Ezek
|
RWebster
|
45:2 |
Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square on every side; and fifty cubits on every side for its common lands.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
45:2 |
Of this there shall be for the holy place five hundred in length by five hundred in breadth, square all around; and fifty cubits for its suburbs all around.
|
Ezek
|
ABP
|
45:2 |
And there shall be from out of this a sanctuary -- five hundred by five hundred four-cornered round about, and fifty cubits shall be their space round about.
|
Ezek
|
NHEBME
|
45:2 |
Of this there shall be for the holy place five hundred in length by five hundred in breadth, square all around; and fifty cubits for its suburbs all around.
|
Ezek
|
Rotherha
|
45:2 |
There shall be out of this for the holy place, five hundred by five hundred, four-square round about,—and fifty cubits, as an open space to it, round about,
|
Ezek
|
LEB
|
45:2 |
And there shall be from this area five hundred cubits by five hundred cubits, squared all around, for the sanctuary; and fifty cubits of open space shall be for it all around it.
|
Ezek
|
RNKJV
|
45:2 |
Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
45:2 |
Of this there shall be for the sanctuary five hundred [in length], with five hundred [in breadth], square round about; and fifty cubits round about for its suburbs.
|
Ezek
|
Webster
|
45:2 |
Of this there shall be for the sanctuary five hundred [in length], with five hundred [in breadth], square around; and fifty cubits around for the suburbs of it.
|
Ezek
|
Darby
|
45:2 |
Of this there shall be for the sanctuary five hundred [reeds] by five hundred, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.
|
Ezek
|
ASV
|
45:2 |
Of this there shall be for the holy place five hundred in length by five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits for the suburbs thereof round about.
|
Ezek
|
LITV
|
45:2 |
Of this there shall be for the sanctuary five hundred by five hundred cubits , square all around, and fifty cubits of open space shall be all around.
|
Ezek
|
Geneva15
|
45:2 |
Of this there shalbe for the Sanctuarie fiue hundreth in length with fiue hundreth in breadth, all square round about, and fiftie cubites rounde about for the suburbes thereof.
|
Ezek
|
CPDV
|
45:2 |
And there shall be, out of the entire region, a sanctified portion of five hundred by five hundred, foursquare all around, with fifty cubits for its suburbs on all sides.
|
Ezek
|
BBE
|
45:2 |
Of this, a square five hundred long and five hundred wide is to be for the holy place, with a space of fifty cubits all round it.
|
Ezek
|
DRC
|
45:2 |
And there shall be for the sanctuary on every side five hundred by five hundred, foursquare round about: and fifty cubits for the suburbs thereof round about.
|
Ezek
|
GodsWord
|
45:2 |
An area of 875 feet square will be for the holy place with an open area 87½ feet wide.
|
Ezek
|
JPS
|
45:2 |
Of this there shall be for the holy place five hundred in length by five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits for the open land round about it.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
45:2 |
Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.
|
Ezek
|
NETfree
|
45:2 |
Of this area a square 875 feet by 875 feet will be designated for the sanctuary, with 87½ feet set aside for its open space round about.
|
Ezek
|
AB
|
45:2 |
And there shall be a sanctuary out of this, five hundred reeds in length, by five hundred in breadth, a square round about; and there shall be a vacant space beyond this of fifty cubits round about.
|
Ezek
|
AFV2020
|
45:2 |
Of this there shall be five hundred by five hundred cubits for the sanctuary, square all around; and fifty cubits around shall be for its open space.
|
Ezek
|
NHEB
|
45:2 |
Of this there shall be for the holy place five hundred in length by five hundred in breadth, square all around; and fifty cubits for its suburbs all around.
|
Ezek
|
NETtext
|
45:2 |
Of this area a square 875 feet by 875 feet will be designated for the sanctuary, with 87½ feet set aside for its open space round about.
|
Ezek
|
UKJV
|
45:2 |
Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.
|
Ezek
|
Noyes
|
45:2 |
And of this there shall be for the sanctuary five hundred in length and five hundred in breadth square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.
|
Ezek
|
KJV
|
45:2 |
Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.
|
Ezek
|
KJVA
|
45:2 |
Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.
|
Ezek
|
AKJV
|
45:2 |
Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.
|
Ezek
|
RLT
|
45:2 |
Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.
|
Ezek
|
MKJV
|
45:2 |
Of this there shall be five hundred by five hundred cubits for the sanctuary, square all around; and fifty cubits around shall be for its open space.
|
Ezek
|
YLT
|
45:2 |
There is of this for the sanctuary five hundred by five hundred, square, round about; and fifty cubits of suburb is to it round about.
|
Ezek
|
ACV
|
45:2 |
Of this there shall be for the holy place five hundred by five hundred square round about, and fifty cubits for the suburbs of it round about.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
45:2 |
Deste terreno serão para o santuário quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, em quadrado ao redor; terá cinquenta côvados ao redor para seus espaços abertos.
|
Ezek
|
Mg1865
|
45:2 |
Ary io dia hanalana efa-joro sotera ho tany masìna, dimam-jato ny lavany, ary dimanjato koa ny sakany; ary ho dimam-polo hakiho ny tany manodidina azy.
|
Ezek
|
FinPR
|
45:2 |
Siitä tulkoon pyhäkölle neliö, viisisataa ja viisisataa joka taholta, ja sen lisäksi avointa tilaa viisikymmentä joka taholta.
|
Ezek
|
FinRK
|
45:2 |
Siitä tulee pyhäkölle neliön muotoinen alue, viisisataa kertaa viisisataa, ja neliön ympäriltä viisikymmentä kyynärää avointa tilaa joka suuntaan.
|
Ezek
|
ChiSB
|
45:2 |
其中一個作為聖所,長百肘;四面成方形,周圍有空地,寬五十肘。
|
Ezek
|
ChiUns
|
45:2 |
其中有作为圣所之地,长五百肘,宽五百肘,四面见方。四围再有五十肘为郊野之地。
|
Ezek
|
BulVeren
|
45:2 |
От това да бъде за светилището място петстотин на петстотин, четвъртито наоколо, и петдесет лакътя за свободно място около него.
|
Ezek
|
AraSVD
|
45:2 |
يَكُونُ لِلْقُدْسِ مِنْ هَذَا خَمْسُ مِئَةٍ فِي خَمْسِ مِئَةٍ، مُرَبَّعَةٍ حَوَالَيْهِ، وَخَمْسُونَ ذِرَاعًا مَسْرَحًا لَهُ حَوَالَيْهِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
45:2 |
El ĝi devas esti por la sanktejo kvadrato de kvincent mezuroj ĉiuflanke, kaj kvindek ulnoj ĉirkaŭe kiel libera placo por ĝi.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
45:2 |
ในบริเวณนี้ให้มีที่สี่เหลี่ยมจตุรัสแปลงหนึ่งยาวห้าร้อยกว้างห้าร้อยศอกสำหรับสถานบริสุทธิ์ ให้มีบริเวณว่างไว้โดยรอบอีกห้าสิบศอก
|
Ezek
|
OSHB
|
45:2 |
יִהְיֶ֤ה מִזֶּה֙ אֶל־הַקֹּ֔דֶשׁ חֲמֵ֥שׁ מֵא֛וֹת בַּחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת מְרֻבָּ֣ע סָבִ֑יב וַחֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֔ה מִגְרָ֥שׁ ל֖וֹ סָבִֽיב׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
45:2 |
ထိုမြေကွက်အလယ်၌ အလျားအတောင်ငါးရာ၊ အနံလည်း အတောင်ငါးရာရှိသော စတုရန်းအကွက် သည် သန့်ရှင်းရာဌာနဘို့ ဖြစ်ရမည်။ ထိုအကွက် ပတ်လည်၌ သန့်ရှင်းသော နယ်လည်းအတောင် ငါးဆယ် ရှိရမည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
45:2 |
در این زمین مربّعی به ضلع دویست و پنجاه متر برای معبد بزرگ و در اطراف این مربّع فضایی باز به پهنای بیست و پنج متر خواهد بود.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
45:2 |
Is ḳhitte meṅ ek plāṭ Rab ke ghar ke lie maḳhsūs hogā. Us kī lambāī bhī 875 fuṭ hogī aur us kī chauṛāī bhī. Us ke irdgird khulī jagah hogī jis kī chauṛāī sāṛhe 87 fuṭ hogī.
|
Ezek
|
SweFolk
|
45:2 |
Av denna ska man ta en liksidig fyrkant till helgedomen, 500 alnar i längd och 500 alnar i bredd, och till utmark runtom 50 alnar.
|
Ezek
|
GerSch
|
45:2 |
Davon soll für das Heiligtum verwendet werden ein Quadrat von 500 Ellen und dazu 50 Ellen freien Raum ringsum.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
45:2 |
Dito'y magkakaroon ukol sa dakong banal ng limang daan ang haba at limang daang luwang, parisukat sa palibot; limang pung siko sa pagitan niyaon sa palibot.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
45:2 |
Siitä tulkoon pyhäkölle neliö, viisisataa ja viisisataa kyynärää joka taholta, ja sen lisäksi avointa tilaa viisikymmentä kyynärää joka taholta.
|
Ezek
|
Dari
|
45:2 |
این ساحۀ مقدس باید به دو حصۀ مساوی تقسیم گردد، یعنی هر حصۀ آن دوازده و نیم کیلومتر در پنج کیلومتر باشد. در یکی از این دو حصه باید عبادتگاه خداوند و جایگاه مقدس ساخته شود. مساحت عبادتگاه باید دو صد و پنجاه متر مربع و زمینِ خالی دورادور آن به عرض بیست و پنج متر باشد.
|
Ezek
|
SomKQA
|
45:2 |
Oo waa in taas meesha quduuska ah looga yeelaa jago dhererkeedu yahay shan boqol, oo ballaadhkeeduna yahay shan boqol, oo afar gees ah, oo waa in konton dhudhun agagaarkeeda laga dhigaa.
|
Ezek
|
NorSMB
|
45:2 |
Av dette skal det vera åt heilagdomen fem hundrad på lengd og fem hundrad på breidd, i ein firkant rundt ikring. Og til utmark rundt kringum det femti alner.
|
Ezek
|
Alb
|
45:2 |
Nga ajo do të merrni për shenjtëroren një katror me përmasa pesëqind herë pesëqind kubitë, me një hapësirë të lirë rreth e qark prej pesëdhjetë kubitësh.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
45:2 |
이것 중에서 성소를 세울 땅은 길이가 오백 갈대, 너비가 오백 갈대로 돌아가며 네모반듯하게 하고 그것의 주변 지역은 돌아가며 오십 큐빗이 되게 할지니라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
45:2 |
Од тога нека буде за светињу пет стотина лаката у дужину и пет стотина у ширину, четвртасто отсвуда, и педесет лаката унаоколо за подграђа.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
45:2 |
And it schal be halewid on ech part in fyue hundrid rehedis bi fyue hundrid, in foure sidis bi cumpas, and in fifti cubitis in to the subarbis therof bi cumpas.
|
Ezek
|
Mal1910
|
45:2 |
അതിൽ അഞ്ഞൂറു മുഴം നീളവും അഞ്ഞൂറു മുഴം വീതിയും ആയി ചതുരശ്രമായോരു ഇടം വിശുദ്ധസ്ഥലത്തിന്നു ആയിരിക്കേണം; അതിന്നു ചുറ്റുപാടു അമ്പതു മുഴം സ്ഥലം വെളിമ്പ്രദേശം ആയികിടക്കേണം.
|
Ezek
|
KorRV
|
45:2 |
그 중에서 성소에 속할 땅은 장이 오백 척이요 광이 오백 척이니 네모 반듯하며 그 외에 사면 오십 척으로 뜰이 되게 하되
|
Ezek
|
Azeri
|
45:2 |
بو بؤلگهدن دؤردبوجاقلي شکلئنده اوزونلوغو و اِني بش يوز قولآجليق بئر حئصّه موقدّس مسکن اوچون، اَلّي قولآجليق بئر يِر ده اطرافينداکي آچيق ساحه اوچون آيريلسين.
|
Ezek
|
KLV
|
45:2 |
vo' vam pa' DIchDaq taH vaD the le' Daq vagh vatlh Daq length Sum vagh vatlh Daq breadth, square Hoch around; je vaghmaH cubits vaD its suburbs Hoch around.
|
Ezek
|
ItaDio
|
45:2 |
Di esso prendansi per lo Luogo santo cinquecento cubiti per lungo, ed altrettanti per largo, in quadro d’ogn’intorno; e cinquanta cubiti per le pertinenze di fuori d’ogn’intorno.
|
Ezek
|
RusSynod
|
45:2 |
От него к святилищу отойдет четырехугольник по пятисот тростей кругом, и кругом него площадь в пятьдесят локтей.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
45:2 |
И да будут от того на святое пять сот, по пяти сот четвероуголно окрест, разстояние же их пятьдесят лактей окрест.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
45:2 |
και έσται εκ τούτου αγίασμα πεντακόσιοι επί πεντακοσίους τετράγωνον κυκλόθεν και πεντήκοντα πήχεις διάστημα αυτών κυκλόθεν
|
Ezek
|
FreBBB
|
45:2 |
Il y en aura pour les lieux saints cinq cents sur cinq cents, en carré, et cinquante coudées pour un espace libre tout autour.
|
Ezek
|
LinVB
|
45:2 |
O mabelé mana bameka ndambo eye ya ndako esantu : maboko nkama itano bipai binso binei ; babakisa lisusu eteni ya maboko ntuku itano bipai binso.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
45:2 |
Legyen ebből a szentélynek ötszáz ötszázra: négyzetesen köröskörül, és ötven könyöknyi területe köröskörül.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
45:2 |
其中復別一區、以爲聖所、長五百肘、廣五百肘、其式維方、其外四周五十肘、以爲隙地、
|
Ezek
|
VietNVB
|
45:2 |
Trong phần đất ấy, hãy để ra một phần đất vuông vức mỗi cạnh năm trăm thước cho nơi thánh; chung quanh cũng có một khoảng đường biên rộng năm mươi thước.
|
Ezek
|
LXX
|
45:2 |
καὶ ἔσται ἐκ τούτου εἰς ἁγίασμα πεντακόσιοι ἐπὶ πεντακοσίους τετράγωνον κυκλόθεν καὶ πήχεις πεντήκοντα διάστημα αὐτῷ κυκλόθεν
|
Ezek
|
CebPinad
|
45:2 |
Niini may bahin nga alang sa dapit nga balaan nga lima ka gatus ang gitas-on sa lima ka gatus ang gilapdon , maglaro nga magalibut; ug kalim-an ka maniko nga magalibut alang sa kabalangayan.
|
Ezek
|
RomCor
|
45:2 |
Din bucata aceasta veţi lua pentru Sfântul Locaş cinci sute de coţi în lung şi cinci sute de coţi în lat, în patru laturi, şi cincizeci de coţi ca loc slobod de jur împrejur.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
45:2 |
Wasakiset pahn mie wasa kis me pahn keimw pahieu ong Tehnpas Sarawio. Piht 840 pali koaros, oh pahn mie wasa kis me tehlapki piht 84 pahn kapilpene.
|
Ezek
|
HunUj
|
45:2 |
Ebből a szent helyé lesz egy ötszázszor ötszáz könyöknyi négyzet, körülötte pedig ötven könyök szélességű legelő lesz.
|
Ezek
|
GerZurch
|
45:2 |
Von diesem Gebiet ist für das Heiligtum ein Quadrat von je fünfhundert Ellen Länge und Breite bestimmt und ringsherum (ein Streifen von) fünfzig Ellen (Breite) als unbewohnter Raum. (1) ws. stand V. 2 ursprünglich zwischen V. 4 und 5.
|
Ezek
|
GerTafel
|
45:2 |
Von diesem sei für das Heiligtum fünfhundert bei fünfhundert ins Gevierte ringsum und fünfzig Ellen sei sein Weichbild ringsum.
|
Ezek
|
PorAR
|
45:2 |
Desta porção o santuário ocupará quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, em quadrado, e terá em redor um espaço vazio de cinquenta côvados.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
45:2 |
Hiervan zullen tot het heiligdom zijn vijfhonderd met vijfhonderd, vierkant rondom; en het zal vijftig ellen hebben tot een buitenruim rondom.
|
Ezek
|
FarOPV
|
45:2 |
و از این پانصد در پانصد (نی ) از هر طرف مربع برای قدس خواهد بود و نواحی آن از هرطرفش پنجاه ذراع.
|
Ezek
|
Ndebele
|
45:2 |
Kuleyo kuzakuba lokwendawo engcwele engamakhulu amahlanu, lamakhulu amahlanu, ilingana inhlangothi zone ezizingelezeleyo; ibe legceke ngengalo ezingamatshumi amahlanu inhlangothi zonke.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
45:2 |
Deste terreno serão para o santuário quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, em quadrado ao redor; terá cinquenta côvados ao redor para seus espaços abertos.
|
Ezek
|
Norsk
|
45:2 |
Av det skal det tas til helligdommen fem hundre stenger i lengde og fem hundre i bredde, i firkant rundt omkring, og femti alen til en fri plass for den rundt omkring.
|
Ezek
|
SloChras
|
45:2 |
Od tega bodi za svetišče petsto na dolgost in petsto na širjavo, štirivoglato okoli in petdeset komolcev planega prostora okrog njega.
|
Ezek
|
Northern
|
45:2 |
Bu bölgədən dördbucaqlı şəklində uzunluğu və eni beş yüz qulaclıq bir hissə müqəddəs məskən üçün, əlli qulaclıq bir yer isə ətrafındakı açıq sahə üçün ayrılsın.
|
Ezek
|
GerElb19
|
45:2 |
Davon sollen zum Heiligtum gehören fünfhundert bei fünfhundert ins Geviert ringsum, und fünfzig Ellen Freiplatz dazu ringsum.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
45:2 |
No tā tai svētai vietai piederēs pa piecsimt (mērojamām kārtīm) četriem stūriem visapkārt, un piecdesmit olektis būs par apgabalu visapkārt.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
45:2 |
Serão d'isto para o sanctuario quinhentas com mais quinhentas, em quadrado do redor, e terá em redor um arrabalde de cincoenta covados.
|
Ezek
|
ChiUn
|
45:2 |
其中有作為聖所之地,長五百肘,寬五百肘,四面見方。四圍再有五十肘為郊野之地。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
45:2 |
Och häraf skola komma till helgedomen ju femhundrade (stänger) i fyrkant, och dertill ett fritt rum omkring, femtio alnar.
|
Ezek
|
FreKhan
|
45:2 |
On en distraira pour le sanctuaire un carré de cinq cents coudées, circonscrit d’un espace libre de cinquante coudées.
|
Ezek
|
FrePGR
|
45:2 |
De ce nombre il sera pris pour le sanctuaire cinq cents sur cinq cents en carré, et on y ajoutera tout autour un espace libre de cinquante coudées.
|
Ezek
|
PorCap
|
45:2 |
Desta porção, haverá para o Santuário uma parte quadrada de quinhentos côvados de comprimento por quinhentos de largura, com uma margem de espaço livre de cinquenta côvados, à volta.
|
Ezek
|
JapKougo
|
45:2 |
そのうち聖所に属するものは縦横五百キュビトずつであって、それは四角である。また五十キュビトの空地をその周囲につくれ。
|
Ezek
|
GerTextb
|
45:2 |
(steht in Textbibel nach 4) Und von dem sollen auf das Heiligtum entfallen 500 Ellen im Geviert ringsum, und fünfzig Ellen soll sein Bezirk ringsum betragen.
|
Ezek
|
Kapingam
|
45:2 |
Di gowaa deenei e-iai di gowaa i-golo dela e-haa ono madaaduge ang-gi di Hale Daumaha, 840 piidi i-nia baahi huogodoo, e-iai di gowaa labelaa i-golo dela e-palaha i-nia piidi 84 e-haganiga di-maa.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
45:2 |
De ella será para el Santuario un cuadrado de quinientas por quinientas (medidas) por cada lado, y un espacio libre de cincuenta codos de contorno.
|
Ezek
|
WLC
|
45:2 |
יִהְיֶ֤ה מִזֶּה֙ אֶל־הַקֹּ֔דֶשׁ חֲמֵ֥שׁ מֵא֛וֹת בַּחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת מְרֻבָּ֣ע סָבִ֑יב וַחֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֔ה מִגְרָ֥שׁ ל֖וֹ סָבִֽיב׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
45:2 |
Iš šito ploto šventyklai skirkite penkių šimtų nendrių ilgio ir tokio pat pločio keturkampį sklypą ir aplink jį palikite laisvą penkiasdešimties uolekčių pločio plotą.
|
Ezek
|
Bela
|
45:2 |
Ад яго да сьвяцілішча адыдзе чатырохкутнік па пяцьсот трысьцін вакол, і вакол яго пляц у пяцьдзясят локцяў.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
45:2 |
Und von diesem sollen zum Heiligtum kommen je fünfhundert (Ruten) ins Gevierte und dazu ein freier Raum umher fünfzig Ellen.
|
Ezek
|
FinPR92
|
45:2 |
Tästä alueesta kuuluu temppelille neliön muotoinen osa, jonka sivut ovat viisisataa kyynärää pitkät, ja tämän ympäriltä viidenkymmenen kyynärän levyinen avoin maakaista.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
45:2 |
De esto serán para el santuario las quinientas y quinientas cañas en cuadro al derredor: el cual tendrá su ejido de cincuenta codos al derredor.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
45:2 |
Daarvan is voor het heiligdom bestemd een vierkant van vijfhonderd el op elke zijde, met een afgesloten ruimte van vijftig el er omheen.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
45:2 |
Davon soll ein Stück von 250 Metern Länge und Breite direkt zum Heiligtum gehören mit einem Weidestreifen von 25 Metern Breite ringsherum.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
45:2 |
اِس خطے میں ایک پلاٹ رب کے گھر کے لئے مخصوص ہو گا۔ اُس کی لمبائی بھی 875 فٹ ہو گی اور اُس کی چوڑائی بھی۔ اُس کے ارد گرد کھلی جگہ ہو گی جس کی چوڑائی ساڑھے 87 فٹ ہو گی۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
45:2 |
وَتَفْرِزُونَ مِنْ هَذِهِ الأَرْضِ قِطْعَةً مُرَبَّعَةً طُولُهَا خَمْسُ مِئَةِ ذِرَاعٍ (نَحْوُ مِئَتَيْنِ وَخَمْسِينَ مِتْراً)، وَكَذَلِكَ عَرْضُهَا، فَتَكُونُ لِبِنَاءِ الْمَقْدِسِ. كَمَا تُخَصِّصُونَ لِلسَّاحَةِ الْمَكْشُوفَةِ الْمُحِيطَةِ بِهِ قِطْعَةً أُخْرَى يَبْلُغُ عَرْضُهَا مِنْ كُلِّ جَانِبٍ خَمْسِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ مِتْراً).
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
45:2 |
其中要有一块作为圣所之地,长二百五十公尺,宽二百五十公尺,四面见方;周围再有二十五公尺作空地。
|
Ezek
|
ItaRive
|
45:2 |
Di questa parte prenderete per il santuario un quadrato di cinquecento per cinquecento cubiti, e cinquanta cubiti per uno spazio libero, tutt’attorno.
|
Ezek
|
Afr1953
|
45:2 |
Hiervan moet vir die heiligdom wees vyf honderd by vyf honderd el, 'n vierkant rondom; en dit moet 'n oop veld hê van vyftig el rondom.
|
Ezek
|
RusSynod
|
45:2 |
От него к святилищу отойдет четырехугольник по пятьсот тростей кругом, и вокруг него площадь в пятьдесят локтей.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
45:2 |
इस ख़ित्ते में एक प्लाट रब के घर के लिए मख़सूस होगा। उस की लंबाई भी 875 फ़ुट होगी और उस की चौड़ाई भी। उसके इर्दगिर्द खुली जगह होगी जिसकी चौड़ाई साढ़े 87 फ़ुट होगी।
|
Ezek
|
TurNTB
|
45:2 |
Uzunluğu ve genişliği 500 arşınlık bir bölüm kutsal yer için, 50 arşınlık bir yer de çevresindeki alan için ayrılacak.
|
Ezek
|
DutSVV
|
45:2 |
Hiervan zullen tot het heiligdom zijn vijfhonderd met vijfhonderd, vierkant rondom; en het zal vijftig ellen hebben tot een buitenruim rondom.
|
Ezek
|
HunKNB
|
45:2 |
Ebből a szentélyhez tartozzék egy minden oldalon ötszázszor ötszáz mértéknyi négyszög, és ötven könyöknyi térség legyen mellette körös-körül.
|
Ezek
|
Maori
|
45:2 |
Waiho tetahi wahi o tenei, kia rima rau te roa mo te wahi tapu, kia rima rau te whanui, he tapawha a tawhio noa, kia rima tekau ano nga whatianga mo waho ake a tawhio noa.
|
Ezek
|
HunKar
|
45:2 |
Ebből legyen a szenthelyé ötszáz sing, ötszáz singgel mérve egy négyszög minden oldalát, és mellette ötven sing tágasság legyen minden oldalon.
|
Ezek
|
Viet
|
45:2 |
Trên phần đất ấy, các ngươi khá lấy một miếng vuông bề dài năm trăm, bề ngang năm trăm, để làm nơi thánh; chung quanh miếng đất đó sẽ có một khoảng đất trống là năm mươi cu-đê.
|
Ezek
|
Kekchi
|
45:2 |
Saˈ li naˈajej aˈan ta̱xocma̱nk jun li naˈajej ca̱ xucu̱t chokˈ xnaˈaj li templo. Cuib ciento metro riqˈuin laje̱b roxcˈa̱l metro xnimal ru, ut cuib ciento metro riqˈuin laje̱b roxcˈa̱l metro xnimal rok. Chixjun sutam li naˈajej aˈan ta̱cua̱nk li pachˈayaˈ o̱b xcaˈcˈa̱l metro xnimal ru.
|
Ezek
|
Swe1917
|
45:2 |
Härav skall tagas till helgedomen en liksidig fyrkant, fem hundra alnar i längd och fem hundra i bredd, runt omkring, och till utmark där runt omkring femtio alnar.
|
Ezek
|
CroSaric
|
45:2 |
Od toga neka bude za Svetište četvorina od pet stotina lakata i čistina od deset lakata uokolo.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
45:2 |
Trong phần đất này, sẽ dành cho thánh điện một chiều hai trăm năm mươi thước và chiều kia hai trăm năm mươi thước, vuông vức, với một đường biên hai mươi lăm thước, khắp chung quanh.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
45:2 |
De cette portion il y aura cinq cents cannes correspondantes à cinq cents autres cannes, mesurées en carré à l’entour, pour le lieu Saint, et cinquante coudées à l’entour pour ses faubourgs.
|
Ezek
|
FreLXX
|
45:2 |
Et de cet espace vous séparerez pour le lieu saint un carré de cinq cents mesures de côté, avec un passage de cinquante coudées alentour.
|
Ezek
|
Aleppo
|
45:2 |
יהיה מזה אל הקדש חמש מאות בחמש מאות מרבע סביב וחמשים אמה מגרש לו סביב
|
Ezek
|
MapM
|
45:2 |
יִֽהְיֶ֤ה מִזֶּה֙ אֶל־הַקֹּ֔דֶשׁ חֲמֵ֥שׁ מֵא֛וֹת בַּחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת מְרֻבָּ֣ע סָבִ֑יב וַחֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֔ה מִגְרָ֥שׁ ל֖וֹ סָבִֽיב׃
|
Ezek
|
HebModer
|
45:2 |
יהיה מזה אל הקדש חמש מאות בחמש מאות מרבע סביב וחמשים אמה מגרש לו סביב׃
|
Ezek
|
Kaz
|
45:2 |
Осының ішінен ені мен ұзындығы бес жүз шынтақ жер ғибадатханаға арналып белгіленсін. Айналасында тағы да ені елу шынтақ болатын жер тілімі бос қалдырылсын.
|
Ezek
|
FreJND
|
45:2 |
De celle-ci il y aura, pour le lieu saint, 500 [cannes] sur 500, un carré, à l’entour ; et il aura 50 coudées de banlieue, à l’entour.
|
Ezek
|
GerGruen
|
45:2 |
Fünfhundert im Gevierte sollen davon zu dem Heiligtum gehören; ein freier Platz von fünfzig Ellen ziehe sich ringsum!
|
Ezek
|
SloKJV
|
45:2 |
Od tega bo tam za svetišče petsto v dolžino, s petsto v širino, kvadratno naokoli; in petdeset komolcev naokoli za njegova predmestja.
|
Ezek
|
Haitian
|
45:2 |
Sou pòsyon tè sa a va gen yon anplasman kare kare pou Tanp lan. L'a gen witsankarant (840) pye chak bò, ak yon espas katrevenkat pye lajè k'ap rete vid san anyen sou li toutotou anplasman an.
|
Ezek
|
FinBibli
|
45:2 |
Ja tästä pitää oleman pyhään viisisataa riukumittaa, nelikulmainen ympärinsä, ja esikaupungiksi viisikymmentä kyynärää.
|
Ezek
|
SpaRV
|
45:2 |
De esto serán para el santuario quinientas de longitud, y quinientas de ancho, en cuadro alrededor; y cincuenta codos en derredor para sus ejidos.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
45:2 |
(Mae darn o dir 260 metr wrth 260 metr i'w ddefnyddio ar gyfer y Deml, a llain o dir agored gwag o'i gwmpas sy'n 26 metr o led.)
|
Ezek
|
GerMenge
|
45:2 |
Von diesem Gebiet soll auf den Tempel entfallen ein Geviert von 500 Ellen Seitenlänge; und rings um dieses soll ein freier Raum von fünfzig Ellen gelassen werden.
|
Ezek
|
GreVamva
|
45:2 |
Εκ τούτου θέλουσιν είσθαι διά το αγιαστήριον πεντακόσιαι κατά μήκος με πεντακοσίας κατά πλάτος, τετράγωνον κύκλω, και πεντήκοντα πήχαι κύκλω διά τα προάστεια αυτού.
|
Ezek
|
FreCramp
|
45:2 |
Il y en aura pour le sanctuaire, cinq cents sur cinq cents, en carré, tout autour, et cinquante coudées pour sa banlieue, tout autour.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
45:2 |
Од тога нека буде за светињу пет стотина лаката у дужину и пет стотина у ширину, четвртасто од свуда, и педесет лаката у наоколо за подграђа.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
45:2 |
Z tego będzie kwadrat na świątynię pięćset prętów długości na pięćset szerokości dokoła; a wokół niego będzie wolna przestrzeń na pięćdziesiąt łokci.
|
Ezek
|
FreSegon
|
45:2 |
De cette portion vous prendrez pour le sanctuaire cinq cents cannes sur cinq cents en carré, et cinquante coudées pour un espace libre tout autour.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
45:2 |
De esto serán para el santuario quinientas de longitud, y quinientas de ancho, en cuadro alrededor; y cincuenta codos en derredor para sus ejidos.
|
Ezek
|
HunRUF
|
45:2 |
Ebből a szent helyé lesz egy ötszázszor ötszáz könyöknyi négyzet, körülötte pedig ötven könyök szélességű legelő lesz.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
45:2 |
Deraf skal til Helligdommen fratages et firkantet Stykke paa 500 Alen til alle Sider, omgivet af en aaben Plads paa 50 Alen.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
45:2 |
Bilong dispela, 500 bai stap bilong longpela bilong rum holi, wantaim 500 bilong brait, skwea raun nabaut. Na 50 kyubit bai stap raun nabaut bilong ol ples arere bilong biktaun bilong en.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
45:2 |
Deraf skal der til Helligdommen høre fem Hundrede Maal imod fem Hundrede i Firkant trindt omkring; og til en Friplads for den trindt omkring skal der tages halvtredsindstyve Alen.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
45:2 |
De tout cet espace, vous prendrez pour le lieu saint cinq cents mesures (coudées) sur cinq cents en carré tout autour, et cinquante coudées pour ses faubourgs tout autour.
|
Ezek
|
PolGdans
|
45:2 |
Z niego będzie miejsce święte na pięć set wdłuż, i na pięć set wszerz, czworograniaste w około; a niech ma pięćdziesiąt łokci wolnego placu w około.
|
Ezek
|
JapBungo
|
45:2 |
此中聖所に屬する者は長五百寛五百にして周圍四角なり又五十キユビトの隙地その周圍にあり
|
Ezek
|
GerElb18
|
45:2 |
Davon sollen zum Heiligtum gehören fünfhundert bei fünfhundert ins Geviert ringsum, und fünfzig Ellen Freiplatz dazu ringsum.
|