Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 45:16  All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.
Ezek NHEBJE 45:16  All the people of the land shall give to this offering for the prince in Israel.
Ezek ABP 45:16  And all the people shall give this first-fruit to the one guiding Israel.
Ezek NHEBME 45:16  All the people of the land shall give to this offering for the prince in Israel.
Ezek Rotherha 45:16  All the people of the land shall give to this heave-offering,—for the prince in Israel.
Ezek LEB 45:16  “All of the people of the land shall join in to this contribution with the prince in Israel.
Ezek RNKJV 45:16  All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.
Ezek Jubilee2 45:16  All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.
Ezek Webster 45:16  All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.
Ezek Darby 45:16  All the people of the land shall be [held] to this heave-offering for the prince in Israel.
Ezek ASV 45:16  All the people of the land shall give unto this oblation for the prince in Israel.
Ezek LITV 45:16  All the people of the land shall be at this heave offering for the prince in Israel.
Ezek Geneva15 45:16  All the people of the lande shall giue this oblation for the prince in Israel.
Ezek CPDV 45:16  All the people of the land will take hold of these first-fruits for the prince in Israel.
Ezek BBE 45:16  All the people are to give this offering to the ruler.
Ezek DRC 45:16  All the people of the land shall be bound to these firstfruits for the prince in Israel.
Ezek GodsWord 45:16  All the common people must give this contribution to the prince in Israel.
Ezek JPS 45:16  All the people of the land shall give this offering for the prince in Israel.
Ezek KJVPCE 45:16  All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.
Ezek NETfree 45:16  All the people of the land will contribute to this offering for the prince of Israel.
Ezek AB 45:16  And all the people shall give these firstfruits to the prince of Israel.
Ezek AFV2020 45:16  "All the people of the land shall give this offering for the prince in Israel.
Ezek NHEB 45:16  All the people of the land shall give to this offering for the prince in Israel.
Ezek NETtext 45:16  All the people of the land will contribute to this offering for the prince of Israel.
Ezek UKJV 45:16  All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.
Ezek Noyes 45:16  All the people of the land shall give this heave-offering for the prince in Israel.
Ezek KJV 45:16  All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.
Ezek KJVA 45:16  All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.
Ezek AKJV 45:16  All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.
Ezek RLT 45:16  All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.
Ezek MKJV 45:16  All the people of the land shall be at the heave offering for the ruler in Israel.
Ezek YLT 45:16  All the people of the land are at this heave-offering for the prince in Israel.
Ezek ACV 45:16  All the people of the land shall give to this oblation for the ruler in Israel.
Ezek VulgSist 45:16  Omnis populus terrae tenebitur primitiis his principi in Israel.
Ezek VulgCont 45:16  Omnis populus terræ tenebitur primitiis his principi in Israel.
Ezek Vulgate 45:16  omnis populus terrae tenebitur primitiis his principi in Israhel
Ezek VulgHetz 45:16  Omnis populus terræ tenebitur primitiis his principi in Israel.
Ezek VulgClem 45:16  Omnis populus terræ tenebitur primitiis his principi in Israël.
Ezek CzeBKR 45:16  Všecken lid té země, i s knížetem Izraelským zavázán bude k té oběti zhůru pozdvižení.
Ezek CzeB21 45:16  Všechen lid země bude tuto obětní dávku odevzdávat vládci.
Ezek CzeCEP 45:16  Všechen lid země bude odvádět tuto oběť pozdvihování knížeti v Izraeli.
Ezek CzeCSP 45:16  Všechen lid země bude zavázán k tomuto daru pozdvihování knížeti v Izraeli.
Ezek PorBLivr 45:16  Todo o povo do país terá que dar esta oferta para o príncipe de Israel.
Ezek Mg1865 45:16  Ny vahoaka rehetra no handoa izany ho an’ ny mpanjakan’ ny Isiraely.
Ezek FinPR 45:16  Kaikki maan kansa on velvoitettu tähän antiin Israelin ruhtinaalle.
Ezek FinRK 45:16  Maan koko kansa on velvollinen antamaan tämän annin Israelin ruhtinaalle.
Ezek ChiSB 45:16  全國人民應將這樣的獻儀交給以色列的元首;
Ezek ChiUns 45:16  此地的民都要奉上这供物给以色列中的王。
Ezek BulVeren 45:16  Целият народ на земята ще бъде задължен за този възвишаем принос за княза в Израил.
Ezek AraSVD 45:16  وَهَذِهِ ٱلتَّقْدِمَةُ لِلرَّئِيسِ فِي إِسْرَائِيلَ تَكُونُ عَلَى كُلِّ شَعْبِ ٱلْأَرْضِ.
Ezek Esperant 45:16  La tuta popolo de la lando alportadu tian oferdonon al la princo de Izrael.
Ezek ThaiKJV 45:16  ให้ประชาชนทั้งสิ้นแห่งแผ่นดินนี้มอบของถวายเหล่านี้แก่เจ้านายแห่งอิสราเอล
Ezek OSHB 45:16  כֹּ֚ל הָעָ֣ם הָאָ֔רֶץ יִהְי֖וּ אֶל־הַתְּרוּמָ֣ה הַזֹּ֑את לַנָּשִׂ֖יא בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
Ezek BurJudso 45:16  ထိုချီးမြှောက်ရာပူဇော်သက္ကာကို ပြည်သူ ပြည်သားအပေါင်းတို့သည် ဣသရေလမင်းသားအား ဆက်ရကြမည်။
Ezek FarTPV 45:16  «همهٔ مردم اسرائیل باید هدایای خود را به فرمانروای اسرائیل بدهند.
Ezek UrduGeoR 45:16  Lāzim hai ki tamām Isrāīlī yih hadiye mulk ke hukmrān ke hawāle kareṅ.
Ezek SweFolk 45:16  Allt folket i landet måste ge denna offergåva åt fursten i Israel.
Ezek GerSch 45:16  Das ganze Volk des Landes soll zu dieser Abgabe an den Fürsten Israels verpflichtet sein.
Ezek TagAngBi 45:16  Buong bayan ng lupain ay magbibigay ng alay na ito sa prinsipe sa Israel.
Ezek FinSTLK2 45:16  Koko maan kansa on velvollinen antamaan tämän annin Israelin ruhtinaalle.
Ezek Dari 45:16  تمام مردم اسرائیل باید هدایای خود را به حکمران قوم بدهند
Ezek SomKQA 45:16  Oo dadka dalka deggan oo dhammu waa inay qurbaankaas amiirka reer binu Israa'iil siiyaan.
Ezek NorSMB 45:16  All landslyden skal vera skuldig til denne reida åt fyrsten i Israel.
Ezek Alb 45:16  "Tërë populli i vendit do të jetë i detyruar ta bëjë këtë ofertë për princin e Izraelit.
Ezek KorHKJV 45:16  그 땅의 온 백성은 이스라엘에 있는 그 통치자를 위해 이 봉헌물을 드릴지니라.
Ezek SrKDIjek 45:16  Сав народ земаљски да даје овај принос кнезу Израиљеву.
Ezek Wycliffe 45:16  Al the puple of the lond schal be boundun in these firste fruytis to the prince of Israel.
Ezek Mal1910 45:16  ദേശത്തെ സകലജനവും യിസ്രായേലിന്റെ പ്രഭുവിന്നു വേണ്ടിയുള്ള ഈ വഴിപാടിന്നായി കൊടുക്കേണം.
Ezek KorRV 45:16  이 땅 모든 백성은 이 예물로 이스라엘 왕에게 드리고
Ezek Azeri 45:16  «بوتون اؤلکه خالقي بو تقدئمي ائسرايئل رهبرئنه وره‌جک.
Ezek KLV 45:16  Hoch the ghotpu vo' the puH DIchDaq nob Daq vam cha'nob vaD the joHHom Daq Israel.
Ezek ItaDio 45:16  Tutto il popolo del paese sarà tenuto a quell’offerta, la quale egli darà al principe che sarà in Israele.
Ezek RusSynod 45:16  Весь народ земли обязывается делать сие приношение князю в Израиле.
Ezek CSlEliza 45:16  Вси же людие земли да дадят сей начаток старейшине Израилеву,
Ezek ABPGRK 45:16  και πας ο λαός δώσει την απαρχήν ταύτην τω αφηγουμένω του Ισραήλ
Ezek FreBBB 45:16  Tout le peuple du pays sera tenu de prélever cette offrande pour le prince d'Israël.
Ezek LinVB 45:16  Bato banso ba Israel batosa mobeko moye, basalisa bongo nkumu wa ekolo ya Israel.
Ezek HunIMIT 45:16  Az ország egész népe járuljon ez adományhoz, a fejedelem szármára Izraélben.
Ezek ChiUnL 45:16  斯土衆民、各當以此禮物、奉於以色列君、
Ezek VietNVB 45:16  Toàn dân trong xứ phải cung cấp phần dâng hiến này cho hoàng tử của Y-sơ-ra-ên.
Ezek LXX 45:16  καὶ πᾶς ὁ λαὸς δώσει τὴν ἀπαρχὴν ταύτην τῷ ἀφηγουμένῳ τοῦ Ισραηλ
Ezek CebPinad 45:16  Ang tibook katawohan sa yuta magahatag niining halad alang sa principe diha sa Israel.
Ezek RomCor 45:16  Tot poporul din ţară va trebui să dea darul acesta de mâncare pentru domnitorul lui Israel.
Ezek Pohnpeia 45:16  “Koaros tohn sahpwo pahn walahng meirong pwukat rehn soupeidi en Israel.
Ezek HunUj 45:16  Az ország egész népe járuljon hozzá ehhez az adományhoz, amely Izráel fejedelmét illeti.
Ezek GerZurch 45:16  Das ganze Volk soll diese Weihegabe dem Fürsten in Israel abgeben.
Ezek GerTafel 45:16  Alles Volk im Lande sei für diese Hebe an den Fürsten in Israel.
Ezek PorAR 45:16  Todo o povo da terra fará esta contribuição ao príncipe de Israel.
Ezek DutSVVA 45:16  Al het volk des lands zal in dit hefoffer zijn, voor den vorst in Israël.
Ezek FarOPV 45:16  وتمامی قوم زمین این هدیه را برای رئیس دراسرائیل بدهند.
Ezek Ndebele 45:16  Bonke abantu belizwe bazakuba kulowomnikelo kusenzelwa isiphathamandla koIsrayeli.
Ezek PorBLivr 45:16  Todo o povo do país terá que dar esta oferta para o príncipe de Israel.
Ezek Norsk 45:16  Alt folket i landet skal være skyldig til å yde denne offergave til fyrsten i Israel.
Ezek SloChras 45:16  Vse ljudstvo dežele naj se udeležuje tega podviga za kneza v Izraelu.
Ezek Northern 45:16  “Bütün ölkə xalqı bu təqdimi İsrail rəhbərinə verəcək.
Ezek GerElb19 45:16  Das ganze Volk des Landes soll zu diesem Hebopfer für den Fürsten in Israel gehalten sein.
Ezek LvGluck8 45:16  Visiem ļaudīm iekš zemes nāksies šo cilājamo upuri dot priekš Israēla valdnieka.
Ezek PorAlmei 45:16  Todo o povo da terra concorrerá a esta offerta, pelo principe em Israel.
Ezek ChiUn 45:16  此地的民都要奉上這供物給以色列中的王。
Ezek SweKarlX 45:16  Allt folket i landena skall bära sådana häfoffer till Förstan i Israel.
Ezek FreKhan 45:16  Tout le peuple du pays sera astreint à cette redevance pour le prince d’Israël.
Ezek FrePGR 45:16  Tout le peuple du pays sera tenu à cette offrande envers le prince d'Israël.
Ezek PorCap 45:16  Todo o povo do país deverá fazer esta oferenda para o príncipe de Israel.
Ezek JapKougo 45:16  国の民は皆これをイスラエルの君にささげ物とせよ。
Ezek GerTextb 45:16  Das ganze Volk soll zu dieser Hebe an den Fürsten in Israel verpflichtet sein.
Ezek Kapingam 45:16  “Digau huogodoo tenua gi-gaamai godou tigidaumaha aanei, kae-ina gi tagi aamua o Israel.
Ezek SpaPlate 45:16  Todo el pueblo del país dará estas oblaciones al príncipe de Israel.
Ezek WLC 45:16  כֹּ֚ל הָעָ֣ם הָאָ֔רֶץ יִהְי֖וּ אֶל־הַתְּרוּמָ֣ה הַזֹּ֑את לַנָּשִׂ֖יא בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
Ezek LtKBB 45:16  Visa tauta privalo duoti tai Izraelio kunigaikščiui.
Ezek Bela 45:16  Увесь народ зямлі абавязваецца рабіць гэтае прынашэньне князю ў Ізраіле.
Ezek GerBoLut 45:16  Alles Volk im Lande soil solch Hebopfer zum Fursten in Israel bringen.
Ezek FinPR92 45:16  Maan kaikki asukkaat ovat velvolliset tuomaan nämä osuudet Israelin ruhtinaalle.
Ezek SpaRV186 45:16  Todo el pueblo de la tierra será obligado a esta ofrenda para el príncipe de Israel.
Ezek NlCanisi 45:16  Heel de bevolking van het land moet deze belasting aan den vorst in Israël afdragen;
Ezek GerNeUe 45:16  Das ganze Volk des Landes ist zu dieser Abgabe an den Fürsten Israels verpflichtet.
Ezek UrduGeo 45:16  لازم ہے کہ تمام اسرائیلی یہ ہدیئے ملک کے حکمران کے حوالے کریں۔
Ezek AraNAV 45:16  أَمَّا تَقْدِمَةُ الرَّئِيسِ مِنَ الْحُبُوبِ فِي إِسْرَائِيلَ فَهِيَ فَرِيضَةٌ عَلَى كُلِّ شَعْبِ الأَرْضِ.
Ezek ChiNCVs 45:16  国中所有的人民都要奉上供物给以色列的君王。
Ezek ItaRive 45:16  Tutto il popolo del paese dovrà prelevare quest’offerta per il principe d’Israele.
Ezek Afr1953 45:16  Al die mense van die land moet deel hê aan hierdie offergawe vir die vors in Israel.
Ezek RusSynod 45:16  Весь народ земли обязывается делать это приношение князю в Израиле.
Ezek UrduGeoD 45:16  लाज़िम है कि तमाम इसराईली यह हदिये मुल्क के हुक्मरान के हवाले करें।
Ezek TurNTB 45:16  Ülke halkı bu armağanları İsrail'deki öndere verecek.
Ezek DutSVV 45:16  Al het volk des lands zal in dit hefoffer zijn, voor den vorst in Israel.
Ezek HunKNB 45:16  Az ország egész népe tartozik ezekkel az adományokkal Izrael fejedelmének.
Ezek Maori 45:16  Me hoatu tenei whakahere e te iwi katoa o te whenua ki te rangatira i roto i a Iharaira.
Ezek HunKar 45:16  A földnek egész népe köteles legyen erre az áldozatra a fejedelem részére Izráelben.
Ezek Viet 45:16  Hết thảy dân trong xứ sẽ phải lấy trước lễ vật dâng ấy ra dâng cho vua trong Y-sơ-ra-ên.
Ezek Kekchi 45:16  Tento nak chixjunileb laj Israel teˈxcˈam lix mayej ut teˈxkˈaxtesi re li rey li nataklan saˈ xbe̱neb.
Ezek Swe1917 45:16  Allt folket i landet skall vara förpliktat till denna offergärd åt fursten i Israel.
Ezek CroSaric 45:16  Sav narod zemlje duguje ovaj prinos knezu Izraelovu.
Ezek VieLCCMN 45:16  Toàn dân trong xứ phải nộp phần trích dâng đó cho ông hoàng Ít-ra-en.
Ezek FreBDM17 45:16  Tout le peuple qui est du pays sera tenu à cette offrande élevée, pour celui qui sera Prince en Israël.
Ezek FreLXX 45:16  Et tout le peuple donnera ces prémices au prince d'Israël.
Ezek Aleppo 45:16  כל העם הארץ יהיו אל התרומה הזאת לנשיא בישראל
Ezek MapM 45:16  כֹּ֚ל הָעָ֣ם הָאָ֔רֶץ יִהְי֖וּ אֶל־הַתְּרוּמָ֣ה הַזֹּ֑את לַנָּשִׂ֖יא בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
Ezek HebModer 45:16  כל העם הארץ יהיו אל התרומה הזאת לנשיא בישראל׃
Ezek Kaz 45:16  «Осы ерекше тартуларды Исраилдің әміршісіне беруге елдің бүкіл халқы да қатыссын.
Ezek FreJND 45:16  Tout le peuple du pays sera obligé à cette offrande élevée pour le prince en Israël.
Ezek GerGruen 45:16  "Verpflichtet sei das ganze Volk des Landes zu dieser Gabe für den Fürsten Israels!
Ezek SloKJV 45:16  ‚Vse ljudstvo dežele bo dalo to daritev za princa v Izraelu.
Ezek Haitian 45:16  Tout moun nan peyi a fèt pou pote ofrann sa yo bay wa k'ap gouvènen pèp Izrayèl la.
Ezek FinBibli 45:16  Kaikki maan kansa pitää tuoman ylennysuhrin Israelin päämiehelle.
Ezek SpaRV 45:16  Todo el pueblo de la tierra será obligado á esta ofrenda para el príncipe de Israel.
Ezek WelBeibl 45:16  “Bydd pawb drwy'r wlad i gyd yn gyfrifol i ddod â chyflwyno'r offrymau yma i bennaeth y wlad.
Ezek GerMenge 45:16  »Das ganze Volk des Landes soll zu dieser Abgabe an den Fürsten in Israel verpflichtet sein.
Ezek GreVamva 45:16  Πας ο λαός της γης θέλει δίδει ταύτην την υψουμένην προσφοράν εις τον άρχοντα εν τω Ισραήλ.
Ezek UkrOgien 45:16  Увесь наро́д цього Кра́ю повинен давати прино́шення для кня́зя в Ізраїлі.
Ezek FreCramp 45:16  Tout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le prince d'Israël.
Ezek SrKDEkav 45:16  Сав народ земаљски да даје овај принос кнезу Израиљевом.
Ezek PolUGdan 45:16  Cały lud tej ziemi ma składać te ofiary wzniesienia księciu w Izraelu.
Ezek FreSegon 45:16  Tout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le prince d'Israël.
Ezek SpaRV190 45:16  Todo el pueblo de la tierra será obligado á esta ofrenda para el príncipe de Israel.
Ezek HunRUF 45:16  Az ország egész népe járuljon hozzá ehhez a felajánláshoz, amely Izráel fejedelmét illeti.
Ezek DaOT1931 45:16  Alt Folket i Landet skal give Fyrsten i Israel denne Offerydelse.
Ezek TpiKJPB 45:16  Olgeta manmeri bilong dispela hap bai givim dispela ofa bilong dispela hetman i stap long Isrel.
Ezek DaOT1871 45:16  Alle Folk i Landet skulle være forpligtede til denne Gave for Fyrsten i Israel.
Ezek FreVulgG 45:16  Tout le peuple du pays sera obligé de payer ces prémices à celui qui sera prince en Israël.
Ezek PolGdans 45:16  Wszystek lud tej ziemi obowiązany będzie do tej ofiary podnoszenia i z książęciem w Izraelu.
Ezek JapBungo 45:16  國の民みなこの獻物をイスラエルの君にもちきたるべし
Ezek GerElb18 45:16  Das ganze Volk des Landes soll zu diesem Hebopfer für den Fürsten in Israel gehalten sein.