Ezek
|
RWebster
|
45:18 |
Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bull without blemish, and cleanse the sanctuary:
|
Ezek
|
NHEBJE
|
45:18 |
"'Thus says the Lord Jehovah: In the first month, in the first day of the month, you shall take a young bull without blemish; and you shall cleanse the sanctuary.
|
Ezek
|
ABP
|
45:18 |
Thus says the lord God; In the first month, day one of the month, you shall take a calf from out of the oxen, unblemished, to atone the holy place.
|
Ezek
|
NHEBME
|
45:18 |
"'Thus says the Lord God: In the first month, in the first day of the month, you shall take a young bull without blemish; and you shall cleanse the sanctuary.
|
Ezek
|
Rotherha
|
45:18 |
Thus saith My Lord. Yahweh, In the first month on the first day of the month, shalt thou take a young bullock without defect, —and shalt cleanse the sanctuary from sin;
|
Ezek
|
LEB
|
45:18 |
Thus says the Lord Yahweh: ‘On the first month on the first day of the month, you shall take a bull, ⌞a calf⌟ without defect, and you shall purify the sanctuary.
|
Ezek
|
RNKJV
|
45:18 |
Thus saith the Sovereign יהוה; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
|
Ezek
|
Jubilee2
|
45:18 |
Thus hath the Lord GOD said: In the first [month], in the first [day] of the month, thou shalt take a young bullock, without blemish, and remove the sin from the sanctuary.
|
Ezek
|
Webster
|
45:18 |
Thus saith the Lord GOD; In the first [month], in the first [day] of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
|
Ezek
|
Darby
|
45:18 |
Thus saith the Lord Jehovah: In the first [month], on the first of the month, thou shalt take a young bullock, without blemish, and thou shalt purge the sanctuary.
|
Ezek
|
ASV
|
45:18 |
Thus saith the Lord Jehovah: In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt cleanse the sanctuary.
|
Ezek
|
LITV
|
45:18 |
So says the Lord Jehovah: In the first month, on the first of the month, you shall take a bull without blemish, a son of the herd, and cleanse the sanctuary.
|
Ezek
|
Geneva15
|
45:18 |
Thus sayth the Lord God, In the first moneth, in the first day of the moneth, thou shalt take a yong bullocke without blemish and clense the Sanctuarie.
|
Ezek
|
CPDV
|
45:18 |
Thus says the Lord God: In the first month, on the first of the month, you shall take an immaculate calf from the herd, and you shall expiate the sanctuary.
|
Ezek
|
BBE
|
45:18 |
This is what the Lord has said: In the first month, on the first day of the month, you are to take a young ox without any mark on him, and you are to make the holy place clean.
|
Ezek
|
DRC
|
45:18 |
Thus saith the Lord God: In the first month, the first of the month, thou shalt take a calf of the herd without blemish, and thou shalt expiate the sanctuary.
|
Ezek
|
GodsWord
|
45:18 |
"'This is what the Almighty LORD says: On the first day of the first month, take a young bull that has no defects and remove sin from the holy place.
|
Ezek
|
JPS
|
45:18 |
Thus saith the L-rd GOD: In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt purify the sanctuary.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
45:18 |
Thus saith the Lord God; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
|
Ezek
|
NETfree
|
45:18 |
"'This is what the sovereign LORD says: In the first month, on the first day of the month, you must take an unblemished young bull and purify the sanctuary.
|
Ezek
|
AB
|
45:18 |
Thus says the Lord God: In the first month, on the first day of the month, you shall take a calf without blemish out of the herd, to make atonement for the holy place.
|
Ezek
|
AFV2020
|
45:18 |
Thus says the Lord GOD, "In the first month, on the first day of the month, you shall take a bull without blemish, and cleanse the sanctuary.
|
Ezek
|
NHEB
|
45:18 |
"'Thus says the Lord God: In the first month, in the first day of the month, you shall take a young bull without blemish; and you shall cleanse the sanctuary.
|
Ezek
|
NETtext
|
45:18 |
"'This is what the sovereign LORD says: In the first month, on the first day of the month, you must take an unblemished young bull and purify the sanctuary.
|
Ezek
|
UKJV
|
45:18 |
Thus says the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, you shall take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
|
Ezek
|
Noyes
|
45:18 |
Thus saith the Lord Jehovah: In the first month, on the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and shalt cleanse the sanctuary.
|
Ezek
|
KJV
|
45:18 |
Thus saith the Lord God; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
|
Ezek
|
KJVA
|
45:18 |
Thus saith the Lord God; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
|
Ezek
|
AKJV
|
45:18 |
Thus said the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, you shall take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
|
Ezek
|
RLT
|
45:18 |
Thus saith the Lord Yhwh; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
|
Ezek
|
MKJV
|
45:18 |
So says the Lord Jehovah: In the first month, in the first of the month, you shall take a perfect bull a son of the herd, and cleanse the sanctuary.
|
Ezek
|
YLT
|
45:18 |
`Thus said the Lord Jehovah: In the first month , in the first of the month, thou dost take a bullock, a son of the herd, a perfect one, and hast cleansed the sanctuary:
|
Ezek
|
ACV
|
45:18 |
Thus says the lord Jehovah: In the first month, in the first day of the month, thou shall take a young bullock without blemish, and thou shall cleanse the sanctuary.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
45:18 |
Assim diz o Senhor DEUS: Ao primeiro mês ,ao primeiro dia do mês, tomarás um bezerro sem defeito filho de vaca, e purificarás o santuário.
|
Ezek
|
Mg1865
|
45:18 |
Izao no lazain’ i Jehovah Tompo: Raha mby amin’ ny andro voalohany amin’ ny volana voalohany dia haka vantotr’ ombilahy tsy misy kilema ianao ka hanadio ny fitoerana masìna.
|
Ezek
|
FinPR
|
45:18 |
Näin sanoo Herra, Herra: Ota ensimmäisessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä virheetön mullikka ja puhdista pyhäkkö.
|
Ezek
|
FinRK
|
45:18 |
”Näin sanoo Herra, Herra: Ota virheetön nuori mullikka ensimmäisessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä ja puhdista pyhäkkö.
|
Ezek
|
ChiSB
|
45:18 |
吾主上主這樣說:「正月初一,你應取一頭無瑕的公牛犢,為聖所取潔。
|
Ezek
|
ChiUns
|
45:18 |
主耶和华如此说:「正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
|
Ezek
|
BulVeren
|
45:18 |
Така казва Господ БОГ: В първия месец, на първия ден от месеца, да вземеш юнец от говедата без недостатък и да очистиш светилището.
|
Ezek
|
AraSVD
|
45:18 |
«هَكَذَا قَالَ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ: فِي ٱلشَّهْرِ ٱلْأَوَّلِ، فِي أَوَّلِ ٱلشَّهْرِ، تَأْخُذُ ثَوْرًا مِنَ ٱلْبَقَرِ صَحِيحًا وَتُطَهِّرُ ٱلْمَقْدِسَ.
|
Ezek
|
Esperant
|
45:18 |
Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: En la unua tago de la unua monato prenu sendifektan bovidon, kaj pekliberigu la sanktejon.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
45:18 |
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ในวันที่หนึ่งของเดือนที่หนึ่ง เจ้าจงเอาวัวหนุ่มที่ปราศจากตำหนิตัวหนึ่ง และเจ้าจงชำระสถานบริสุทธิ์เสีย
|
Ezek
|
OSHB
|
45:18 |
כֹּה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ בָּֽרִאשׁוֹן֙ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ תִּקַּ֥ח פַּר־בֶּן־בָּקָ֖ר תָּמִ֑ים וְחִטֵּאתָ֖ אֶת־הַמִּקְדָּֽשׁ׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
45:18 |
အရှင်ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ပဌမလတရက်နေ့တွင်၊အပြစ်မပါ၊ အသက်ပျိုသော နွားထီးတကောင်ကိုယူ၍ သန့်ရှင်းရာဌာနကို စင်ကြယ် စေရမည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
45:18 |
خداوند متعال میفرماید: «در نخستین روزِ نخستین ماه سال، باید گاو نر بیعیبی را برای پاکسازی معبد بزرگ، قربانی کنید.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
45:18 |
Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki pahle mahīne ke pahle din ko ek beaib bail ko qurbān karke maqdis ko pāk-sāf kar.
|
Ezek
|
SweFolk
|
45:18 |
Så säger Herren Gud: På första dagen i första månaden ska du ta en felfri ungtjur och rena helgedomen.
|
Ezek
|
GerSch
|
45:18 |
So spricht Gott, der HERR: Am ersten Tage des ersten Monats sollst du einen tadellosen jungen Farren nehmen und das Heiligtum entsündigen.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
45:18 |
Ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Sa unang buwan, sa unang araw ng buwan, kukuha ka ng guyang toro na walang kapintasan; at iyong lilinisin ang santuario.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
45:18 |
Näin sanoo Herra, Herra: Ota ensimmäisessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä virheetön mulli ja puhdista pyhäkkö.
|
Ezek
|
Dari
|
45:18 |
خداوند متعال می فرماید: «در روز اول ماه اول سال، برای تطهیر عبادتگاه خداوند، یک گاو جوان بی عیب را قربانی کن.
|
Ezek
|
SomKQA
|
45:18 |
Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Bishii kowaad maalinteedii kowaad waa inaad dibi yar oo aan iin lahayn soo wadataa, oo waa inaad meesha quduuska ah nadiifisaa.
|
Ezek
|
NorSMB
|
45:18 |
So segjer Herren, Herren: Den fyrste dagen i fyrste månaden skal du taka ein lytelaus ungukse og reinsa heilagdomen frå synd.
|
Ezek
|
Alb
|
45:18 |
Kështu thotë Zoti, Zoti: "Muajin e parë, ditën e parë të muajit, do të marrësh një dem të ri pa të meta dhe do të pastrosh shenjtëroren.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
45:18 |
주 하나님이 이같이 말하노라. 첫째 달 곧 그 달 첫째 날에 너는 흠 없는 어린 수소 한 마리를 취하여 성소를 정결하게 할지니라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
45:18 |
Овако вели Господ Господ: првога дана првога мјесеца узми јунца здрава, и очисти светињу њим.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
45:18 |
The Lord God seith these thingis, In the firste moneth, in the firste dai of the monethe, thou schalt take a calf with out wem of the drooue, and thou schalt clense the seyntuarie.
|
Ezek
|
Mal1910
|
45:18 |
യഹോവയായ കൎത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഒന്നാം മാസം ഒന്നാം തിയ്യതി നീ ഊനമില്ലാത്ത ഒരു കാളക്കുട്ടിയെ എടുത്തു വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിന്നു പാപപരിഹാരം വരുത്തേണം.
|
Ezek
|
KorRV
|
45:18 |
나 여호와가 말하노라 정월 초하룻날에 흠없는 수송아지 하나를 취하여 성소를 정결케 하되
|
Ezek
|
Azeri
|
45:18 |
پروردئگار رب بله ديئر: «بئرئنجي آيين بئرئنجي گونو قوصورسوز بئر گاميش گؤتوروب موقدّس مکاني تمئز ات.
|
Ezek
|
KLV
|
45:18 |
Thus jatlhtaH the joH joH'a': Daq the wa'Dich jar, Daq the wa'Dich jaj vo' the jar, SoH DIchDaq tlhap a Qup bull Hutlh blemish; je SoH DIchDaq cleanse the Daq QaD.
|
Ezek
|
ItaDio
|
45:18 |
Così ha detto il Signore Iddio: Nel primo mese, nel primo giorno del mese, prendi un giovenco senza difetto, e purifica il santuario, sacrificando questo giovenco per lo peccato.
|
Ezek
|
RusSynod
|
45:18 |
Так говорит Господь Бог: в первом месяце, в первый день месяца, возьми из стада волов тельца без порока, и очисти святилище.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
45:18 |
Тако глаголет Господь Бог: в первый месяц, во един день месяца, да возмете телца от говяд непорочна, еже очистити святое:
|
Ezek
|
ABPGRK
|
45:18 |
τάδε λέγει κύριος ο θεός εν τω πρώτω μηνί μία του μηνός λήψεσθε μόσχον εκ βοών άμωμον του εξιλάσασθαι το άγιον
|
Ezek
|
FreBBB
|
45:18 |
Ainsi parle le Seigneur l'Eternel : le premier [mois], le premier du mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut et tu feras l'expiation du sanctuaire ;
|
Ezek
|
LinVB
|
45:18 |
Mokonzi Yawe alobi boye : O mokolo mwa yambo mwa sanza ya liboso bokokamata mwana mobali wa ngombe ezali na mbeba te, eye bokobonza mpo ya bolongoli masumu o ndako esantu.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
45:18 |
Így szól az Úr, az Örökkévaló: Az első hóban, a hónap elsején végy ép fiatal tulkot, hogy megtisztítsd a szentélyt:
|
Ezek
|
ChiUnL
|
45:18 |
主耶和華曰、正月朔、必取無疵之牡犢一、以潔聖所、
|
Ezek
|
VietNVB
|
45:18 |
CHÚA phán như vầy: Vào ngày đầu của tháng thứ nhất, hãy lấy một con bò tơ đực không tì vết trong bầy để làm thanh khiết nơi thánh.
|
Ezek
|
LXX
|
45:18 |
τάδε λέγει κύριος θεός ἐν τῷ πρώτῳ μηνὶ μιᾷ τοῦ μηνὸς λήμψεσθε μόσχον ἐκ βοῶν ἄμωμον τοῦ ἐξιλάσασθαι τὸ ἅγιον
|
Ezek
|
CebPinad
|
45:18 |
Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Sa nahaunang bulan , sa nahaunang adlaw sa bulan, magkuha ka usa ka batan-ong vaca nga lalake nga walay ikasaway; ug hinloan mo ang balaang puloy-anan.
|
Ezek
|
RomCor
|
45:18 |
Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: „În cea dintâi zi a lunii întâi, vei lua un viţel fără cusur şi vei face ispăşire pentru Sfântul Locaş.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
45:18 |
KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Ni keieun rahnen sounpwong keieu kumwail pahn meirongkihla emen kouwol me sohte samin oh kamwakelehda Tehnpas Sarawio.
|
Ezek
|
HunUj
|
45:18 |
Ezt mondja az én Uram, az Úr: Az első hónap első napján végy egy hibátlan bikaborjút, és mutass be vétekáldozatot a szentélyért!
|
Ezek
|
GerZurch
|
45:18 |
So spricht Gott der Herr: Am ersten Tage des ersten Monats sollt ihr einen fehllosen jungen Stier von den Rindern nehmen, um das Heiligtum zu entsündigen.
|
Ezek
|
GerTafel
|
45:18 |
So spricht der Herr Jehovah: Im ersten am ersten des Monats sollst du einen Farren nehmen, ein junges Rind, ohne Fehl, und das Heiligtum entsündigen.
|
Ezek
|
PorAR
|
45:18 |
Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um bezerro sem mancha, e purificarás o santuário.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
45:18 |
Alzo zegt de Heere Heere: In de eerste maand, op den eersten der maand, zult gij een volkomen var, een jong rund, nemen; en gij zult het heiligdom ontzondigen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
45:18 |
خداوند یهوه چنین میگوید: «در غره ماه اول، گاوی جوان بیعیب گرفته، مقدس را طاهرخواهی نمود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
45:18 |
Itsho njalo iNkosi uJehova: Ngenyanga yokuqala, ngolokuqala lwenyanga, uzathatha ijongosi elilithole lenkomo elingelasici, uhlambulule indawo engcwele.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
45:18 |
Assim diz o Senhor DEUS: Ao primeiro mês ,ao primeiro dia do mês, tomarás um bezerro sem defeito filho de vaca, e purificarás o santuário.
|
Ezek
|
Norsk
|
45:18 |
Så sier Herren, Israels Gud: I den første måned, på den første dag i måneden, skal du ta en ung okse uten lyte, og du skal rense helligdommen fra synd.
|
Ezek
|
SloChras
|
45:18 |
Tako pravi Gospod Jehova: Prvi dan prvega meseca vzemi mladega junca brez madeža in očisti svetišče greha.
|
Ezek
|
Northern
|
45:18 |
Xudavənd Rəbb belə deyir: “Birinci ayın birinci günü qüsursuz bir buğa götürüb Müqəddəs məkanı pak et.
|
Ezek
|
GerElb19
|
45:18 |
So spricht der Herr, Jehova: Im ersten Monat, am Ersten des Monats, sollst du einen jungen Farren ohne Fehl nehmen und das Heiligtum entsündigen.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
45:18 |
Tā saka Tas Kungs Dievs: pirmā mēnesī, pirmā mēneša dienā, tev būs ņemt vienu jaunu vērsi, kas bez vainas, un to svēto vietu svētīt.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
45:18 |
Assim diz o Senhor Jehovah: No primeiro mez, no primeiro dia do mez, tomarás um bezerro sem mancha, e purificarás o sanctuario.
|
Ezek
|
ChiUn
|
45:18 |
主耶和華如此說:「正月初一日,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
45:18 |
Detta säger Herren Herren: På första dagen i första månadenom skall du taga en ung stut, den utan vank är, och skära helgedomen.
|
Ezek
|
FreKhan
|
45:18 |
Ainsi parle le Seigneur Dieu: "Au premier mois, le premier du mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut et tu purifieras le sanctuaire.
|
Ezek
|
FrePGR
|
45:18 |
Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Au premier mois, le premier jour du mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, afin de faire l'expiation pour le sanctuaire.
|
Ezek
|
PorCap
|
45:18 |
*«Assim fala o Senhor Deus : No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarão um bezerro sem defeito, para fazer a expiação do Santuário.
|
Ezek
|
JapKougo
|
45:18 |
主なる神は、こう言われる、正月の元日に、あなたは無傷の雄牛の子を取って聖所を清めよ。
|
Ezek
|
GerTextb
|
45:18 |
So spricht der Herr Jahwe: Im ersten Monat, am ersten des Monats, sollst du einen fehllosen jungen Stier nehmen und das Heiligtum entsündigen.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
45:18 |
Así dice Yahvé, el Señor: En el (mes) primero, el primer día del mes, tomarás un novillo sin tacha, y expiarás el Santuario.
|
Ezek
|
Kapingam
|
45:18 |
Tagi go Yihowah ga-helekai: “I-di laangi matagidagi o tahi malama, gei goodou gi tigidaumaha-ina dahi kau-daane, dela ono milimilia ai, mo-di hagamadammaa-ina di Hale Daumaha.
|
Ezek
|
WLC
|
45:18 |
כֹּה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ בָּֽרִאשׁוֹן֙ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ תִּקַּ֥ח פַּר־בֶּן־בָּקָ֖ר תָּמִ֑ים וְחִטֵּאתָ֖ אֶת־הַמִּקְדָּֽשׁ׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
45:18 |
Taip sako Viešpats Dievas: „Pirmo mėnesio pirmą dieną imk iš bandos sveiką jauną veršį ir apvalyk šventyklą.
|
Ezek
|
Bela
|
45:18 |
Так кажа Гасподзь Бог: у першым месяцы, у першы дзень месяца вазьмі са статку валоў цялушку без заганы і ачысьці сьвяцілішча.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
45:18 |
So spricht der Herr HERR: Am ersten Tage des ersten Monden sollst du nehmen einen jungen Farren, der ohne Wandel sei, und das Heiligtum entsundigen.
|
Ezek
|
FinPR92
|
45:18 |
"Näin sanoo Herra Jumala: Ensimmäisen kuun ensimmäisenä päivänä teidän on tuotava virheetön sonni ja toimitettava temppelin puhdistusmenot.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
45:18 |
Así dijo el Señor Jehová: El mes primero, al primero del mes, tomarás un becerro hijo de vaca entero, y expiarás el santuario.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
45:18 |
Dit zegt Jahweh, de Heer: Op de eerste dag van de eerste maand moet ge een gaven jongen stier uitzoeken, om het heiligdom te ontsmetten.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
45:18 |
So spricht Jahwe, der Herr: "Am 1. April sollst du einen fehlerlosen jungen Stier bringen, um das Heiligtum zu entsündigen.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
45:18 |
رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ پہلے مہینے کے پہلے دن کو ایک بےعیب بَیل کو قربان کر کے مقدِس کو پاک صاف کر۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
45:18 |
وَهَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: فِي الْيَوْمِ الأَوَّلِ مِنَ الشَّهْرِ الأَوَّلِ تَأْخُذُ ثَوْراً سَلِيماً وَتُطَهِّرُ الْمَقْدِسَ بِدَمِهِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
45:18 |
主耶和华这样说:“正月初一日,你要取一头无残疾的公牛犊,洁净圣所。
|
Ezek
|
ItaRive
|
45:18 |
Così parla il Signore, l’Eterno: Il primo mese, il primo giorno del mese, prenderai un giovenco senza difetto, e purificherai il santuario.
|
Ezek
|
Afr1953
|
45:18 |
So sê die Here HERE: In die eerste maand, op die eerste van die maand, moet jy 'n jong bul sonder gebrek neem en die heiligdom ontsondig.
|
Ezek
|
RusSynod
|
45:18 |
Так говорит Господь Бог: „В первом месяце, в первый день месяца, возьми из стада волов тельца без порока и очисти святилище.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
45:18 |
रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि पहले महीने के पहले दिन को एक बेऐब बैल को क़ुरबान करके मक़दिस को पाक-साफ़ कर।
|
Ezek
|
TurNTB
|
45:18 |
“ ‘Egemen RAB şöyle diyor: Birinci ayın birinci günü kusursuz bir boğa alacak, tapınağı arındıracaksın.
|
Ezek
|
DutSVV
|
45:18 |
Alzo zegt de Heere HEERE: In de eerste maand, op den eersten der maand, zult gij een volkomen var, een jong rund, nemen; en gij zult het heiligdom ontzondigen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
45:18 |
Így szól az Úr Isten: Az első hónapban, a hónap első napján végy egy hibátlan borjút a csordából, és tisztítsd meg a szentélyt.
|
Ezek
|
Maori
|
45:18 |
Ko te kupu tenei a Ihowa, a te Atua; I te marama tuatahi, i te tuatahi o nga ra o te marama, me tiki e koe he puru kuao, hei te mea kohakore, ka pure i te wahi tapu.
|
Ezek
|
HunKar
|
45:18 |
Ezt mondja az Úr Isten: Az első hónapban, a hónap elsején végy egy fiatal, hibátlan bikát és tisztítsd meg a szenthelyet.
|
Ezek
|
Viet
|
45:18 |
Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ngày mồng một tháng giêng, ngươi khá lấy một con bò đực tơ không tì vít, và khá làm sạch nơi thánh.
|
Ezek
|
Kekchi
|
45:18 |
Li Ka̱cuaˈ li nimajcual Dios quixye: —Saˈ li xbe̱n cutan re li xbe̱n po te̱mayeja jun li toro li tzˈakalak re ru. Te̱ba̱nu aˈan re xsantobresinquil li templo.
|
Ezek
|
Swe1917
|
45:18 |
Så säger Herren, HERREN: På första dagen i första månaden skall du taga en felfri ungtjur och rena helgedomen.
|
Ezek
|
CroSaric
|
45:18 |
Ovako govori Jahve Gospod: 'Prvoga mjeseca, prvoga dana u mjesecu, uzmi june bez mane i okaj njime Svetište.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
45:18 |
ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng phán như sau : Ngày mồng một tháng thứ nhất, ngươi hãy bắt một con bò tơ toàn vẹn để làm lễ tạ tội cho thánh điện.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
45:18 |
Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : au premier mois, au premier jour du mois, tu prendras un jeune veau sans tare, et tu purifieras le Sanctuaire par ce sacrifice offert pour le péché.
|
Ezek
|
FreLXX
|
45:18 |
Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Le premier mois, et le premier jour du mois, vous prendrez un veau sans tache pour purifier le sanctuaire.
|
Ezek
|
Aleppo
|
45:18 |
כה אמר אדני יהוה בראשון באחד לחדש תקח פר בן בקר תמים וחטאת את המקדש
|
Ezek
|
MapM
|
45:18 |
כֹּה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִה֒ בָּֽרִאשׁוֹן֙ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ תִּקַּ֥ח פַּר־בֶּן־בָּקָ֖ר תָּמִ֑ים וְחִטֵּאתָ֖ אֶת־הַמִּקְדָּֽשׁ׃
|
Ezek
|
HebModer
|
45:18 |
כה אמר אדני יהוה בראשון באחד לחדש תקח פר בן בקר תמים וחטאת את המקדש׃
|
Ezek
|
Kaz
|
45:18 |
Жаратушы Тәңір Ие тағы мынаны айтады: «Әр жылдың бірінші айының бірінші күні еш мінсіз бір жас бұқаны құрбандыққа шалып, киелі үйге тазарту рәсімін жасаңдар.
|
Ezek
|
FreJND
|
45:18 |
Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Au premier [mois], le premier [jour] du mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, et tu purifieras le sanctuaire.
|
Ezek
|
GerGruen
|
45:18 |
So spricht der Herr, der Herr: "Am ersten Tag des ersten Monats hol einen fehlerlosen jungen Stier zu der Entsündigung des Heiligtums!
|
Ezek
|
SloKJV
|
45:18 |
Tako govori Gospod Bog: ‚V prvem mesecu, na prvi dan meseca, boš vzel mladega bikca brez pomanjkljivosti in očistil svetišče.
|
Ezek
|
Haitian
|
45:18 |
Seyè sèl Mèt la pale ankò, li di konsa: -Chak premye jou nan premye mwa lanne a, se pou nou touye yon towo bèf san ankenn enfimite bay Bondye, pou mete Tanp lan nan kondisyon pou fè sèvis Bondye a.
|
Ezek
|
FinBibli
|
45:18 |
Näin sanoo Herra, Herra: ensimäisenä päivänä ensimäistä kuuta pitää sinun ottaman virheettömän mullin, ja puhdistaman pyhän.
|
Ezek
|
SpaRV
|
45:18 |
Así ha dicho el Señor Jehová: El mes primero, al primero del mes, tomarás un becerro sin defecto de la vacada, y expiarás el santuario.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
45:18 |
“‘Dyma mae'r ARGLWYDD, y Meistr, yn ei ddweud: Ar ddiwrnod cynta'r flwyddyn rhaid aberthu tarw ifanc sydd â dim byd o'i le arno i wneud y cysegr yn lân.
|
Ezek
|
GerMenge
|
45:18 |
So hat Gott der HERR gesprochen: »Im ersten Monat, am ersten Tage des Monats, sollt ihr einen fehllosen jungen Stier zur Entsündigung des Heiligtums nehmen.
|
Ezek
|
GreVamva
|
45:18 |
Ούτω λέγει Κύριος ο Θεός· Εν τω πρώτω μηνί, τη πρώτη του μηνός, θέλεις λαμβάνει μόσχον βοός άμωμον και θέλεις καθαρίζει το αγιαστήριον·
|
Ezek
|
UkrOgien
|
45:18 |
Так говорить Госпо́дь Бог: У першому місяці, першого дня місяця ві́зьмеш молодого бика́ з великої худо́би, безва́дного, й очистиш святиню.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
45:18 |
Овако вели Господ Господ: Првог дана првог месеца узми јунца здравог, и очисти светињу њим.
|
Ezek
|
FreCramp
|
45:18 |
Ainsi parle le Seigneur Yahweh : " Le premier mois, le premier du mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, et tu feras l'expiation du sanctuaire.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
45:18 |
Tak mówi Pan Bóg: Pierwszego dnia pierwszego miesiąca weźmiesz młodego cielca bez skazy i oczyścisz świątynię.
|
Ezek
|
FreSegon
|
45:18 |
Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Le premier jour du premier mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, et tu feras l'expiation du sanctuaire.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
45:18 |
Así ha dicho el Señor Jehová: El mes primero, al primero del mes, tomarás un becerro sin defecto de la vacada, y expiarás el santuario.
|
Ezek
|
HunRUF
|
45:18 |
Ezt mondja az én Uram, az Úr: Az első hónap első napján végy egy hibátlan bikaborjút, és mutass be vétekáldozatot a szentélyért!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
45:18 |
Saa siger den Herre HERREN: Paa den første Dag i den første Maaned skal I tage en lydefri ung Tyr og rense Helligdommen for Synd.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
45:18 |
GOD Bikpela i tok olsem, Long namba wan mun, long namba wan de bilong mun, yu bai kisim wanpela yangpela bulmakau man i no gat mak nogut, na klinim dispela rum holi.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
45:18 |
Saa siger den Herre, Herre: I den første Maaned, paa den første Dag i Maaneden skal du tage en lydefri ung Okse, og du skal rense Helligdommen for Synd.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
45:18 |
Ainsi parle le Seigneur Dieu : Le premier mois, le premier jour du (de ce) mois, tu prendras dans le troupeau un veau sans tache, et tu feras l’expiation du sanctuaire.
|
Ezek
|
PolGdans
|
45:18 |
Tak mówi panujący Pan: Pierwszego dnia pierwszego miesiąca weźmiesz młodego cielca bez wady, a oczyścisz świątnicę.
|
Ezek
|
JapBungo
|
45:18 |
主ヱホバかく言たまふ正月の元日に汝犢なる全き牡牛を取り聖所を淸むべし
|
Ezek
|
GerElb18
|
45:18 |
So spricht der Herr, Jehova: Im ersten Monat, am Ersten des Monats, sollst du einen jungen Farren ohne Fehl nehmen und das Heiligtum entsündigen.
|