Ezek
|
RWebster
|
43:6 |
And I heard him speaking to me out of the house; and the man stood by me.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
43:6 |
I heard one speaking to me out of the house; and a man stood by me.
|
Ezek
|
ABP
|
43:6 |
And I stood, and behold, there was a voice from the house speaking to me, and the man stood next to me,
|
Ezek
|
NHEBME
|
43:6 |
I heard one speaking to me out of the house; and a man stood by me.
|
Ezek
|
Rotherha
|
43:6 |
Then heard I one speaking unto me. out of the house,—and a man, there was standing beside me.
|
Ezek
|
LEB
|
43:6 |
And I heard someone speaking to me from the house, and a man was standing beside me.
|
Ezek
|
RNKJV
|
43:6 |
And I heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
43:6 |
And I heard [him] speaking unto me out of the house; and the man stood by me.
|
Ezek
|
Webster
|
43:6 |
And I heard [him] speaking to me out of the house; and the man stood by me.
|
Ezek
|
Darby
|
43:6 |
And I heard one speaking unto me out of the house; and a man was standing by me.
|
Ezek
|
ASV
|
43:6 |
And I heard one speaking unto me out of the house; and a man stood by me.
|
Ezek
|
LITV
|
43:6 |
And I heard one speaking to me from the house. And standing beside me was a Man.
|
Ezek
|
Geneva15
|
43:6 |
And I heard one speaking vnto me out of the house: and there stoode a man by me,
|
Ezek
|
CPDV
|
43:6 |
And I heard someone speaking to me from the house, and the man who was standing beside me
|
Ezek
|
BBE
|
43:6 |
And the voice of one talking to me came to my ears from inside the house; and the man was by my side.
|
Ezek
|
DRC
|
43:6 |
And I heard one speaking to me out of the house, and the man that stood by me,
|
Ezek
|
GodsWord
|
43:6 |
I heard someone speaking to me from inside the temple while the man was standing beside me.
|
Ezek
|
JPS
|
43:6 |
And I heard one speaking unto me out of the house; and a man stood by me.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
43:6 |
And I heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.
|
Ezek
|
NETfree
|
43:6 |
I heard someone speaking to me from the temple, while the man was standing beside me.
|
Ezek
|
AB
|
43:6 |
And I stood, and behold, there was a voice out of the house of one speaking to me, and a man stood near me,
|
Ezek
|
AFV2020
|
43:6 |
And I heard Him speaking to me from the temple. And standing by me was a Man.
|
Ezek
|
NHEB
|
43:6 |
I heard one speaking to me out of the house; and a man stood by me.
|
Ezek
|
NETtext
|
43:6 |
I heard someone speaking to me from the temple, while the man was standing beside me.
|
Ezek
|
UKJV
|
43:6 |
And I heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.
|
Ezek
|
Noyes
|
43:6 |
And I heard one speaking to me out of the house, and a man was standing by me.
|
Ezek
|
KJV
|
43:6 |
And I heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.
|
Ezek
|
KJVA
|
43:6 |
And I heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.
|
Ezek
|
AKJV
|
43:6 |
And I heard him speaking to me out of the house; and the man stood by me.
|
Ezek
|
RLT
|
43:6 |
And I heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.
|
Ezek
|
MKJV
|
43:6 |
And I heard Him speaking to me from the house. And standing by me was a Man.
|
Ezek
|
YLT
|
43:6 |
And I hear one speaking unto me from the house, and a man hath been standing near me,
|
Ezek
|
ACV
|
43:6 |
And I heard speaking to me out of the house, and a man stood by me.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
43:6 |
E ouvi um que falava comigo desde o templo; e um homem estava em pé junto a mim.
|
Ezek
|
Mg1865
|
43:6 |
Dia reko fa nisy niteny tamiko tao an-trano; ary nisy lehilahy nitsangana teo anilako.
|
Ezek
|
FinPR
|
43:6 |
Ja minä kuulin jonkun puhuttelevan minua temppelistä; mutta mies seisoi minun vieressäni.
|
Ezek
|
FinRK
|
43:6 |
Miehen seisoessa yhä vierelläni minä kuulin, että temppelistä puhuttiin minulle.
|
Ezek
|
ChiSB
|
43:6 |
當那人站在我身旁時,我聽見殿內有一位向我說話的,
|
Ezek
|
ChiUns
|
43:6 |
我听见有一位从殿中对我说话。有一人站在我旁边。
|
Ezek
|
BulVeren
|
43:6 |
И чух един да ми говори от дома; и един мъж стоеше при мен.
|
Ezek
|
AraSVD
|
43:6 |
وَسَمِعْتُهُ يُكَلِّمُنِي مِنَ ٱلْبَيْتِ، وَكَانَ رَجُلٌ وَاقِفًا عِنْدِي.
|
Ezek
|
Esperant
|
43:6 |
Kaj mi aŭdis, ke Iu parolas al mi el la domo, kaj viro staris apud mi.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
43:6 |
ขณะที่ชายคนนั้นยังยืนอยู่ที่ข้างข้าพเจ้า ข้าพเจ้าได้ยินพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าดังออกมาจากพระนิเวศ
|
Ezek
|
OSHB
|
43:6 |
וָאֶשְׁמַ֛ע מִדַּבֵּ֥ר אֵלַ֖י מֵהַבָּ֑יִת וְאִ֕ישׁ הָיָ֥ה עֹמֵ֖ד אֶצְלִֽי׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
43:6 |
အရင်လူသည် ငါ့အနားမှာရပ်နေလျက်၊ အိမ်တော်ထဲက ငါ့အား မိန့်တော်မူသောအသံကို ငါကြား သည်ကား၊
|
Ezek
|
FarTPV
|
43:6 |
درحالیکه آن مرد در کنار من ایستاده بود، صدای کسی را شنیدم که از درون معبد بزرگ با من سخن میگفت.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
43:6 |
Mere pās khaṛe ādmī kī maujūdagī meṅ koī Rab ke ghar meṅ se mujh se muḳhātib huā,
|
Ezek
|
SweFolk
|
43:6 |
Då hörde jag någon tala till mig inifrån templet, medan en man stod bredvid mig.
|
Ezek
|
GerSch
|
43:6 |
Und ich hörte jemand vom Tempel her mit mir reden; und es stand ein Mann neben mir.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
43:6 |
At aking narinig ang isang nagsasalita sa akin mula sa bahay; at isang lalake ay tumayo sa siping ko.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
43:6 |
Kuulin jonkun puhuttelevan minua temppelistä, mutta mies seisoi vieressäni.
|
Ezek
|
Dari
|
43:6 |
در حالیکه آن مرد پهلوی من ایستاده بود، صدای خداوند را شنیدم که از داخل عبادتگاه با من صحبت می کرد.
|
Ezek
|
SomKQA
|
43:6 |
Oo waxaan maqlay qof daarta igala soo hadlaya, oo nin baa i garab taagnaa.
|
Ezek
|
NorSMB
|
43:6 |
Og eg høyrde einkvan tala til meg utor huset, og ein mann stod attmed meg.
|
Ezek
|
Alb
|
43:6 |
Atëherë dëgjova dikë që më fliste nga tempulli, ndërsa një burrë rrinte më këmbë pranë meje;
|
Ezek
|
KorHKJV
|
43:6 |
또 그분께서 그 집 속에서 내게 말씀하시는 것을 내가 들었고 그 사람은 내 곁에 서 있더라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
43:6 |
И чух гдје ми проговори из дома, и човјек стајаше код мене.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
43:6 |
And Y herde oon spekynge to me of the hous. And the man that stood bisidis me,
|
Ezek
|
Mal1910
|
43:6 |
ആ പുരുഷൻ എന്റെ അടുക്കൽ നില്ക്കുമ്പോൾ, ആലയത്തിൽ നിന്നു ഒരുത്തൻ എന്നോടു സംസാരിക്കുന്നതു ഞാൻ കേട്ടു.
|
Ezek
|
KorRV
|
43:6 |
들은즉 누구인지 전에서 내게 말하더니 사람이 내 곁에 서서
|
Ezek
|
Azeri
|
43:6 |
آدام يانيمدا دورارکَن معبددن بئر نفرئن سَسئني اشئتدئم کي، منئمله دانيشيردي.
|
Ezek
|
KLV
|
43:6 |
jIH Qoyta' wa' speaking Daq jIH pa' vo' the tuq; je a loD Qampu' Sum jIH.
|
Ezek
|
ItaDio
|
43:6 |
Ed io udii uno che parlava a me dalla casa; ed un uomo fu quivi in piè appresso di me.
|
Ezek
|
RusSynod
|
43:6 |
И я слышал кого-то, говорящего мне из храма, а тот муж стоял подле меня,
|
Ezek
|
CSlEliza
|
43:6 |
И стах, и се, глас от храма глаголющаго ко мне, и муж стояше близ мене
|
Ezek
|
ABPGRK
|
43:6 |
και έστην και ιδού φωνή εκ του οίκου λαλούντος προς με και ο ανήρ ειστήκει εχόμενός μου
|
Ezek
|
FreBBB
|
43:6 |
J'entendis qu'on me parlait du dedans de la Maison, et un homme se tenait debout à côté de moi.
|
Ezek
|
LinVB
|
43:6 |
Nayoki o kati ya Tempelo bazalaki koloba na ngai, nzokande moto ona azalaki se penepene na ngai.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
43:6 |
És hallottam a házból hozzám beszélőt, egy férfi pedig állt mellettem.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
43:6 |
我聞室中有與我言者、有人立於我側、
|
Ezek
|
VietNVB
|
43:6 |
Trong khi người ấy đứng bên cạnh tôi; tôi nghe có tiếng nói với tôi từ đền thờ.
|
Ezek
|
LXX
|
43:6 |
καὶ ἔστην καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τοῦ οἴκου λαλοῦντος πρός με καὶ ὁ ἀνὴρ εἱστήκει ἐχόμενός μου
|
Ezek
|
CebPinad
|
43:6 |
Ug nadungog ko ang usa nga namulong kanako gikan sa balay; ug may usa ka tawo nga mitindog tupad kanako.
|
Ezek
|
RomCor
|
43:6 |
Am auzit pe cineva vorbindu-mi din Casă şi un om stătea lângă mine.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
43:6 |
Ohlo eri kesihnenda limwahi wasao, I ahpw rongada KAUN-O eh mahsendohng ie sang nan Tehnpas Sarawio:
|
Ezek
|
HunUj
|
43:6 |
Hallottam, hogy a templomból szól hozzám valaki - az a férfi pedig mellettem állt -,
|
Ezek
|
GerZurch
|
43:6 |
und ich hörte vom Tempel her zu mir reden, während der Mann neben mir stand, (a) Hes 40:3
|
Ezek
|
GerTafel
|
43:6 |
Und ich hörte, wie Einer aus dem Hause zu mir sprach; und ein Mann stand neben mir.
|
Ezek
|
PorAR
|
43:6 |
Então ouvi uma voz que me foi direita de dentro do templo; e um homem se achava de pé junto de mim.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
43:6 |
En ik hoorde Een, Die met mij sprak, uit het huis; en de man was bij mij, staande.
|
Ezek
|
FarOPV
|
43:6 |
و هاتفی راشنیدم که از میان خانه به من تکلم مینماید ومردی پهلوی من ایستاده بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
43:6 |
Ngasengimuzwa ekhuluma lami engasendlini; futhi umuntu wayemi eceleni kwami.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
43:6 |
E ouvi um que falava comigo desde o templo; e um homem estava em pé junto a mim.
|
Ezek
|
Norsk
|
43:6 |
Og jeg hørte en som talte til mig ut fra huset, mens en mann stod ved siden av mig.
|
Ezek
|
SloChras
|
43:6 |
In slišal sem nekoga govoriti k meni iz hiše, mož mi je pa stal ob strani.
|
Ezek
|
Northern
|
43:6 |
Adam yanımda durarkən məbəddən mənimlə danışan bir nəfərin səsini eşitdim.
|
Ezek
|
GerElb19
|
43:6 |
Und ich hörte einen, der aus dem Hause zu mir redete; und ein Mann stand neben mir.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
43:6 |
Un no tā nama es dzirdēju vienu ar mani runājam, un viens vīrs stāvēja pie manis.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
43:6 |
E ouvi a um que fallava comigo de dentro do templo, e estava um homem em pé junto comigo.
|
Ezek
|
ChiUn
|
43:6 |
我聽見有一位從殿中對我說話。有一人站在我旁邊。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
43:6 |
Och jag hörde ena röst utu huset, och en man stod när mig.
|
Ezek
|
FreKhan
|
43:6 |
J’Entendis quelqu’un me parler du fond du temple, tandis que l’homme se tenait debout auprès de moi.
|
Ezek
|
FrePGR
|
43:6 |
et j'entendis quelqu'un qui me parlait depuis la maison, et un homme se tenait à côté de moi.
|
Ezek
|
PorCap
|
43:6 |
Eu ouvi que alguém me falava, no templo; e o homem estava de pé junto a mim.
|
Ezek
|
JapKougo
|
43:6 |
その人がわたしのかたわらに立った時、わたしはひとりの人が、宮の中からわたしに語るのを聞いた。
|
Ezek
|
GerTextb
|
43:6 |
Und ich hörte jemanden vom Tempel her zu mir reden, während der Mann noch neben mir stand,
|
Ezek
|
Kapingam
|
43:6 |
Taane e-duu i dogu baahi, gei au ga-longono Dimaadua e-helekai-mai gi-di-au mai di Hale Daumaha,
|
Ezek
|
SpaPlate
|
43:6 |
Y oí cómo alguien me hablaba desde la Casa, y aquel varón estaba parado junto a mí.
|
Ezek
|
WLC
|
43:6 |
וָאֶשְׁמַ֛ע מִדַּבֵּ֥ר אֵלַ֖י מֵהַבָּ֑יִת וְאִ֕ישׁ הָיָ֥ה עֹמֵ֖ד אֶצְלִֽי׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
43:6 |
Tas vyras stovėjo šalia manęs, aš girdėjau balsą iš šventyklos, kalbantį man.
|
Ezek
|
Bela
|
43:6 |
І я чуў кагосьці, які гаварыў мне з храма, а той муж стаяў каля мяне,
|
Ezek
|
GerBoLut
|
43:6 |
Und ich horete einen mit mir reden vom Hause heraus. Und ein Mann stund neben mir,
|
Ezek
|
FinPR92
|
43:6 |
Joku puhutteli minua, ja minä kuulin sen äänen tulevan temppelistä -- mies seisoi yhä minun vieressäni.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
43:6 |
Y oí uno que me hablaba desde la casa; y un varón estaba junto a mí,
|
Ezek
|
NlCanisi
|
43:6 |
Toen hoorde ik iemand mij uit de tempel toespreken, terwijl de man nog altijd naast mij stond.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
43:6 |
Der Mann, der mich geführt hatte, stand noch neben mir, da hörte ich jemand aus dem Haus zu mir reden.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
43:6 |
میرے پاس کھڑے آدمی کی موجودگی میں کوئی رب کے گھر میں سے مجھ سے مخاطب ہوا،
|
Ezek
|
AraNAV
|
43:6 |
وَالْمَلاَكُ مَازَالَ وَاقِفاً إِلَى جُوَارِي، فَسَمِعْتُ مَنْ يُخَاطِبُنِي مِنَ الْهَيْكَلِ،
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
43:6 |
那人站在我旁边的时候,我听见主从殿中对我说话。
|
Ezek
|
ItaRive
|
43:6 |
Ed io udii qualcuno che mi parlava dalla casa, e un uomo era in piedi presso di me.
|
Ezek
|
Afr1953
|
43:6 |
En ek het Een gehoor wat met my spreek uit die huis, terwyl die man by my staan.
|
Ezek
|
RusSynod
|
43:6 |
И я слышал кого-то, говорящего мне из храма, а тот муж стоял подле меня
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
43:6 |
मेरे पास खड़े आदमी की मौजूदगी में कोई रब के घर में से मुझसे मुख़ातिब हुआ,
|
Ezek
|
TurNTB
|
43:6 |
Adam orada yanımda dururken, tapınaktan birinin bana seslendiğini duydum.
|
Ezek
|
DutSVV
|
43:6 |
En ik hoorde Een, Die met mij sprak, uit het huis; en de man was bij mij staande.
|
Ezek
|
HunKNB
|
43:6 |
Hallottam, hogy valaki a házból hozzám beszélt, és a férfi, aki mellettem állt,
|
Ezek
|
Maori
|
43:6 |
I rongo ano ahau i tetahi e korero ana ki ahau i roto i te whare: me te tu ano tetahi tangata ki toku taha.
|
Ezek
|
HunKar
|
43:6 |
És hallám, hogy valaki beszélget hozzám a házból, holott ama férfiú mellettem áll vala.
|
Ezek
|
Viet
|
43:6 |
Ta nghe có ai nói với ta từ trong nhà; có một người đứng gần bên ta.
|
Ezek
|
Kekchi
|
43:6 |
Ut jun li cui̱nk xakxo chincˈatk ut quicuabi nak li Ka̱cuaˈ quia̱tinac chak saˈ li templo.
|
Ezek
|
Swe1917
|
43:6 |
Då hörde jag en röst tala till mig från huset, under det att en man stod bredvid mig.
|
Ezek
|
CroSaric
|
43:6 |
I čuh glas koji mi iz Doma govori, a kraj mene netko stajaše.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
43:6 |
Tôi nghe có Đấng phán với tôi từ Đền Thờ, trong khi người kia vẫn đứng bên tôi.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
43:6 |
Et je l’ouïs s’adressant à moi du dedans de la maison, et l’homme qui me conduisait était debout près de moi.
|
Ezek
|
FreLXX
|
43:6 |
Et je me tins immobile ; et voilà qu'une voix me parla du temple, et l'homme se tenait auprès de moi.
|
Ezek
|
Aleppo
|
43:6 |
ואשמע מדבר אלי מהבית ואיש היה עמד אצלי
|
Ezek
|
MapM
|
43:6 |
וָאֶשְׁמַ֛ע מִדַּבֵּ֥ר אֵלַ֖י מֵהַבָּ֑יִת וְאִ֕ישׁ הָיָ֥ה עֹמֵ֖ד אֶצְלִֽי׃
|
Ezek
|
HebModer
|
43:6 |
ואשמע מדבר אלי מהבית ואיש היה עמד אצלי׃
|
Ezek
|
Kaz
|
43:6 |
Әлгі хабаршы әлі де қасымда тұрған кезде киелі үйдің ішінен маған сөйлеген дауысты естідім.
|
Ezek
|
FreJND
|
43:6 |
Et j’entendis [quelqu’un] qui me parlait depuis la maison, et un homme se tenait à côté de moi.
|
Ezek
|
GerGruen
|
43:6 |
Nun hörte ich jemand vom Haus her zu mir reden; dabei stand neben mir der Mann.
|
Ezek
|
SloKJV
|
43:6 |
In slišal sem ga kako mi govori iz hiše; in poleg mene je stal mož.
|
Ezek
|
Haitian
|
43:6 |
Nonm lan menm te kanpe bò kote m'. Mwen tande Seyè a pale avè m', antan li anndan tanp lan, li di m' konsa:
|
Ezek
|
FinBibli
|
43:6 |
Ja minä kuulin puheen minun tyköni huoneesta, ja yksi mies seisoi minun tykönäni,
|
Ezek
|
SpaRV
|
43:6 |
Y oí uno que me hablaba desde la casa: y un varón estaba junto á mí.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
43:6 |
A dyma fi'n clywed llais yn siarad â mi o adeilad y deml. (Roedd y dyn yn dal i sefyll wrth fy ymyl i.)
|
Ezek
|
GerMenge
|
43:6 |
Da hörte ich, wie jemand vom Tempel her mich anredete, während der Mann noch neben mir stand.
|
Ezek
|
GreVamva
|
43:6 |
Και ήκουσα φωνήν λαλούντος προς εμέ εκ του οίκου· και ο άνθρωπος ίστατο πλησίον μου.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
43:6 |
І почув я Промовля́ючого до мене з храму, а той муж стояв при мені.
|
Ezek
|
FreCramp
|
43:6 |
Et j'entendis qu'on me parlait du dedans de la maison, un homme se tenait debout à côté de moi.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
43:6 |
И чух где ми проговори из дома, и Човек стајаше код мене.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
43:6 |
I usłyszałem, jak ktoś mówił do mnie z domu, a jakiś mąż stał obok mnie.
|
Ezek
|
FreSegon
|
43:6 |
J'entendis quelqu'un qui me parlait depuis la maison, et un homme se tenait près de moi.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
43:6 |
Y oí uno que me hablaba desde la casa: y un varón estaba junto á mí.
|
Ezek
|
HunRUF
|
43:6 |
Hallottam, hogy a templomból szól hozzám valaki – pedig az a férfi mellettem állt –,
|
Ezek
|
DaOT1931
|
43:6 |
Og jeg hørte en tale til mig ud fra Templet, medens Manden stod ved Siden af mig,
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
43:6 |
Na mi harim Em i toktok long mi ausait long dispela haus. Na dispela man i sanap klostu long mi.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
43:6 |
Og jeg hørte een tale til mig fra Huset af, og der var en Mand, som stod hos mig.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
43:6 |
J’entendis quelqu’un qui me parlait du dedans de la maison, et (un) l’homme qui se tenait près de moi
|
Ezek
|
PolGdans
|
43:6 |
I usłyszałem, a oto mówiono do mnie z domu, a on mąż stał podle mnie,
|
Ezek
|
JapBungo
|
43:6 |
我聽に室より我に語ふ者あり又人ありてわが傍に立つ
|
Ezek
|
GerElb18
|
43:6 |
Und ich hörte einen, der aus dem Hause zu mir redete; und ein Mann stand neben mir.
|