Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 43:9  Now let them put away their harlotry, and the dead bodies of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
Ezek NHEBJE 43:9  Now let them put away their prostitution, and the dead bodies of their kings, far from me; and I will dwell in their midst forever.
Ezek ABP 43:9  And now, let [6thrust away 7their harlotry 8and 9the 10murders 1the ones 2leading 3them 4from 5me]! and I will encamp in the midst of them into the eon.
Ezek NHEBME 43:9  Now let them put away their prostitution, and the dead bodies of their kings, far from me; and I will dwell in their midst forever.
Ezek Rotherha 43:9  Now, let them remove their unchastity and the carcases of their kings far from me,- So will I make my habitation in the midst of them, to times age-abiding.
Ezek LEB 43:9  Now let them send their fornication far away and the offerings for the dead of their kings away from me, and I will dwell in the midst of them ⌞forever⌟.
Ezek RNKJV 43:9  Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
Ezek Jubilee2 43:9  Now let them put away their whoredom, and the carcasses of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
Ezek Webster 43:9  Now let them put away their lewd deeds, and the carcasses of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
Ezek Darby 43:9  Now let them put away their fornication, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
Ezek ASV 43:9  Now let them put away their whoredom, and the dead bodies of their kings, far from me; and I will dwell in the midst of them for ever.
Ezek LITV 43:9  Now let them put away their fornication and the corpses of their kings from Me, and I will dwell in their midst forever.
Ezek Geneva15 43:9  Now therefore let them put away their fornication, and the carkeises of their Kings farre from me, and I will dwell among them for euer.
Ezek CPDV 43:9  Now therefore, let them drive away their fornications, and the ruinous ways of their kings, from before me. And I will live in their midst forever.
Ezek BBE 43:9  Now let them put their loose ways and the dead bodies of their kings far from me, and I will be among them for ever.
Ezek DRC 43:9  Now therefore let them put away their fornications, and the carcasses of their kings far from me: and I will dwell in the midst of them for ever.
Ezek GodsWord 43:9  Now they must stop acting like prostitutes and take the dead bodies of their kings far away from me. Then I will live among them forever.
Ezek JPS 43:9  Now let them put away their harlotry, and the carcasses of their kings, far from Me, and I will dwell in the midst of them for ever.
Ezek KJVPCE 43:9  Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
Ezek NETfree 43:9  Now they must put away their spiritual prostitution and the pillars of their kings far from me, and then I will live among them forever.
Ezek AB 43:9  And now let them put away from Me their fornication, and the murders of their princes, and I will dwell in the midst of them forever.
Ezek AFV2020 43:9  Now let them put away their whoredom, and the dead bodies of their kings from Me, and I will dwell in their midst forever.
Ezek NHEB 43:9  Now let them put away their prostitution, and the dead bodies of their kings, far from me; and I will dwell in their midst forever.
Ezek NETtext 43:9  Now they must put away their spiritual prostitution and the pillars of their kings far from me, and then I will live among them forever.
Ezek UKJV 43:9  Now let them put away their whoredom, and the carcasses of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
Ezek Noyes 43:9  Now let them remove far away from me their fornication, and the carcasses of their kings; and I will dwell in the midst of them forever.
Ezek KJV 43:9  Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
Ezek KJVA 43:9  Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
Ezek AKJV 43:9  Now let them put away their prostitution, and the carcasses of their kings, far from me, and I will dwell in the middle of them for ever.
Ezek RLT 43:9  Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
Ezek MKJV 43:9  Now let them put away their fornication, and the dead bodies of their kings from Me, and I will dwell in their midst forever.
Ezek YLT 43:9  Now do they put far off their whoredom, And the carcases of their kings--from Me, And I have dwelt in their midst to the age.
Ezek ACV 43:9  Now let them put away their whoredom, and the dead bodies of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them forever.
Ezek VulgSist 43:9  Nunc ergo repellant procul fornicationem suam, et ruinas regum suorum a me: et habitabo in medio eorum semper.
Ezek VulgCont 43:9  Nunc ergo repellant procul fornicationem suam, et ruinas regum suorum a me: et habitabo in medio eorum semper.
Ezek Vulgate 43:9  nunc ergo repellant procul fornicationem suam et ruinas regum suorum a me et habitabo in medio eorum semper
Ezek VulgHetz 43:9  Nunc ergo repellant procul fornicationem suam, et ruinas regum suorum a me: et habitabo in medio eorum semper.
Ezek VulgClem 43:9  Nunc ergo repellant procul fornicationem suam et ruinas regum suorum a me, et habitabo in medio eorum semper.
Ezek CzeBKR 43:9  Ale nyní vzdálí smilství svá i mrtvá těla králů svých, ode mne, a budu bydliti u prostřed nich na věky.
Ezek CzeB21 43:9  Teď ale své smilstvo i náhrobky svých králů ode mě odstraní, a tak budu uprostřed nich přebývat navěky.
Ezek CzeCEP 43:9  Nyní však vzdálí daleko ode mne své smilstvo i mrtvá těla svých králů a já budu navěky bydlet uprostřed nich.“
Ezek CzeCSP 43:9  Nyní ode mne daleko vzdálí své smilstvo a mrtvoly svých králů a já se navěky usídlím uprostřed nich.
Ezek PorBLivr 43:9  Agora lançaram longe de mim sua prostituição e os cadáveres de seus reis; e habitarei no meio deles para sempre.
Ezek Mg1865 43:9  Fa amin’ izao kosa dia aoka hariany lavitra Ahy ny fijangajangany sy ny sampin’ ny mpanjakany, ka dia honina ao aminy mandrakizay Aho.
Ezek FinPR 43:9  Nyt he vievät haureutensa ja kuninkaittensa ruumiit kauas minusta, ja minä asun heidän keskellänsä iankaikkisesti.
Ezek FinRK 43:9  Nyt he vievät haureutensa ja kuninkaittensa ruumiit kauas minusta, ja niin minä asun aina heidän keskellään.
Ezek ChiSB 43:9  現今他們要從我面前,除去他們的淫亂和君王的屍體,這樣我要永遠住在他們中。
Ezek ChiUns 43:9  现在他们当从我面前远除邪淫和他们君王的尸首,我就住在他们中间直到永远。
Ezek BulVeren 43:9  Сега нека отдалечат от Мен блудствата си и труповете на царете си и Аз ще обитавам сред тях до века.
Ezek AraSVD 43:9  فَلْيُبْعِدُوا عَنِّي ٱلْآنَ زِنَاهُمْ وَجُثَثَ مُلُوكِهِمْ فَأَسْكُنَ فِي وَسْطِهِمْ إِلَى ٱلْأَبَدِ.
Ezek Esperant 43:9  Sed nun ili forigos de Mi sian malĉastaĵon kaj la kadavraĵojn de siaj reĝoj, kaj Mi loĝos inter ili eterne.
Ezek ThaiKJV 43:9  บัดนี้ให้เขาทิ้งการเล่นชู้ทั้งหลายของเขาและศพของกษัตริย์ทั้งหลายของเขาให้ห่างไกลจากเรา และเราจะอยู่ท่ามกลางเขาทั้งหลายเป็นนิตย์
Ezek OSHB 43:9  עַתָּ֞ה יְרַחֲק֧וּ אֶת־זְנוּתָ֛ם וּפִגְרֵ֥י מַלְכֵיהֶ֖ם מִמֶּ֑נִּי וְשָׁכַנְתִּ֥י בְתוֹכָ֖ם לְעוֹלָֽם׃ ס
Ezek BurJudso 43:9  ယခုမူကား၊ သူတို့မှားယွင်းခြင်းအမှုများနှင့် ရှင်ဘုရင်၏အသေကောင်များကို ငါမှဝေးစွာ ပယ်ရှား ကြစေ။ ငါသည်လည်း သူတို့တွင် အစဉ်အမြဲနေမည်။
Ezek FarTPV 43:9  اکنون باید از پرستش خدایان دیگر خودداری کنند و اجساد پادشاهان خود را بردارند. اگر چنین کنند، من همواره در میان ایشان زندگی خواهم کرد.
Ezek UrduGeoR 43:9  Lekin ab wuh apnī zinākārānā butparastī aur apne bādshāhoṅ kī lāsheṅ mujh se dūr rakheṅge. Tab maiṅ hameshā tak un ke darmiyān sukūnat karūṅga.
Ezek SweFolk 43:9  Men nu måste de avlägsna sitt otuktiga liv och sina kungars döda kroppar från mig. Då ska jag bo ibland dem för alltid.
Ezek GerSch 43:9  Nun werden sie ihre Unzucht und die Leichname ihrer Könige von mir entfernen, und ich will ewig unter ihnen wohnen.
Ezek TagAngBi 43:9  Iwan nga nila ang kanilang pagpapatutot, at ilayo sa akin ang mga bangkay ng kanilang mga hari, at ako'y tatahan sa gitna nila magpakailan man.
Ezek FinSTLK2 43:9  Nyt he vievät haureutensa ja kuninkaittensa ruumiit minusta kauas, ja asun heidän keskellään iankaikkisesti.
Ezek Dari 43:9  حالا باید بتها و مقبره های پادشاهان را از خود دور کنند تا من برای همیشه در بین آن ها ساکن شوم.»
Ezek SomKQA 43:9  Haddaba iyagu bal dhillanimadooda iyo meydka boqorradooda ha iga fogeeyeen, oo aniguna weligayba dhexdoodaan degganaan doonaa.
Ezek NorSMB 43:9  No skal dei hava sin hordom og liki av kongarne sine langt burt ifrå meg, so eg vil bu hjå deim æveleg.
Ezek Alb 43:9  Tani do të largojnë nga unë kurvërimet e tyre dhe kufomat e mbretërve të tyre, dhe unë do të banoj në mes të tyre përjetë.
Ezek KorHKJV 43:9  이제는 그들이 자기들의 행음과 자기들의 왕들의 사체들을 제거하고 내게서 멀리 둘지니 그리하면 내가 그들의 한가운데서 영원히 거하리라.
Ezek SrKDIjek 43:9  Сада нека уклоне далеко од мене курварство своје и мртва тјелеса царева својих и наставаћу усред њих довијека.
Ezek Wycliffe 43:9  Now therfor putte thei awei fer her fornicacioun, and the fallyng of her kyngis fro me; and Y schal dwelle euere in the myddis of hem.
Ezek Mal1910 43:9  ഇപ്പോൾ അവർ തങ്ങളുടെ പരസംഗവും രാജാക്കന്മാരുടെ ശവങ്ങളും എങ്കൽനിന്നു ദൂരത്താക്കിക്കളയട്ടെ; എന്നാൽ ഞാൻ അവരുടെ മദ്ധ്യേ എന്നേക്കും വസിക്കും.
Ezek KorRV 43:9  이제는 그들이 그 음란과 그 왕들의 시체를 내게서 멀리 제하여 버려야 할 것이라 그리하면 내가 영원토록 그들의 가운데 거하리라
Ezek Azeri 43:9  ائندي قوي زئنالاريني، پادشاهلارينين جَسَدلرئني مندن اوزاقلاشديرسينلار، من ده ابده‌جک اونلارين آراسيندا ياشايارام.
Ezek KLV 43:9  DaH chaw' chaH lan DoH chaj prostitution, je the Heghpu' porghmey vo' chaj joHpu', Hop vo' jIH; je jIH DichDaq yIn Daq the midst vo' chaH reH.
Ezek ItaDio 43:9  Ora allontaneranno da me le lor fornicazioni, e le carcasse de’ lor re; ed io abiterò in mezzo di loro in perpetuo.
Ezek RusSynod 43:9  А теперь они удалят от Меня блужение свое и трупы царей своих, и Я буду жить среди них во веки.
Ezek CSlEliza 43:9  и ныне да отринут блужение свое и убийства старейшин своих от Мене, и вселюся среде их во век.
Ezek ABPGRK 43:9  και νυν απωσάσθωσαν την πορνείαν αυτών και τους φόνους των ηγουμένων αυτών απ΄ εμού και κατασκηνώσω εν μέσω αυτών εις τον αιώνα
Ezek FreBBB 43:9  Maintenant ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et j'habiterai au milieu d'eux à jamais.
Ezek LinVB 43:9  Sikawa bakolo­ngola makambo ma bosoni penepene na ngai, na mpe bibembe bya bakonzi ba bango. Bongo nakofanda o ntei ya bango seko.
Ezek HunIMIT 43:9  Most el fogják távolítani tőlem paráznaságukat és királyaik hulláit, és lakni fogok közepettük örökre.
Ezek ChiUnL 43:9  今當去其邪淫、遠徙王尸、我則永居其中、○
Ezek VietNVB 43:9  Giờ đây chúng nó hãy bỏ sự đàng điếm của chúng nó và những xác của vua chúng nó khỏi Ta thì Ta sẽ ở giữa chúng nó đời đời.
Ezek LXX 43:9  καὶ νῦν ἀπωσάσθωσαν τὴν πορνείαν αὐτῶν καὶ τοὺς φόνους τῶν ἡγουμένων αὐτῶν ἀπ’ ἐμοῦ καὶ κατασκηνώσω ἐν μέσῳ αὐτῶν τὸν αἰῶνα
Ezek CebPinad 43:9  Karon pabiyai kanila ang ilang pagpakighilawas, ug ang mga minatay sa ilang mga hari, sa halayo gikan kanako; ug ako mopuyo sa ilang taliwala sa walay katapusan.
Ezek RomCor 43:9  Acum vor depărta de la Mine curviile lor şi trupurile moarte ale împăraţilor lor şi voi locui veşnic în mijlocul lor.
Ezek Pohnpeia 43:9  Eri, met re uhdahn pahn tokedihsang ar pwongpwongih koht teikan oh kamwakidasang kahlep en ar nanmwarki me pwoulahr akan. Ma re pahn wia met, I pahn ieiang irail kohkohlahte.”
Ezek HunUj 43:9  Most azonban felhagynak a paráznasággal, és elviszik előlem a királyok holttestét, én pedig köztük fogok lakni örökre.
Ezek GerZurch 43:9  Nun aber werden sie ihre Treulosigkeit und die Leichname ihrer Könige von mir hinwegtun, und dann will ich für immer unter ihnen wohnen.
Ezek GerTafel 43:9  Nun sollen sie fernhalten von Mir ihre Buhlerei und die Leichen ihrer Könige, und Ich will ewiglich in ihrer Mitte wohnen.
Ezek PorAR 43:9  Agora lancem eles para longe de mim a sua prostituição e os cadáveres dos seus reis; e habitarei no meio deles para sempre.
Ezek DutSVVA 43:9  Nu zullen zij hun hoererij en de dode lichamen hunner koningen verre van Mij wegdoen; en Ik zal in het midden van hen wonen in eeuwigheid.
Ezek FarOPV 43:9  حال زناهای خود و لاشهای پادشاهان خویش را از من دور بنمایند و من در میان ایشان تا به ابد سکونت خواهم نمود.
Ezek Ndebele 43:9  Khathesi kabadedisele ubufebe babo lezidumbu zamakhosi abo khatshana lami; khona ngizahlala phakathi kwabo kuze kube phakade.
Ezek PorBLivr 43:9  Agora lançaram longe de mim sua prostituição e os cadáveres de seus reis; e habitarei no meio deles para sempre.
Ezek Norsk 43:9  Nu skal de ha sitt horelevnet og sine kongers døde kropper langt bort fra mig, og da vil jeg bo iblandt dem til evig tid.
Ezek SloChras 43:9  Sedaj spravijo izpred mene nečistovanje svoje in mrliče svojih kraljev, in prebival bom sredi njih vekomaj.
Ezek Northern 43:9  İndi pozğunluqlarını və padşahlarının cəsədlərini Məndən uzaqlaşdırsınlar, Mən də əbədi olaraq onların arasında yaşayaram.
Ezek GerElb19 43:9  Nunmehr werden sie ihre Hurerei und die Leichname ihrer Könige von mir entfernen, und ich werde in ihrer Mitte wohnen ewiglich.
Ezek LvGluck8 43:9  Nu tie atņems savu maucību un savu ķēniņu mirušās miesas tālu nost no manis un es dzīvošu viņu vidū mūžīgi.
Ezek PorAlmei 43:9  Agora lançarão para longe de mim a sua fornicação, e os cadaveres dos seus reis, e habitarei no meio d'elles para sempre.
Ezek ChiUn 43:9  現在他們當從我面前遠除邪淫和他們君王的屍首,我就住在他們中間直到永遠。
Ezek SweKarlX 43:9  Men nu skola de bortlägga sitt horeri och sina Konungars grifter ifrå mig, så vill jag bo när dem evinnerliga.
Ezek FreKhan 43:9  A présent, ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et je résiderai parmi eux pour toujours.
Ezek FrePGR 43:9  Maintenant leur impudicité et les cadavres de leurs rois demeureront loin de moi, et j'habiterai au milieu d'eux éternellement.
Ezek PorCap 43:9  A partir de agora, eles afastarão de mim as suas prostituições e os cadáveres dos seus reis, e Eu habitarei no meio deles para sempre.»
Ezek JapKougo 43:9  今彼らに命じて姦淫と、その王たちの死体を、わたしから遠く取り除かせよ。そうしたら、わたしは永久に彼らの中に住む。
Ezek GerTextb 43:9  Nunmehr werden sie ihre Abgötterei und die Leichen ihrer Könige von mir fernhalten, damit ich für immer unter ihnen wohne.
Ezek Kapingam 43:9  Malaa dolomeenei gei digaula e-hai gii-lawa mai gi-daha mo-di hai daumaha ang-gi nia balu ieidu, gei e-hai gi-hagamenege gi-daha nnuaidina mmade o nadau king. Maa digaula ma-gaa-hai beenei, gei Au ga-madalia digaula gaa-hana-hua beelaa.”
Ezek SpaPlate 43:9  Ahora arrojarán lejos de Mí sus idolatrías y los cadáveres de sus reyes, y habitaré en medio de ellos para siempre.
Ezek WLC 43:9  עַתָּ֞ה יְרַחֲק֧וּ אֶת־זְנוּתָ֛ם וּפִגְרֵ֥י מַלְכֵיהֶ֖ם מִמֶּ֑נִּי וְשָׁכַנְתִּ֥י בְתוֹכָ֖ם לְעוֹלָֽם׃
Ezek LtKBB 43:9  Kai jie pašalins savo paleistuvystes ir karalių mirusius kūnus, Aš visada būsiu tarp jų.
Ezek Bela 43:9  А цяпер яны адвядуць ад Мяне блудадзейства сваё і трупы цароў сваіх, і Я буду жыць сярод іх вавекі.
Ezek GerBoLut 43:9  Nun aber sollen sie ihre Hurerei und die Leichen ihrer Konige feme von mirwegtun; und ich will ewiglich unter ihnen wohnen.
Ezek FinPR92 43:9  Nyt he vievät minun luotani pois kaikki iljetyksensä ja kuninkaidensa ruumiit, ja minä olen iäti asuva heidän keskellään.
Ezek SpaRV186 43:9  Ahora echarán lejos de mí su fornicación, y los cuerpos muertos de sus reyes, y habitaré en medio de ellos para siempre.
Ezek NlCanisi 43:9  Maar voortaan zullen ze hun ontucht en de lijken hunner koningen ver van Mij houden, en zal Ik voor eeuwig in hun midden wonen.
Ezek GerNeUe 43:9  Doch jetzt werden sie ihre sexuelle Unmoral und die Leichen ihrer Könige von mir fernhalten, und ich werde für immer unter ihnen wohnen.
Ezek UrduGeo 43:9  لیکن اب وہ اپنی زناکارانہ بُت پرستی اور اپنے بادشاہوں کی لاشیں مجھ سے دُور رکھیں گے۔ تب مَیں ہمیشہ تک اُن کے درمیان سکونت کروں گا۔
Ezek AraNAV 43:9  فَلْيُبْعِدُوا عَنِّي زِنَاهُمْ وَجُثَثَ مُلُوكِهِمْ، فَأُقِيمَ بَيْنَهُمْ إِلَى الأَبَدِ.
Ezek ChiNCVs 43:9  现在他们要从我面前除去淫乱和他们诸王的石碑,我就住在他们中间,直到永远。
Ezek ItaRive 43:9  Ora allontaneranno da me le loro prostituzioni e le carogne dei loro re, e io abiterò in mezzo a loro in perpetuo.
Ezek Afr1953 43:9  Nou sal hulle hul hoerery en die lyke van hul konings ver van My af verwyder; en Ek sal vir ewig onder hulle woon.
Ezek RusSynod 43:9  А теперь они удалят от Меня блудодейство свое и трупы царей своих, и Я буду жить среди них вовеки.
Ezek UrduGeoD 43:9  लेकिन अब वह अपनी ज़िनाकाराना बुतपरस्ती और अपने बादशाहों की लाशें मुझसे दूर रखेंगे। तब मैं हमेशा तक उनके दरमियान सुकूनत करूँगा।
Ezek TurNTB 43:9  Şimdi fahişeliklerini, krallarının cesetlerini benden uzaklaştırsınlar; ben de sonsuza dek aralarında yaşayayım.
Ezek DutSVV 43:9  Nu zullen zij hun hoererij en de dode lichamen hunner koningen verre van Mij wegdoen; en Ik zal in het midden van hen wonen in eeuwigheid.
Ezek HunKNB 43:9  Most azonban távol tartják majd tőlem paráznaságukat és királyaik holttesteit, és közöttük lakozom mindenkor.
Ezek Maori 43:9  Na me wehe atu e ratou o ratou moepuku me nga tinana o o ratou kingi, kia matara atu i ahau, a ka noho ahau ki waenganui i a ratou a ake ake.
Ezek HunKar 43:9  Most már eltávoztatják paráznaságukat és királyaik holttesteit tőlem, és ő köztök lakozom mindörökké.
Ezek Viet 43:9  Bây giờ chúng nó khá bỏ sự hành dâm mình và những xác chết của vua mình cách xa ta, thì ta sẽ ở giữa chúng nó đời đời.
Ezek Kekchi 43:9  Anakcuan teˈxjucˈ chi jun aj cua lix jalam u̱ch lix reyeb. Incˈaˈ chic teˈxlokˈoni. Ut la̱in tincua̱nk riqˈuineb chi junelic kˈe cutan.
Ezek Swe1917 43:9  Men nu skola de skaffa sin trolösa avfällighet och sina konungars döda kroppar långt bort ifrån mig, så att jag kan bo ibland dem evinnerligen.
Ezek CroSaric 43:9  Sada će oni ukloniti daleko od mene svoje bludništvo i trupla svojih kraljeva, a ja ću zauvijek prebivati posred njih.
Ezek VieLCCMN 43:9  Giờ đây, chúng phải đem đi cho khuất mắt Ta những sự đàng điếm của chúng cũng như xác chết các vua của chúng, rồi Ta sẽ ngự ở giữa chúng cho đến muôn đời.
Ezek FreBDM17 43:9  Maintenant ils rejetteront loin de moi leurs adultères et les cadavres de leurs Rois, et je ferai ma demeure pour jamais parmi eux.
Ezek FreLXX 43:9  Et maintenant, qu'ils répudient loin de moi leurs prostitutions, et je m'abriterai au milieu d'eux dans tous les siècles.
Ezek Aleppo 43:9  עתה ירחקו את זנותם ופגרי מלכיהם—ממני ושכנתי בתוכם לעולם  {ס}
Ezek MapM 43:9  עַתָּ֞ה יְרַחֲק֧וּ אֶת־זְנוּתָ֛ם וּפִגְרֵ֥י מַלְכֵיהֶ֖ם מִמֶּ֑נִּי וְשָׁכַנְתִּ֥י בְתוֹכָ֖ם לְעוֹלָֽם׃
Ezek HebModer 43:9  עתה ירחקו את זנותם ופגרי מלכיהם ממני ושכנתי בתוכם לעולם׃
Ezek Kaz 43:9  Ал енді, олар өздерінің жалған тәңірлерінің мүсіндерін және дүние салған патшаларының бағаналарын Менің алдымнан біржола алып тастасын! Сонда Мен олардың арасында ұдайы тұрамын.
Ezek FreJND 43:9  Maintenant, qu’ils éloignent de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et je demeurerai au milieu d’eux à toujours.
Ezek GerGruen 43:9  Jetzt aber halten sie ihr Buhlen fern von mir sowie die Leichen ihrer Könige. So kann ich allzeit unter ihnen wohnen.
Ezek SloKJV 43:9  Torej naj odstranijo svoje vlačugarstvo in trupla svojih kraljev daleč od mene in jaz bom prebival v njihovi sredi na veke.
Ezek Haitian 43:9  Koulye a, se pou yo sispann fè sèvis pou lòt bondye, se pou yo wete kadav wa yo devan je m'! Si yo fè sa, m'a rete nan mitan yo pou tout tan.
Ezek FinBibli 43:9  Mutta nyt heidän pitää huoruutensa kauvas hylkäämän, ja kuningastensa haudat minun tyköäni; niin minä asun heidän tykönänsä ijankaikkisesti.
Ezek SpaRV 43:9  Ahora echarán lejos de mí su fornicación, y los cuerpos muertos de sus reyes, y habitaré en medio de ellos para siempre.
Ezek WelBeibl 43:9  Ond nawr rhaid i'r puteinio ysbrydol stopio a rhaid i'r cofgolofnau brenhinol fynd, ac wedyn bydda i'n byw gyda nhw am byth.
Ezek GerMenge 43:9  Wenn sie nunmehr aber ihre Abgötterei und die Leichen ihrer Könige fern von mir halten, dann will ich für immer unter ihnen wohnen.
Ezek GreVamva 43:9  Τώρα ας απομακρύνωσιν απ' εμού τας πορνείας αυτών και τα πτώματα των βασιλέων αυτών, και θέλω κατοικεί εν μέσω αυτών εις τον αιώνα.
Ezek UkrOgien 43:9  Тепер нехай вони віддаля́ть від Мене розпусту свою та трупи своїх царів, і Я буду пробува́ти між ними навіки.
Ezek FreCramp 43:9  Maintenant ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et j'habiterai au milieu d'eux à jamais.
Ezek SrKDEkav 43:9  Сада нека уклоне далеко од мене курварство своје и мртва телеса царева својих, и наставаћу усред њих до века.
Ezek PolUGdan 43:9  Ale teraz niech oddalą ode mnie swój nierząd i zwłoki swoich królów, a zamieszkam wśród nich na wieki.
Ezek FreSegon 43:9  Maintenant ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et j'habiterai éternellement au milieu d'eux.
Ezek SpaRV190 43:9  Ahora echarán lejos de mí su fornicación, y los cuerpos muertos de sus reyes, y habitaré en medio de ellos para siempre.
Ezek HunRUF 43:9  Most azonban felhagynak a paráznasággal, és elviszik előlem a királyok holttestét, én pedig köztük fogok lakni örökre.
Ezek DaOT1931 43:9  Nu skal de fri mig for deres Bolen og deres Kongers Lig, saa jeg kan bo iblandt dem til evig Tid.
Ezek TpiKJPB 43:9  Nau larim ol rausim i go ol pamuk pasin bilong ol, na ol daibodi bilong ol king bilong ol, longwe long Mi, na Mi bai stap namel long ol oltaim oltaim.
Ezek DaOT1871 43:9  Nu skulle de fjerne deres Bolen og deres Kongers Lig langt bort fra mig; og jeg vil bo midt iblandt dem evindelig.
Ezek FreVulgG 43:9  Maintenant donc qu’ils rejettent loin d’eux leur fornication, et qu’ils éloignent de moi les ruines de leurs rois, et j’habiterai toujours au milieu d’eux.
Ezek PolGdans 43:9  Ale teraz niech odrzucą wszeteczeństwo swoje, i trupy królów swoich odemnie, a będę mieszkał w pośrodku ich na wieki.
Ezek JapBungo 43:9  彼ら今はその姦淫とその王等の屍骸をわが前より除き去ん我また彼らの中に長久に居べし
Ezek GerElb18 43:9  Nunmehr werden sie ihre Hurerei und die Leichname ihrer Könige von mir entfernen, und ich werde in ihrer Mitte wohnen ewiglich.