Ezek
|
RWebster
|
45:1 |
Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation to the LORD, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all its borders on every side.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
45:1 |
"'Moreover, when you shall divide by lot the land for inheritance, you shall offer an offering to Jehovah, a holy portion of the land; the length shall be the length of twenty-five thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand: it shall be holy in all its border all around.
|
Ezek
|
ABP
|
45:1 |
And in your measuring the land for inheritance, you shall separate the first-fruit to the lord, a holy space of the land -- five and twenty thousand in length, and the breadth ten thousand; it will be holy in all its limits round about.
|
Ezek
|
NHEBME
|
45:1 |
"'Moreover, when you shall divide by lot the land for inheritance, you shall offer an offering to the Lord, a holy portion of the land; the length shall be the length of twenty-five thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand: it shall be holy in all its border all around.
|
Ezek
|
Rotherha
|
45:1 |
And when ye shall by lot divide the land as an inheritance, ye shall offer up as a heave-offering to Yahweh a holy portion out of the land, in length, five and twenty thousand long, and in breadth, twenty thousand, —holy shall it be throughout all the territory thereof round about.
|
Ezek
|
LEB
|
45:1 |
And when you allocate the land as an inheritance, you shall provide a contribution for Yahweh as a holy portion from the land, its length being twenty-five thousand cubits and its width ten thousand cubits; it is holy in all its territory, all around.
|
Ezek
|
RNKJV
|
45:1 |
Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto יהוה, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
45:1 |
Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall separate a lot for the LORD of the land which ye shall consecrate: the length [shall be] the length of twenty-five thousand [reeds], and the breadth [shall be] ten thousand. This [shall be] holy in all its borders round about.
|
Ezek
|
Webster
|
45:1 |
Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation to the LORD, a holy portion of the land: the length [shall be] the length of five and twenty thousand [reeds], and the breadth [shall be] ten thousand. This [shall be] holy in all its borders on every side.
|
Ezek
|
Darby
|
45:1 |
And when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer a heave-offering unto Jehovah, a holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand [cubits], and the breadth ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.
|
Ezek
|
ASV
|
45:1 |
Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto Jehovah, a holy portion of the land; the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand: it shall be holy in all the border thereof round about.
|
Ezek
|
LITV
|
45:1 |
And when you shall divide the land by lot for an inheritance, you shall offer a heave offering to Jehovah, a holy portion of the land. The length shall be twenty five thousand cubits long and the width ten thousand. It shall be holy in all its borders all around.
|
Ezek
|
Geneva15
|
45:1 |
Moreover when yee shall deuide the land for inheritance, ye shall offer an oblation vnto the Lord an holy portion of the land, fiue and twentie thousand reedes long, and ten thousand broad: this shalbe holy in all the borders thereof round about.
|
Ezek
|
CPDV
|
45:1 |
“And when you will begin to divide the land by lot, separate as first-fruits for the Lord a sanctified portion of the land, in length twenty-five thousand and in width ten thousand. It will be holy within all its borders all around.
|
Ezek
|
BBE
|
45:1 |
And when you are making a distribution of the land, by the decision of the Lord, for your heritage, you are to make an offering to the Lord of a part of the land as holy: it is to be twenty-five thousand long and twenty thousand wide: all the land inside these limits is to be holy.
|
Ezek
|
DRC
|
45:1 |
And when you shall begin to divide the land by lot, separate ye firstfruits to the Lord, a portion of the land to be holy, in length twenty-five thousand and in breadth ten thousand: it shall be holy in all the borders thereof round about.
|
Ezek
|
GodsWord
|
45:1 |
"'Divide the land by drawing lots for the property you will inherit. Set aside an area 43,750 feet long and 35,000 feet wide for the LORD. The entire area will be holy.
|
Ezek
|
JPS
|
45:1 |
Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall set apart an offering unto HaShem, a holy portion of the land; the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand; it shall be holy in all the border thereof round about.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
45:1 |
MOREOVER, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the Lord, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.
|
Ezek
|
NETfree
|
45:1 |
"'When you allot the land as an inheritance, you will offer an allotment to the LORD, a holy portion from the land; the length will be eight and a quarter miles and the width three and one-third miles. This entire area will be holy.
|
Ezek
|
AB
|
45:1 |
And when you measure you land for inheritance, you shall set apart the firstfruits to the Lord, a holy space of the land, in length twenty-five thousand reeds, and in breadth twenty thousand; it shall be holy in all its borders round about.
|
Ezek
|
AFV2020
|
45:1 |
"And, when you shall divide the land by lot for inheritance, you shall offer an offering to the LORD, a holy portion of the land. The length shall be twenty-five thousand cubits long, and the width ten thousand. It shall be holy in all its borders all around.
|
Ezek
|
NHEB
|
45:1 |
"'Moreover, when you shall divide by lot the land for inheritance, you shall offer an offering to the Lord, a holy portion of the land; the length shall be the length of twenty-five thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand: it shall be holy in all its border all around.
|
Ezek
|
NETtext
|
45:1 |
"'When you allot the land as an inheritance, you will offer an allotment to the LORD, a holy portion from the land; the length will be eight and a quarter miles and the width three and one-third miles. This entire area will be holy.
|
Ezek
|
UKJV
|
45:1 |
Moreover, when all of you shall divide by lot the land for inheritance, all of you shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.
|
Ezek
|
Noyes
|
45:1 |
Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation to Jehovah, a holy portion of the land; the length shall be five and twenty thousand reeds, and the breadth ten thousand. This shall be holy in all its borders round about.
|
Ezek
|
KJV
|
45:1 |
Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the Lord, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.
|
Ezek
|
KJVA
|
45:1 |
Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the Lord, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.
|
Ezek
|
AKJV
|
45:1 |
Moreover, when you shall divide by lot the land for inheritance, you shall offer an oblation to the LORD, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.
|
Ezek
|
RLT
|
45:1 |
Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto Yhwh, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.
|
Ezek
|
MKJV
|
45:1 |
And, when you make fall the land by lot for inheritance, you shall offer an offering to the LORD, a holy portion of the land. The length shall be twenty-five thousand cubits long, and the width ten thousand. It shall be holy in all its borders all around.
|
Ezek
|
YLT
|
45:1 |
And in your causing the land to fall in inheritance, ye lift up a heave-offering to Jehovah, a holy portion of the land: the length--five and twenty thousand is the length, and the breadth ten thousand; it is holy in all its border round about.
|
Ezek
|
ACV
|
45:1 |
Moreover, when ye shall divide the land by lot for inheritance, ye shall offer an oblation to Jehovah, a holy portion of the land. The length shall be the length of twenty-five thousand measures, and the breadth shall be ten thousand. It shall be holy in all the border of it round about.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
45:1 |
E quando repartirdes por sortes a terra em herança, proporcionareis uma oferta ao SENHOR: um lugar santo na terra; o comprimento será de vinte e cinco mil canas, e a largura de dez mil; este será santificado em todo o seu contorno ao redor.
|
Ezek
|
Mg1865
|
45:1 |
Ary rehefa zarainareo araka ny filokana ny tany mba ho lova, dia hisy hatokanareo ho fanatitra ho an’ i Jehovah, dia anjara masìna amin’ ny tany; ny lavany dia indimy arivo sy roa alin’ ny volotara, ary ny sakany iray alina. Ho masìna any amin’ ny fari-taniny rehetra manodidina izany.
|
Ezek
|
FinPR
|
45:1 |
"Kun te arvotte maata perintöosiksi, niin antakaa Herralle anti, pyhä osa maasta, kahtakymmentäviittä tuhatta pitkä ja kahtakymmentä tuhatta leveä. Se olkoon pyhä koko alueeltaan, yltympäri.
|
Ezek
|
FinRK
|
45:1 |
”Kun arvotte maata perintöosiksi, erottakaa siitä Herralle anti, pyhä osa, kaksikymmentäviisituhatta kyynärää pitkä ja kaksikymmentätuhatta leveä. Olkoon se alue kauttaaltaan pyhä.
|
Ezek
|
ChiSB
|
45:1 |
當你們抽籤分地作為產業時,應將一塊聖地獻給上主,當作獻地,長二萬五千肘,寬二萬肘。凡在這範圍之內的地全是聖的。
|
Ezek
|
ChiUns
|
45:1 |
你们拈阄分地为业,要献上一分给耶和华为圣供地,长二万五千肘,宽一万肘。这分以内,四围都为圣地。
|
Ezek
|
BulVeren
|
45:1 |
И когато делите с жребий земята за наследство, да отделите свят дял от земята за възвишаем принос на ГОСПОДА, дължината му да бъде двадесет и пет хиляди лакътя дълга, а ширината му – десет хиляди; цялото му пространство наоколо да бъде свято.
|
Ezek
|
AraSVD
|
45:1 |
«وَإِذَا قَسَمْتُمُ ٱلْأَرْضَ مِلْكًا، تُقَدِّمُونَ تَقْدِمَةً لِلرَّبِّ قُدْسًا مِنَ ٱلْأَرْضِ طُولُهُ خَمْسَةٌ وَعِشْرُونَ أَلْفًا طُولًا، وَٱلْعَرْضُ عَشَرَةُ آلَافٍ. هَذَا قُدْسٌ بِكُلِّ تُخُومِهِ حَوَالَيْهِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
45:1 |
Kiam vi lote dividos la teron en heredaĵojn, tiam apartigu oferdonon al la Eternulo, sanktan terpecon, havantan la longon de dudek kvin mil mezurstangoj kaj la larĝon de dek mil; tiu loko estu sankta en ĉiuj siaj limoj ĉirkaŭe.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
45:1 |
“เมื่อเจ้าแบ่งแผ่นดินเป็นกรรมสิทธิ์โดยการจับฉลากนั้น เจ้าจงถวายที่ดินส่วนหนึ่งไว้เพื่อพระเยโฮวาห์ให้เป็นตำบลบริสุทธิ์ ยาวสองหมื่นห้าพันศอก และกว้างหนึ่งหมื่นศอก จะเป็นที่บริสุทธิ์ตลอดบริเวณนั้น
|
Ezek
|
OSHB
|
45:1 |
וּבְהַפִּֽילְכֶ֨ם אֶת־הָאָ֜רֶץ בְּנַחֲלָ֗ה תָּרִימוּ֩ תְרוּמָ֨ה לַיהוָ֥ה ׀ קֹדֶשׁ֮ מִן־הָאָרֶץ֒ אֹ֗רֶךְ חֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֨לֶף֙ אֹ֔רֶךְ וְרֹ֖חַב עֲשָׂ֣רָה אָ֑לֶף קֹדֶשׁ־ה֥וּא בְכָל־גְּבוּלָ֖הּ סָבִֽיב׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
45:1 |
သင်တို့သည် မြေကို အမွေခံခြင်းငှါ စာရေးတံ ချ၍ ပိုင်းခြားသောအခါ၊ သန့်ရှင်းသောမြေတကွက်ကို ထာဝရဘုရားအား ပူဇော်ရကြမည်။ ထိုအကွက်သည် အလျားကျူလုံးအပြန်နှစ်သောင်းငါးထောင်၊ အနံ တသောင်းရှိရမည်။ နယ်နိမိတ်ရှိသမျှသည်လည်း သန့်ရှင်းရမည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
45:1 |
هنگامیکه زمینها را به عنوان میراث بین طایفههای اسرائیل تقسیم میکنید، یک قسمت باید برای خداوند باشد، درازای آن دوازده و نیم کیلومتر و پهنای آن ده کیلومتر، تمام این زمین مقدّس خواهد بود.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
45:1 |
Jab tum mulk ko qurā ḍāl kar qabīloṅ meṅ taqsīm karoge to ek hisse ko Rab ke lie maḳhsūs karnā hai. Us zamīn kī lambāī sāṛhe 12 kilomīṭar aur chauṛāī 10 kilomīṭar hogī. Pūrī zamīn muqaddas hogī.
|
Ezek
|
SweFolk
|
45:1 |
När ni genom lottkastning fördelar landet, ska ni som offergåva åt Herren ge en helig del av landet. Denna del ska vara 25 000 alnar lång och 10 000 alnar bred och vara helig till hela sitt omfång runtom.
|
Ezek
|
GerSch
|
45:1 |
Wenn ihr das Land durch das Los zum Erbe austeilt, so sollt ihr dem HERRN einen Teil des Landes als heilige Abgabe erheben: 25000 Ellen? lang und 20000 breit; das soll in seinem ganzen Umfang heilig sein.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
45:1 |
Bukod dito'y pagka inyong hahatiin sa pamamagitan ng sapalaran ang lupain na pinakamana, mangaghahandog kayo ng alay sa Panginoon, isang banal na bahagi ng lupain; ang haba ay magkakaroon ng habang dalawang pu't limang libong tambo, at ang luwang ay magiging sangpung libo: ito'y magiging banal sa lahat ng hangganan niyaon sa palibot.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
45:1 |
"Kun arvotte maata perintöosiksi, niin antakaa Herralle anti, pyhä osa maasta, kaksikymmentäviisi tuhatta kyynärää pitkä ja kymmenen tuhatta kyynärää leveä. Se olkoon pyhä koko alueeltaan, yltympäri.
|
Ezek
|
Dari
|
45:1 |
وقتی زمین را بین قبایل اسرائیل تقسیم می کنید، باید یک حصۀ آن که طولش دوازده و نیم کیلومتر و عرضش ده کیلومتر باشد، سهم خداوند باشد. تمام این ساحه مقدس بشمار می رود.
|
Ezek
|
SomKQA
|
45:1 |
Oo weliba markaad dhulka saami dhaxal ahaan ugu qaybsataan, waa inaad Rabbiga qurbaan ka siisaan, kaasoo ah dalka qaybtiisa quduuska ah. Meeshaas dhererkeedu waa inuu ahaadaa shan iyo labaatan kun oo cawsduur, oo ballaadhkeeduna waa inuu ahaadaa toban kun oo cawsduur. Oo meeshaas hareeraheeda ku wareegsan oo dhammu waa inay quduus wada ahaadaan.
|
Ezek
|
NorSMB
|
45:1 |
Og når de lutar ut landet til odel, so skal de gjeva ei gåva åt Herren, ein heilag-lut av landet, fem og tjuge tusund på lengdi og ti tusund på breiddi. Det skal vera heilagt i all si vidd rundt ikring.
|
Ezek
|
Alb
|
45:1 |
"Kur ta ndani me short vendin në trashëgimi, ju do të vini mënjanë, si ofertë për Zotin, një pjesë të shenjtë të vendit, të gjatë njëzet e pesëmijë kubitë dhe të gjërë dhjetëmijë; do të jetë e shenjtë në të gjithë shtrirjen e saj.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
45:1 |
또 너희가 제비뽑아 상속 재산으로 그 땅을 나눌 때에 그 땅의 거룩한 몫을 봉헌물로 주께 드릴지니라. 그 길이는 이만 오천 갈대의 길이로 하고 그 너비는 만 갈대가 될지니 이것은 돌아가며 그것의 모든 경계 안에서 거룩하리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
45:1 |
А кад станете дијелити земљу у нашљедство, принесите принос Господу, свет дио од земље, у дужину двадесет и пет тисућа лаката, и у ширину десет тисућа, то нека буде свето по свијем међама својим унаоколо.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
45:1 |
And whanne ye schulen bigynne to departe the lond bi partis, departe ye the firste thingis to the Lord, an halewid thing of the lond, fyue and twenti thousynde of rehedis in lengthe, and ten thousynde of rehedis in breede; it schal be halewid in al the coost therof by cumpas.
|
Ezek
|
Mal1910
|
45:1 |
ദേശത്തെ അവകാശമായി ചീട്ടിട്ടു വിഭാഗിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ ദേശത്തിന്റെ ഒരു വിശുദ്ധാംശം യഹോവെക്കു വഴിപാടായി അൎപ്പിക്കേണം; അതു ഇരുപത്തയ്യായിരം മുഴം നീളവും ഇരുപതിനായിരം മുഴം വീതിയും ഉള്ളതായിരിക്കേണം; അതു ചുറ്റുമുള്ള എല്ലാ അതിരോളവും വിശുദ്ധമായിരിക്കേണം.
|
Ezek
|
KorRV
|
45:1 |
너희는 제비 뽑아 땅을 나누어 기업을 삼을 때에 한 구역을 거룩한 땅으로 삼아 여호와께 예물로 드릴지니 그 장은 이만 오천 척 이요 광은 일만 척이라 그 구역 안 전부가 거룩하리라
|
Ezek
|
Azeri
|
45:1 |
اؤلکهني ائرث اولاراق پايلاياجاغينيز زامان رب اوچون تورپاقدان پاي اولاراق ائيئرمي بش مئن قولآچ اوزونلوغوندا، ائيئرمي مئن قولآچ اِنئنده موقدّس بئر بؤلگه آييرين. بوتون بو بؤلگه موقدّس اولاجاق.
|
Ezek
|
KLV
|
45:1 |
Moreover, ghorgh SoH DIchDaq divide Sum lot the puH vaD inheritance, SoH DIchDaq nob an cha'nob Daq joH'a', a le' portion vo' the puH; the length DIchDaq taH the length vo' cha'maH- vagh SaD reeds, je the breadth DIchDaq taH wa'maH SaD: 'oH DIchDaq taH le' Daq Hoch its veH Hoch around.
|
Ezek
|
ItaDio
|
45:1 |
ORA, quando voi spartirete a sorte il paese per eredità, offerite, per offerta al Signore, una porzione consacrata del paese, di lunghezza di venticinquemila cubiti, e di larghezza di diecimila. Quello spazio sarà santo, per tutti i suoi confini, d’ogn’intorno.
|
Ezek
|
RusSynod
|
45:1 |
Когда будете по жребию делить землю на уделы, тогда отделите священный участок Господу в двадцать пять тысяч тростей длины и десять тысяч ширины; да будет свято это место во всем объеме своем, кругом.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
45:1 |
И егда разделяти вам землю в наследие, отлучите начаток Господеви, свято от земли, в долготу двудесяти и пяти тысящ, а в широту десяти тысящ, свято да будет во всех пределех их окрест.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
45:1 |
και εν τω καταμετρείσθαι υμάς την γην εν κληρονομία αφοριείτε απαρχήν τω κυρίω άγιον από της γης πέντε και είκοσι χιλιάδας μήκος και το εύρος δέκα χιλιάδας άγιον έσται εν πάσι τοις ορίοις αυτού κυκλόθεν
|
Ezek
|
FreBBB
|
45:1 |
Quand vous partagerez au sort le pays, vous prélèverez, comme une offrande à l'Eternel, une terre sainte de vingt-cinq mille [coudées] en longueur et d'une largeur de dix mille. Elle sera sainte dans toute son étendue.
|
Ezek
|
LinVB
|
45:1 |
Ntango bokokabola mabelé ma ekolo mobimba bobombela Yawe ndambo. Ndambo ena ekozala mabelé masantu, batia mango liboso lya mabelé masusu : na bolai maboko nkoto ntuku ibale na itano, na bonene maboko nkoto ntuku ibale. Mabelé mana mobimba mazali mabelé masantu.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
45:1 |
És midőn birtokul juttatjátok az országot, vegyetek el adományt az Örökkévaló számára, szentrésznek az országból: hossza huszonötezernyi hosszú, szélessége pedig tízezer; szent rész az, egész határában köröskörül.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
45:1 |
爾曹掣籤分地爲業、當獻一區於耶和華、以爲聖地、長二萬五千肘、廣一萬肘、其界四周、俱爲聖地、
|
Ezek
|
VietNVB
|
45:1 |
Khi các ngươi bắt thăm phân chia đất làm sản nghiệp, hãy dâng một phần đất cho CHÚA làm vùng đất thánh trong xứ, dài hai mươi lăm ngàn thước, rộng mười ngàn thước, toàn thể diện tích vùng này sẽ là thánh.
|
Ezek
|
LXX
|
45:1 |
καὶ ἐν τῷ καταμετρεῖσθαι ὑμᾶς τὴν γῆν ἐν κληρονομίᾳ ἀφοριεῖτε ἀπαρχὴν τῷ κυρίῳ ἅγιον ἀπὸ τῆς γῆς πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας μῆκος καὶ εὖρος εἴκοσι χιλιάδας ἅγιον ἔσται ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτοῦ κυκλόθεν
|
Ezek
|
CebPinad
|
45:1 |
Labut pa, sa diha nga magabahin kamo sa yuta pinaagi sa pagpapalad alang sa panulondon, magahimo kamo ug usa ka halad kang Jehova, ang usa ka balaan nga bahin sa yuta; ang gitas-on mao ang gitas-on sa kaluhaan ug lima ka libo ka tangbo , ug ang gilapdon napulo ka libo: kini magapabilin nga balaan sa tanan niyang utlanan nga magalibut.
|
Ezek
|
RomCor
|
45:1 |
„Când veţi împărţi ţara ca moştenire prin sorţ, să ridicaţi ca dar sfânt pentru Domnul o bucată din ţară, lungă de douăzeci şi cinci de mii de coţi şi lată de zece mii: aceasta va fi sfântă în toată întinderea ei.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
45:1 |
Ni ahnsou me sahpwo pahn nehnepeseng ong ehuehu kadaudok, ekis wasa pahn kasarawihla ong KAUN-O. E pahn mwail 10 reirei oh 8 tehlap. Wasao pwon pahn sarawi.
|
Ezek
|
HunUj
|
45:1 |
Ha majd sorsvetéssel felosztjátok az országot birtokrészekre, ajánljatok fel szent ajándékul az országból az Úrnak egy huszonötezer könyök hosszú és húszezer könyök széles területet! Az így körülhatárolt terület szent.
|
Ezek
|
GerZurch
|
45:1 |
WENN ihr das Land als Erbbesitz verlost, so sollt ihr dem Herrn eine Weihegabe aussondern, einen heiligen Bezirk von dem Lande, 25 000 Ellen lang und 20 000 Ellen breit. Dies ist heiliges Gebiet in seinem ganzen Umfang.
|
Ezek
|
GerTafel
|
45:1 |
Und wenn ihr das Land durch das Los verteilt zum Erbe, sollt ihr für Jehovah eine Hebe heben als Heiliges vom Land, die Länge sei fünfundzwanzigtausend in die Länge, und die Länge zehntausend. Heilig sei es in all seiner Grenze ringsum.
|
Ezek
|
PorAR
|
45:1 |
Demais, quando repartirdes a terra por sortes em herança, separareis uma oferta para o Senhor, uma santa porção da terra; o seu comprimento será de vinte e cinco mil canas, e a largura de dez mil. Esta será santa em todo o seu termo ao redor.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
45:1 |
Als gijlieden nu het land zult doen vallen in erfenis, zo zult gij een hefoffer den Heere offeren, tot een heilige plaats, van het land; de lengte zal zijn de lengte van vijf en twintig duizend meetrieten, en de breedte tien duizend; dat zal in zijn gehele grenzen rondom heilig zijn.
|
Ezek
|
FarOPV
|
45:1 |
«و چون زمین را به جهت ملکیت به قرعه تقسیم نمایید، حصه مقدس را که طولش بیست و پنج هزار (نی ) و عرضش ده هزار(نی ) باشد هدیهای برای خداوند بگذرانید و این به تمامی حدودش از هر طرف مقدس خواهدبود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
45:1 |
Kuzakuthi-ke lapho lisaba ilizwe ngenkatho ukuthi libe yilifa, lizanikela umnikelo eNkosini, indawo engcwele yelizwe; ubude buzakuba yibude bezinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu, lobubanzi buzakuba zinkulungwane ezilitshumi. Leyo izakuba ngcwele kuyo yonke imingcele yayo inhlangothi zonke.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
45:1 |
E quando repartirdes por sortes a terra em herança, proporcionareis uma oferta ao SENHOR: um lugar santo na terra; o comprimento será de vinte e cinco mil canas, e a largura de dez mil; este será santificado em todo o seu contorno ao redor.
|
Ezek
|
Norsk
|
45:1 |
Og når I lodder ut landet til eiendom, skal I avgi en gave til Herren, et hellig stykke av landet, fem og tyve tusen stenger langt og ti tusen bredt; det skal være hellig så langt det rekker rundt omkring.
|
Ezek
|
SloChras
|
45:1 |
In ko si boste delili po žrebu deželo v dediščino, oddelite dar povzdignjenja Gospodu, sveti del dežele: petindvajset tisoč komolcev na dolgost in deset tisoč na širjavo; to bodi sveto po vsej meji svoji naokoli.
|
Ezek
|
Northern
|
45:1 |
Ölkəni irs olaraq payladığınız zaman Rəbb üçün torpaqdan pay kimi iyirmi beş min qulac uzunluğunda, on min qulac enində müqəddəs bir bölgə ayırın. Bütün bu bölgə müqəddəs olacaq.
|
Ezek
|
GerElb19
|
45:1 |
Und wenn ihr das Land als Erbteil verlosen werdet, sollt ihr für Jehova ein Hebopfer heben, als Heiliges vom Lande: die Länge fünfundzwanzigtausend Ruten lang, und die Breite zwanzigtausend; dasselbe soll heilig sein in seiner ganzen Grenze ringsum.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
45:1 |
Kad jūs nu to zemi izdalīsiet par mantību, tad jums Tam Kungam būs upurēt cilājamu upuri no zemes, vienu svētu zemes daļu, divdesmit un pieci tūkstoši mērojamas kārtis garumā un desmit tūkstoši platumā; tā būs viena svēta daļa visās savās ežās(robežās) visapkārt.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
45:1 |
Quando pois repartirdes a terra por sortes em herança, offerecereis uma offerta ao Senhor, um logar sancto da terra: o comprimento será o comprimento de vinte e cinco mil cannas de medir, e a largura de dez mil: este será sancto em todo o seu contorno ao redor.
|
Ezek
|
ChiUn
|
45:1 |
你們拈鬮分地為業,要獻上一分給耶和華為聖供地,長二萬五千肘,寬一萬肘。這分以內,四圍都為聖地。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
45:1 |
När I nu utskiften landet genom lott, så skolen I afsöndra ett häfoffer af landena, det Herranom heligt vara skall, fem och tjugu tusend (stänger) långt, och tiotusend bredt; den planen skall vara helig, så vid som han är.
|
Ezek
|
FreKhan
|
45:1 |
Quand vous diviserez le pays en parts d’héritage par la voie du sort, vous en désignerez une portion comme offrande sacrée à l’Eternel; elle aura vingt-cinq mille coudées de long et dix mille de large. Elle sera consacrée dans toute son étendue à l’entour.
|
Ezek
|
FrePGR
|
45:1 |
Et quand vous partagerez au sort le pays par héritages, vous prélèverez sur le pays pour l'Éternel une portion qui sera sainte, et qui aura en longueur vingt-cinq mille [perches] et en largeur dix mille ; elle sera sainte dans toute son étendue.
|
Ezek
|
PorCap
|
45:1 |
*«Quando repartirdes por sortes o país, reservareis para o Senhor a parte santa do território, com vinte e cinco mil côvados de comprimento e vinte mil de largura. Este espaço será santo em toda a extensão.
|
Ezek
|
JapKougo
|
45:1 |
あなたがたは、くじを引き、地を分けて、それを所有するときには、地の一部を聖なる地所として主にささげよ。その長さは二万五千キュビト、幅は二万キュビトで、その区域はすべて聖なる地である。
|
Ezek
|
GerTextb
|
45:1 |
Wenn ihr das Land zum Erbbesitze verlost, sollt ihr Jahwe eine Hebe davon abgeben, eine heilige Gabe vom Lande, 25000 Ellen lang und 20000 Ellen breit; das soll nach seinem ganzen Umfange ringsum heilig sein.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
45:1 |
Cuando repartáis por suerte la tierra para poseerla, daréis a Yahvé, como ofrenda alzada, una porción santa de la tierra, de veinte y cinco mil medidas de largo y de diez mil de ancho, que en toda su extensión será santa.
|
Ezek
|
Kapingam
|
45:1 |
Di madagoaa tenua deelaa ma-ga-duwwe gi-daha ang-gi-nia madawaawa, tama gowaa e-dahi i-golo e-hagadabu ang-gi Dimaadua. Tama gowaa deelaa la nia mael e-10 looloo, ge e-8 palaha. Di gowaa deelaa dogomaalia ga-dabuaahia.
|
Ezek
|
WLC
|
45:1 |
וּבְהַפִּֽילְכֶ֨ם אֶת־הָאָ֜רֶץ בְּנַחֲלָ֗ה תָּרִימוּ֩ תְרוּמָ֨ה לַיהוָ֥ה ׀ קֹדֶשׁ֮ מִן־הָאָרֶץ֒ אֹ֗רֶךְ חֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֙לֶף֙ אֹ֔רֶךְ וְרֹ֖חַב עֲשָׂ֣רָה אָ֑לֶף קֹדֶשׁ־ה֥וּא בְכָל־גְּבוּלָ֖הּ סָבִֽיב׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
45:1 |
„Kai, mesdami burtus, dalinsitės kraštą, pirmiausia paskirkite dalį to krašto kaip šventą auką Viešpačiui. Tas šventas žemės plotas turi būti dvidešimt penkių tūkstančių nendrių ilgio ir dešimties tūkstančių nendrių pločio.
|
Ezek
|
Bela
|
45:1 |
Калі будзеце па жэрабі дзяліць зямлю на дзялянкі, тады аддзялеце сьвяшчэнны пляц Госпаду ў дваццаць пяць тысяч трысьцін даўжыні і дзесяць тысяч шырыні; хай будзе сьвятое месца ва ўсёй поўніцы сваёй, навакол.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
45:1 |
Wenn ihr nun das Land durchs Los austeilet, so sollt ihr ein Hebopfer vom Lande absondern, das dem HERRN heilig sein soil, fünfundzwanzigtausend (Ruten) lang und zehntausend breit. Der Platz soil heilig sein, soweit er reicht.
|
Ezek
|
FinPR92
|
45:1 |
"Kun te aikanaan jaatte maan arvalla keskenänne, tulee teidän antaa maasta Herralle osa, pyhä osa, joka on kaksikymmentäviisituhatta kyynärää pitkä ja kaksikymmentätuhatta kyynärää leveä. Se on kauttaaltaan, koko laajuudeltaan pyhä.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
45:1 |
Y cuando partiereis por suertes la tierra en heredad, apartaréis una suerte para Jehová que le consagréis en la tierra, de longitud de veinte y cinco mil cañas de medir, y de anchura de diez mil: esto será santificado en todo su término al derredor.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
45:1 |
Voordat ge het land in erfdelen toewijst, moet ge aan Jahweh een gebied afstaan: een gewijd stuk grond van vijf en twintig duizend el lang en twintig duizend breed; dat zal in heel zijn omvang heilig zijn.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
45:1 |
"Wenn ihr das Land als Erbbesitz verlost, sollt ihr eine Weihgabe für Jahwe vorwegnehmen, ein Stück Land, das ihm geweiht ist: zwölfeinhalb Kilometer lang und zehn Kilometer breit.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
45:1 |
جب تم ملک کو قرعہ ڈال کر قبیلوں میں تقسیم کرو گے تو ایک حصے کو رب کے لئے مخصوص کرنا ہے۔ اُس زمین کی لمبائی ساڑھے 12 کلو میٹر اور چوڑائی 10 کلو میٹر ہو گی۔ پوری زمین مُقدّس ہو گی۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
45:1 |
وَحِينَ تَقْسِمُونَ الأَرْضَ مِيرَاثاً تُخَصِّصُونَ مِنْهَا تَقْدِمَةً مُقَدَّسَةً لِلرَّبِّ، طُولُهَا خَمْسَةٌ وَعِشْرُونَ أَلْفَ ذِرَاعٍ (نَحْوُ اثْنَيْ عَشَرَ كِيلُومِتْراً وَنِصْفٍ)، وَعَرْضُهَا عَشْرَةُ آلاَفِ ذِرَاعٍ (نَحْوُ خَمْسَةِ كِيلُومِتْرَاتٍ) فَتَكُونُ مُقَدَّسَةً عَلَى امْتِدَادِ طُولِ تُخُومِهَا.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
45:1 |
“你们抽签分地为业的时候,要献上一份给耶和华作圣区,长十二公里半,宽十公里(此译法参古译本,“十公里”原文作“五公里”);整个地区都是圣的。
|
Ezek
|
ItaRive
|
45:1 |
Quando spartirete a sorte il paese per esser vostra eredità, preleverete come offerta all’Eterno una parte consacrata del paese, della lunghezza di venticinquemila cubiti e della larghezza di diecimila; sarà sacra in tutta la sua estensione.
|
Ezek
|
Afr1953
|
45:1 |
En as julle die land as erflike besitting verdeel, moet julle 'n offergawe aan die HERE afgee, 'n heilige plek uit die land; aangaande die lengte: vyf en twintig duisend el die lengte, en die breedte: twintig duisend; dit moet in sy hele omvang rondom heilig wees.
|
Ezek
|
RusSynod
|
45:1 |
Когда будете по жребию делить землю на уделы, тогда отделите священный участок Господу в двадцать пять тысяч тростей длины и десять тысяч ширины; да будет свято это место во всем объеме своем, кругом.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
45:1 |
जब तुम मुल्क को क़ुरा डालकर क़बीलों में तक़सीम करोगे तो एक हिस्से को रब के लिए मख़सूस करना है। उस ज़मीन की लंबाई साढ़े 12 किलोमीटर और चौड़ाई 10 किलोमीटर होगी। पूरी ज़मीन मुक़द्दस होगी।
|
Ezek
|
TurNTB
|
45:1 |
“ ‘Ülkeyi mülk olarak paylaştırdığınız zaman, RAB'be ülkeden pay olarak 25 000 arşın uzunlukta, 20 000 arşın genişlikte kutsal bir bölge ayıracaksınız. Bütün bu bölge kutsal olacak.
|
Ezek
|
DutSVV
|
45:1 |
Als gijlieden nu het land zult doen vallen in erfenis, zo zult gij een hefoffer den HEERE offeren, tot een heilige plaats, van het land; de lengte zal zijn de lengte van vijf en twintig duizend meetrieten, en de breedte tien duizend; dat zal in zijn gehele grenzen rondom heilig zijn.
|
Ezek
|
HunKNB
|
45:1 |
Amikor pedig megkezditek az ország felosztását sorshúzás szerint, különítsetek el egy szent részt a földből, mint szent adományt az Úr számára. A hossza huszonötezer, a szélessége tízezer mérték legyen. Ez szent legyen körös-körül egész területével.
|
Ezek
|
Maori
|
45:1 |
I nga wa ano e wehea ai e koutou te whenua hei wahi tupu, me whakahere he whakahere ma Ihowa, me whakatapu tetahi wahi o te whenua: ko tona roa ko te roa o nga kakaho e rua tekau ma rima mano; ko te whanui kotahi tekau mano. Ka tapu tenei, ona ta ha katoa a tawhio noa.
|
Ezek
|
HunKar
|
45:1 |
És mikor a földet sorsvetéssel elosztjátok örökségül, adjatok áldozatot az Úrnak, szent részt a földből; hosszúsága legyen huszonötezer és szélessége tízezer sing, szent legyen az egész határában köröskörül.
|
Ezek
|
Viet
|
45:1 |
Khi các ngươi bắt thăm mà chia xứ ra làm sản nghiệp, khá lấy trước một phần của đất mà dâng cho Ðức Giê-hô-va, phần ấy sẽ là thánh. Bề dài nó sẽ là hai mươi lăm ngàn cần, và bề ngang người ngàn cần; giới hạn nó đến đâu đều là thánh cả.
|
Ezek
|
Kekchi
|
45:1 |
Nak ta̱jeqˈui li chˈochˈ riqˈuin bu̱lic re xqˈuebal reheb laj Israel li joˈ qˈuial teˈtzˈak, jun jachal ta̱kˈaxtesi̱k re li Ka̱cuaˈ. Lix bisbal, aˈan cablaju kilómetro riqˈuin media xnimal rok ut laje̱b kilómetro xnimal ru. Chixjunil li naˈajej aˈin santobresinbilak.
|
Ezek
|
Swe1917
|
45:1 |
Och när I genom lottkastning fördelen landet till arvedel, då skolen I åt HERREN giva en offergärd, en helig del av landet, i längd tjugufem tusen alnar och i bredd tio tusen; detta stycke skall vara heligt till hela sitt omfång runt omkring.
|
Ezek
|
CroSaric
|
45:1 |
Kad budete zemlju ždrijebom dijelili u baštinu, prinesite kao prinos pridržan Jahvi jedan sveti dio zemlje, dugačak dvadeset i pet tisuća lakata, širok deset tisuća; to neka bude sveto područje uzduž i poprijeko.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
45:1 |
Khi rút thăm để phân chia xứ sở thành những phần gia nghiệp, các ngươi hãy trích ra một phần để dâng kính ĐỨC CHÚA ; đây là phần đất thánh lấy trong xứ sở : dài mười hai ngàn năm trăm thước, rộng mười ngàn thước. Tất cả diện tích của phần đất này phải là thánh.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
45:1 |
Or quand vous partagerez au sort le pays en héritage, vous en lèverez une portion pour l’Eternel, la lui présentant comme en offrande élevée, laquelle étant prise sur la longueur du pays, sera sanctifiée d’entre toutes les autres portions du pays, et aura de longueur vingt-cinq mille cannes, et de largeur, dix mille ; ce sera une chose sainte dans tous ses confins à l’entour.
|
Ezek
|
FreLXX
|
45:1 |
Or, lorsque vous mesurerez la terre de votre héritage, vous en séparerez les prémices pour le Seigneur ; c'est-à-dire un lieu consacré en cette terre, long de vingt-cinq mille mesures, large de vingt mille ; et ce lien sera consacré dans toute son étendue.
|
Ezek
|
Aleppo
|
45:1 |
ובהפילכם את הארץ בנחלה תרימו תרומה ליהוה קדש מן הארץ—ארך חמשה ועשרים אלף ארך ורחב עשרה אלף קדש הוא בכל גבולה סביב
|
Ezek
|
MapM
|
45:1 |
וּבְהַפִּֽילְכֶ֨ם אֶת־הָאָ֜רֶץ בְּנַחֲלָ֗ה תָּרִ֩ימוּ֩ תְרוּמָ֨ה לַיהֹוָ֥ה ׀ קֹ֘דֶשׁ֮ מִן־הָאָ֒רֶץ֒ אֹ֗רֶךְ חֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֙לֶף֙ אֹ֔רֶךְ וְרֹ֖חַב עֲשָׂ֣רָה אָ֑לֶף קֹדֶשׁ־ה֥וּא בְכׇל־גְּבוּלָ֖הּ סָבִֽיב׃
|
Ezek
|
HebModer
|
45:1 |
ובהפילכם את הארץ בנחלה תרימו תרומה ליהוה קדש מן הארץ ארך חמשה ועשרים אלף ארך ורחב עשרה אלף קדש הוא בכל גבולה סביב׃
|
Ezek
|
Kaz
|
45:1 |
Елді руларға мұралық меншік етіп үлестіргендеріңде, ұзындығы жиырма бес мың, ені жиырма мың шынтақ болатын жер көлемін Жаратқан Иеге ерекше бағышталған қасиетті аудан ретінде бөліп, ұсыныңдар! Сол аудан түгелдей қасиетті болады.
|
Ezek
|
FreJND
|
45:1 |
Et quand vous partagerez par le sort le pays en héritage, vous offrirez en offrande élevée à l’Éternel une portion du pays sanctifiée : la longueur, 25000 [coudées] en longueur, et la largeur, 10000. Elle sera sainte dans toutes ses limites à l’entour.
|
Ezek
|
GerGruen
|
45:1 |
"Verloset ihr das Land zum Erbbesitz, dann sondert von dem Land dem Herren eine heilige Gabe ab, an fünfundzwanzigtausend Ellen lang und zwanzigtausend Ellen breit! In seinem ganzen Umfang sei es ringsum heilig!
|
Ezek
|
SloKJV
|
45:1 |
Poleg tega, ko boste deželo z žrebom razdeljevali v dediščino, boste darovali daritev Gospodu, sveti delež dežele: dolžina bo petindvajset tisoč trstik in širina bo deset tisoč trstik. To bo sveto na vseh njihovih mejah naokoli.
|
Ezek
|
Haitian
|
45:1 |
Lè n'a separe peyi a pou nou bay chak branch fanmi pa yo, se pou nou kite yon pòsyon n'a mete apa nèt pou Seyè a. Pòsyon tè sa a va gen douz kilomèt edmi longè sou dis kilomèt lajè. Tout zòn lan va rete apa nèt pou Seyè a.
|
Ezek
|
FinBibli
|
45:1 |
Kuin te maata jaatte arvalla, niin teidän pitää eroittman osan maasta Herralle pyhäksi, viisikolmattakymmentä tuhatta riukumittaa pituudelle ja kymmenentuhatta leveydelle: se paikka on pyhä kaikissa rajoissansa ympäri.
|
Ezek
|
SpaRV
|
45:1 |
Y CUANDO partiereis por suertes la tierra en heredad, apartaréis una suerte para Jehová que le consagréis en la tierra, de longitud de veinticinco mil cañas y diez mil de ancho: esto será santificado en todo su término alrededor.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
45:1 |
“‘Pan fyddwch chi'n rhannu'r tir rhwng llwythau Israel, rhaid i chi roi cyfran ohono i'r ARGLWYDD – darn o dir wedi'i gysegru'n arbennig. Mae i fod dros wyth milltir o hyd a dros chwe milltir a hanner o led. Bydd yr ardal yna i gyd yn dir cysegredig.
|
Ezek
|
GerMenge
|
45:1 |
»Wenn ihr dann das Land zum Erbbesitz verlost, sollt ihr für den HERRN ein Hebopfer vorwegnehmen, eine Weihegabe, nämlich einen Landstrich von 25000 Ellen Länge und 20000 Ellen Breite: das soll in seinem ganzen Umfange ein heiliger Bezirk sein.
|
Ezek
|
GreVamva
|
45:1 |
Και όταν κληρόνητε την γην εις κληρονομίαν, θέλετε χωρίσει μερίδα εις τον Κύριον, μερίδα αγίαν εκ της γής· το μήκος θέλει είσθαι μήκος εικοσιπέντε χιλιάδων καλάμων και το πλάτος δέκα χιλιάδων· τούτο θέλει είσθαι άγιον κατά πάντα τα όρια αυτού κύκλω.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
45:1 |
А коли ви бу́дете кидати жеребка́ про землю в спа́дщину, то дасте прино́шення Господе́ві, святе із землі, — двадцять і п'ять тисяч лі́ктів завдо́вжки, а десять тисяч завши́ршки йому. Це буде святе в усій його границі навко́ло.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
45:1 |
А кад станете делити земљу у наследство, принесите принос Господу, свети део од земље, у дужину двадесет и пет хиљада лаката, и у ширину десет хиљада, то нека буде свето по свим међама својим унаоколо.
|
Ezek
|
FreCramp
|
45:1 |
" Quand vous partagerez au sort le pays pour le posséder, vous prélèverez comme offrande à Yahweh une portion sainte du pays ; sa longueur sera de vingt-cinq mille coudées, et sa largeur de dix mille ; elle sera sainte dans toute son étendue, tout autour.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
45:1 |
Gdy będziecie dzielić tę ziemię w dziedzictwo przez losowanie, oddacie na ofiarę Panu dział święty z tej ziemi, długi na dwadzieścia pięć tysięcy prętów i szeroki na dziesięć tysięcy. Będzie to święty dział we wszystkich waszych granicach dokoła.
|
Ezek
|
FreSegon
|
45:1 |
Lorsque vous partagerez le pays en héritage par le sort, vous prélèverez comme une sainte offrande pour l'Éternel une portion du pays, longue de vingt-cinq mille cannes et large de dix mille; elle sera sainte dans toute son étendue.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
45:1 |
Y CUANDO partiereis por suertes la tierra en heredad, apartaréis una suerte para Jehová que le consagréis en la tierra, de longitud de veinticinco mil cañas y diez mil de ancho: esto será santificado en todo su término alrededor.
|
Ezek
|
HunRUF
|
45:1 |
Ha majd sorsvetéssel felosztjátok az országot, és mindenki megkapja a maga örökségét, ajánljatok fel az országból szent felajánlásként az Úrnak egy huszonötezer könyök hosszú és húszezer könyök széles területet! Az így körülhatárolt terület szent lesz.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
45:1 |
Naar I udskifter Landet ved Lodkastning, skal I yde HERREN en Offerydelse, en hellig Del af Landet, 25 000 Alen lang og 20 000 Alen bred; hellig skal den være i hele sin Udstrækning.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
45:1 |
¶ Na moa tu, taim yupela bai brukim dispela hap long satu long samting papa i givim pikinini, yupela bai ofaim wanpela ofa i go long BIKPELA, wanpela hap skel i holi bilong dispela hap. Longpela bilong en bai stap longpela bilong 25,000 tiktik, na brait bilong em bai stap 10,000. Dispela bai stap holi long olgeta hap arere bilong en raun nabaut.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
45:1 |
Og naar I udlodde Landet til Arv, skulle I forlods udtage en Gave til Herren, et helligt Stykke af Landet; Længden skal være fem og tyve Tusinde Maal lang og Bredden ti Tusinde; det skal være helligt inden for hele sin Grænse trindt omkring.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
45:1 |
Lorsque vous commencerez à diviser le pays par le sort, séparez-en les prémices pour le Seigneur, un lieu sanctifié du pays, qui ait vingt-cinq mille mesures (coudées) de longueur et dix mille de largeur ; il sera saint dans toute son étendue.
|
Ezek
|
PolGdans
|
45:1 |
A gdy podzielicie losem tę ziemię w dziedzictwo, oddacie za ofiarę Panu dział święty z tej ziemi, wdłuż na dwadzieścia i pięć tysięcy łokci, a wszerz na dziesięć tysięcy; ten dział będzie święty po wszystkich granicach swoich w około.
|
Ezek
|
JapBungo
|
45:1 |
汝ら籤をひき地をわかちて產業となす時は地の一分を取り聖き者となしてヱホバに献ぐべし其長は二萬五千寛は一萬なるべし是は其四方周圍凡て聖し
|
Ezek
|
GerElb18
|
45:1 |
Und wenn ihr das Land als Erbteil verlosen werdet, sollt ihr für Jehova ein Hebopfer heben, als Heiliges vom Lande: die Länge 25000 Ruten lang, und die Breite 20000 dasselbe soll heilig sein in seiner ganzen Grenze ringsum.
|