Ezek
|
RWebster
|
45:25 |
In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do likewise in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
45:25 |
In the seventh month, in the fifteenth day of the month, in the feast, shall he do the like the seven days; according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meal offering, and according to the oil.'
|
Ezek
|
ABP
|
45:25 |
And in the seventh month, the fifteenth of the month, during the holiday, he shall offer according to the same, seven days, and as the sacrifices for the sin offering, and as the whole burnt-offerings, and as the gift offering, and as the olive oil.
|
Ezek
|
NHEBME
|
45:25 |
In the seventh month, in the fifteenth day of the month, in the feast, shall he do the like the seven days; according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meal offering, and according to the oil.'
|
Ezek
|
Rotherha
|
45:25 |
In the seventh month, on the fifteenth day of the month, throughout the festival, he shall offer like these seven days,—like the sin-bearer like the ascending-sacrifice, and like the meal offering, and like the oil.
|
Ezek
|
LEB
|
45:25 |
In the seventh month, on the ⌞fifteenth⌟ day of the month, during the feast, he shall provide just as he has for these seven days, as he did for the sin offering, as he did for the burnt offering, and as he did for the grain offering, and as he did for the olive oil.’ ”
|
Ezek
|
RNKJV
|
45:25 |
In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
45:25 |
In the seventh [month], in the fifteenth day of the month, he shall offer [again] in the feast of the seven days, the sin, the burnt offering, the present, and the oil.:
|
Ezek
|
Webster
|
45:25 |
In the seventh [month], in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin-offering, according to the burnt-offering, and according to the meat-offering, and according to the oil.
|
Ezek
|
Darby
|
45:25 |
In the seventh [month], on the fifteenth day of the month, at the feast, shall he do the like seven days, according to the sin-offering, according to the burnt-offering, and according to the oblation, and according to the oil.
|
Ezek
|
ASV
|
45:25 |
In the seventh month, in the fifteenth day of the month, in the feast, shall he do the like the seven days; according to the sin-offering, according to the burnt-offering, and according to the meal-offering, and according to the oil.
|
Ezek
|
LITV
|
45:25 |
In the seventh month , in the fifteenth day of the month, at the feast, he shall prepare like these seven days as the sin offering, as the burnt offering, as the food offering, and as the oil.
|
Ezek
|
Geneva15
|
45:25 |
In the seuenth moneth, in the fifteenth day of the moneth, shall he do the like in the feast for seuen dayes, according to the sinne offring, according to the burnt offring, and according to the meate offring, and according to the oyle.
|
Ezek
|
CPDV
|
45:25 |
In the seventh month, on the fifteenth day of the month, during the solemnities, he shall do just as was said above for the seven days, as much for the sin offering, as for the holocaust and sacrifice and oil.”
|
Ezek
|
BBE
|
45:25 |
In the seventh month, on the fifteenth day of the month, at the feast, he is to give the same for seven days; the sin-offering, the burned offering, the meal offering, and the oil as before.
|
Ezek
|
DRC
|
45:25 |
In the seventh month, in the fifteenth day of the month, in the solemn feast, he shall do the like for the seven days: as well in regard to the sin offering, as to the holocaust, and the sacrifice, and the oil.
|
Ezek
|
GodsWord
|
45:25 |
On the fifteenth day of the seventh month, at the Festival of Booths, he must do the same as on those seven days. He must prepare the same offerings for sin, burnt offerings, grain offerings, and olive oil.
|
Ezek
|
JPS
|
45:25 |
In the seventh month, in the fifteenth day of the month, in the feast, shall he do the like the seven days; to the sin-offering as well as the burnt-offering, and the meal-offering as well as the oil.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
45:25 |
In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.
|
Ezek
|
NETfree
|
45:25 |
In the seventh month, on the fifteenth day of the month, at the feast, he will make the same provisions for the sin offering, burnt offering, and grain offering, and for the olive oil, for the seven days.
|
Ezek
|
AB
|
45:25 |
And in the seventh month, on the fifteenth day of the month, you shall sacrifice in the feast in the same way seven days, as they sacrificed the sin offerings, and the whole burnt offerings, and the freewill offering, and the oil.
|
Ezek
|
AFV2020
|
45:25 |
In the seventh month, on the fifteenth day of the month, at the feast of tabernacles he shall prepare likewise for these seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the grain offering, and according to the oil."
|
Ezek
|
NHEB
|
45:25 |
In the seventh month, in the fifteenth day of the month, in the feast, shall he do the like the seven days; according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meal offering, and according to the oil.'
|
Ezek
|
NETtext
|
45:25 |
In the seventh month, on the fifteenth day of the month, at the feast, he will make the same provisions for the sin offering, burnt offering, and grain offering, and for the olive oil, for the seven days.
|
Ezek
|
UKJV
|
45:25 |
In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the food offering, and according to the oil.
|
Ezek
|
Noyes
|
45:25 |
In the seventh month, on the fifteenth day of the month, shall he do the like, in the feast, seven days, according to the sin-offering, and the burnt-offering, and the flour-offering, and the oil.
|
Ezek
|
KJV
|
45:25 |
In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.
|
Ezek
|
KJVA
|
45:25 |
In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.
|
Ezek
|
AKJV
|
45:25 |
In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.
|
Ezek
|
RLT
|
45:25 |
In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the grain offering, and according to the oil.
|
Ezek
|
MKJV
|
45:25 |
In the seventh month, on the fifteenth day of the month, at the feast he shall prepare like these seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the food offering, and according to the oil.
|
Ezek
|
YLT
|
45:25 |
In the seventh month , in the fifteenth day of the month, in the feast, he doth according to these things seven days; as the sin-offering so the burnt-offering, and as the present so also the oil.
|
Ezek
|
ACV
|
45:25 |
In the seventh month, in the fifteenth day of the month, in the feast, he shall do the like the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meal offering, and according to the oil.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
45:25 |
No sétimo mês ,aos quinze dias do mês, na festa, ele fará o mesmo todos os sete dias, quanto ao sacrifício pela expiação, à oferta de queima, à oferta de alimento, e ao azeite.
|
Ezek
|
Mg1865
|
45:25 |
Amin’ ny andro fahadimy ambin’ ny folo amin’ ny volana fahafito, amin’ ny andro firavoravoana, dia hanatitra tahaka izany koa hafitoana izy, na ny fanatitra noho ny ota, na ny fanatitra dorana, na ny fanatitra hohanina, na ny diloilo.
|
Ezek
|
FinPR
|
45:25 |
Seitsemännessä kuussa, kuukauden viidentenätoista päivänä, juhlana, hän uhratkoon samalla tavoin-niin seitsemänä päivänä-samankaltaisen syntiuhrin, polttouhrin ja ruokauhrin sekä saman määrän öljyä."
|
Ezek
|
FinRK
|
45:25 |
Seitsemännen kuun viidentenätoista päivänä ja siitä alkavan juhlan seitsemänä päivänä hän uhratkoon samanlaisen syntiuhrin, polttouhrin ja ruokauhrin sekä saman määrän öljyä.”
|
Ezek
|
ChiSB
|
45:25 |
七月十五日的慶節,他應獻同樣的祭品;七天之久應獻同樣的贖罪祭、全燔祭、素祭和油。」
|
Ezek
|
ChiUns
|
45:25 |
七月十五日守节的时候,七日他都要如此行,照逾越节的赎罪祭、燔祭、素祭,和油的条例一样。」
|
Ezek
|
BulVeren
|
45:25 |
В седмия месец, на петнадесетия ден от месеца, на празника, да прави същото през седемте дни, според определеното за жертвата за грях, за всеизгарянето и за хлебния принос, и за маслиненото масло.
|
Ezek
|
AraSVD
|
45:25 |
في ٱلشَّهْرِ ٱلسَّابِعِ، في ٱلْيَوْمِ ٱلْخَامِسِ عَشَرَ مِنَ ٱلشَّهْرِ، فِي ٱلْعِيدِ يَعْمَلُ مِثْلَ ذَلِكَ سَبْعَةَ أَيَّامٍ كَذَبِيحَةِ ٱلْخَطِيَّةِ وَكَٱلْمُحْرَقَةِ وَكَٱلتَّقْدِمَةِ وَكَٱلزَّيْتِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
45:25 |
En la dek-kvina tago de la sepa monato, en la festo, li faru tion saman dum sep tagoj: tian saman pekoferon, bruloferon, farunoferon, kaj oleon.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
45:25 |
ในวันที่สิบห้าของเดือนที่เจ็ด และในเทศกาลเลี้ยงทั้งเจ็ดวัน ให้ท่านจัดหาของเช่นเดียวกันสำหรับเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป เครื่องเผาบูชา ธัญญบูชา และเครื่องน้ำมัน”
|
Ezek
|
OSHB
|
45:25 |
בַּשְּׁבִיעִ֡י בַּחֲמִשָּׁה֩ עָשָׂ֨ר י֤וֹם לַחֹ֨דֶשׁ֙ בֶּחָ֔ג יַעֲשֶׂ֥ה כָאֵ֖לֶּה שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים כַּֽחַטָּאת֙ כָּעֹלָ֔ה וְכַמִּנְחָ֖ה וְכַשָּֽׁמֶן׃ ס
|
Ezek
|
BurJudso
|
45:25 |
သတ္တမလတဆယ်ငါးရက်နေ့တွင်၊ ပွဲခံ၍ ယခင် အပြစ်ဖြေရာ ယဇ်၊ မီးရှို့ရာယဇ်၊ ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာ ကာ၊ ဆီပူဇော်သက္ကာပြုသည်အတိုင်း ခုနစ်ရက်ပတ်လုံး ပြုရမည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
45:25 |
«در روز پانزدهم ماه هفتم سال، در عید خیمهها که به مدّت هفت روز برگزار میشود، فرمانروا باید مانند بالا برای قربانی گناه، قربانی سوختنی، هدایای آردی و روغن را فراهم کند.»
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
45:25 |
Sātweṅ mahīne ke pandrahweṅ din Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd shurū hotī hai. Hukmrān is īd par bhī sāt din ke daurān wuhī qurbāniyāṅ pesh kare jo Fasah kī Īd ke lie darkār haiṅ yānī gunāh kī qurbāniyāṅ, bhasm hone wālī qurbāniyāṅ, ġhallā kī nazareṅ aur tel.
|
Ezek
|
SweFolk
|
45:25 |
På femtonde dagen i sjunde månaden och under högtidens sju dagar ska han bära fram likadana offer, likadana syndoffer, brännoffer och matoffer och lika mycket olja.
|
Ezek
|
GerSch
|
45:25 |
Am fünfzehnten Tage des siebenten Monats soll er an dem Fest ein Gleiches tun: sieben Tage lang Sündopfer, Brandopfer und Speisopfer samt dem Öl.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
45:25 |
Sa ikapitong buwan, sa ikalabing limang araw ng buwan, sa kapistahan, kaniyang gagawin ang gaya ng pitong araw; ayon sa handog dahil sa kasalanan, ayon sa handog na susunugin, at ayon sa handog na harina, at ayon sa langis.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
45:25 |
Seitsemännessä kuussa, kuukauden viidentenätoista päivänä, juhlana, hän uhratkoon samalla tavoin – niin seitsemänä päivänä – samankaltaisen syntiuhrin, polttouhrin ja ruokauhrin sekä saman määrän öljyä."
|
Ezek
|
Dari
|
45:25 |
در روز پانزدهم ماه هفتم سال، عید سایه بانها را برای هفت روز جشن بگیرید. در ظرف هفت روز این عید، حکمران باید به ترتیب فوق هدیۀ آردی و روغنی تقدیم کند.»
|
Ezek
|
SomKQA
|
45:25 |
Oo bisha toddobaad maalinteeda shan iyo tobnaadna waa inuu sidaas oo kale sameeyaa iidda toddobada maalmood ah; waa inuu sameeyaa siduu qurbaanka dembigu yahay, iyo siduu qurbaanka la gubo yahay, iyo siduu qurbaanka hadhuudhku yahay, iyo siday saliiddu tahayba.
|
Ezek
|
NorSMB
|
45:25 |
Den femtande dagen i sjuande månaden, på høgtidi, skal han gjera likeins både syndofferet og med brennofferet og med grjonofferet og oljen i sju dagar.
|
Ezek
|
Alb
|
45:25 |
Në muajin e shtatë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit, në festë, ai do të ofrojë po ato gjëra për flijimin për mëkatin, për olokaustin për blatimin e ushqimit dhe për vajin".
|
Ezek
|
KorHKJV
|
45:25 |
일곱째 달 곧 그 달 십오일에 그는 이레 동안의 명절에 그와 같이 행하되 죄 헌물과 번제 헌물과 음식 헌물과 기름의 규례대로 행할지니라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
45:25 |
Седмога мјесеца петнаестога дана на празник нека приноси исто тако за седам дана и жртву за гријех и жртву паљеницу и дар и уље.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
45:25 |
In the seuenthe monethe, in the fiftenthe dai of the monethe, in the solempnytee, he schal make as tho ben biforseid, bi seuene daies, as wel for synne as for brent sacrifice, and in sacrifice, and in oile.
|
Ezek
|
Mal1910
|
45:25 |
ഏഴാം മാസം പതിനഞ്ചാം തിയ്യതിക്കുള്ള ഉത്സവത്തിൽ അവൻ ഈ ഏഴു ദിവസം എന്നപോലെ പാപയാഗത്തിന്നും ഹോമയാഗത്തിന്നും ഭോജനയാഗത്തിന്നും എണ്ണെക്കും തക്കവണ്ണം അൎപ്പിക്കേണം.
|
Ezek
|
KorRV
|
45:25 |
칠월 십오일 절기 칠 일 동안에도 이대로 행하여 속죄제와 번제며 그 밀가루와 기름을 드릴지니라
|
Ezek
|
Azeri
|
45:25 |
يدّئنجی آيين اون بِشئنجي گونو باشلايان و يدّي گون داوام ادن بايرامدا رهبر گوناه قوربانيني، يانديرما قوربانلاريني، تاخيل تقدئمئني و زيتون ياغيني هر گون هَمن مئقداردا تأمئن اتسئن.»
|
Ezek
|
KLV
|
45:25 |
Daq the SochDIch jar, Daq the fifteenth jaj vo' the jar, Daq the 'uQ'a', DIchDaq ghaH ta' the rur the Soch jajmey; according Daq the yem cha'nob, according Daq the meQqu'pu' cha'nob, je according Daq the 'uQ cha'nob, je according Daq the Hergh.
|
Ezek
|
ItaDio
|
45:25 |
Nel settimo mese, nel quintodecimo giorno del mese, nella festa solenne, offerisca le medesime cose per sette giorni, il medesimo sacrificio per lo peccato, il medesimo olocausto, la medesima offerta di panatica, ed il medesimo olio.
|
Ezek
|
RusSynod
|
45:25 |
В седьмом месяце, в пятнадцатый день месяца, в праздник, в течение семи дней он должен приносить то же: такую же жертву за грех, такое же всесожжение, и столько же хлебного приношения и столько же елея.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
45:25 |
В седмый же месяц, в пятыйнадесять день месяца, в празднице сотвориши по томужде, седмь дний, якоже и за грех, и якоже всесожжения, и якоже дар, и якоже масло древяное.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
45:25 |
και εν τω εβδόμω μηνί πεντεκαιδεκάτη του μηνός εν τη εορτή ποιήσει κατά τα αυτά επτά ημέρας και καθώς τα υπέρ της αμαρτίας και καθώς τα ολοκαυτώματα και καθώς το μαναα και καθώς το έλαιον
|
Ezek
|
FreBBB
|
45:25 |
Le septième mois, le quinzième du mois, à la fête, il offrira pendant sept jours les mêmes sacrifices pour le péché, les mêmes holocaustes, les mêmes oblations et la même quantité d'huile.
|
Ezek
|
LinVB
|
45:25 |
O sanza ya nsambo, o mokolo mwa zomi na mitano, mokolo mwa eyenga enene, akosala se bongo mikolo nsambo mobimba : akobonza libonza mpo ya masumu, libonza lya kotumba, libonza lya mbuma mpe libonza lya mafuta.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
45:25 |
A hetedik hóban, a hónap tizenötödik napján, az ünnepen, készítse ezek szerint hét napon át, úgy a vétekáldozatot, mint az égőáldozatot, mint a lisztáldozatot s mint az olajat.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
45:25 |
七月望、守節期歷七日、亦當如是而行、俱循贖罪祭、燔祭、素祭、及油之數、
|
Ezek
|
VietNVB
|
45:25 |
Vào ngày mười lăm tháng thứ bảy của kỳ lễ (Lễ Lều Tạm), trong suốt bảy ngày, người cũng dâng y như thế cho tế lễ chuộc tội, tế lễ thiêu, tế lễ chay và dầu.
|
Ezek
|
LXX
|
45:25 |
καὶ ἐν τῷ ἑβδόμῳ μηνὶ πεντεκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς ἐν τῇ ἑορτῇ ποιήσεις κατὰ τὰ αὐτὰ ἑπτὰ ἡμέρας καθὼς τὰ ὑπὲρ τῆς ἁμαρτίας καὶ καθὼς τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ καθὼς τὸ μαναα καὶ καθὼς τὸ ἔλαιον
|
Ezek
|
CebPinad
|
45:25 |
Sa ikapito ka bulan , sa ikanapulo ug lima ka adlaw sa bulan, sa panahon sa pangilin, buhaton ninyo ang sama sa pangilin sa pito ka adlaw; sumala sa halad-tungod-sa-sala, sumala sa halad-nga-sinunog, ug sumala sa mga halad-nga-kalan-on, ug sumala sa lana.
|
Ezek
|
RomCor
|
45:25 |
În ziua a cincisprezecea a lunii a şaptea, la sărbătoare, va aduce timp de şapte zile aceleaşi jertfe de ispăşire, aceleaşi arderi-de-tot şi acelaşi dar de mâncare împreună cu untdelemnul.”
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
45:25 |
“Ong ni Sarawien Impwal kan, me kin tepida ni kaeisek limaun rahnen sounpwong keisuh, soupeidio pahn patohwanda ong ehuehu rahn isuho soangen mehn meirongohte ong meirong en dihp, soangen meirongohte me pahn pwonte isihsla, oh uwen wahnsahpwohte oh uwen lehn olipo.”
|
Ezek
|
HunUj
|
45:25 |
A hetedik hónap tizenötödik napján, az ünnepen ugyanúgy készíttessen vétekáldozatot, égőáldozatot, ételáldozatot és olajat, mint ezen a hét napon.
|
Ezek
|
GerZurch
|
45:25 |
Am fünfzehnten Tage des siebenten Monats an dem Fest soll er die sieben Tage hindurch das gleiche darbringen lassen: die gleichen Sündopfer, die gleichen Brandopfer und die gleichen Speisopfer und gleich viel Öl. (a) 3Mo 23:34
|
Ezek
|
GerTafel
|
45:25 |
Im siebenten, am fünfzehnten Tag des Monats soll er am Feste dasselbe tun, sieben Tage, nach dem Sündopfer, nach dem Brandopfer und nach dem Speiseopfer und nach dem Öl..
|
Ezek
|
PorAR
|
45:25 |
No sétimo mês, no dia quinze do mês, na festa, fará o mesmo por sete dias, segundo a oferta pelo pecado, segundo o holocausto, segundo a oferta de cereais, e segundo o azeite.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
45:25 |
In de zevende maand, op den vijftienden dag der maand zal hij op het feest desgelijks doen, zeven dagen lang; gelijk het zondoffer, gelijk het brandoffer, en gelijk het spijsoffer, en gelijk de olie.
|
Ezek
|
FarOPV
|
45:25 |
واز روز پانزدهم ماه هفتم، در وقت عید موافق اینهایعنی موافق قربانی گناه و قربانی سوختنی و هدیه آردی و روغن تا هفت روز خواهد گذرانید.»
|
Ezek
|
Ndebele
|
45:25 |
Ngenyanga yesikhombisa, ngosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga, uzakwenza njengalokhu emkhosini, insuku eziyisikhombisa, njengomnikelo wesono, njengomnikelo wokutshiswa, lanjengomnikelo wokudla, lanjengamafutha.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
45:25 |
No sétimo mês ,aos quinze dias do mês, na festa, ele fará o mesmo todos os sete dias, quanto ao sacrifício pela expiação, à oferta de queima, à oferta de alimento, e ao azeite.
|
Ezek
|
Norsk
|
45:25 |
I den syvende måned, på den femtende dag i måneden, på festen, skal han ofre lignende offer i syv dager, både syndofferet og brennofferet, både matofferet og oljen.
|
Ezek
|
SloChras
|
45:25 |
Petnajsti dan sedmega meseca, ob prazniku, naj stori enako: sedem dni daruj daritve za greh in žgalščine in jedilne daritve z oljem.
|
Ezek
|
Northern
|
45:25 |
Yeddinci ayın on beşinci günü başlayan və yeddi gün davam edən bayramda rəhbər günah qurbanlarını, yandırma qurbanlarını, taxıl təqdimlərini və zeytun yağını hər gün eyni miqdarda təmin etsin”.
|
Ezek
|
GerElb19
|
45:25 |
Im siebten Monat, am fünfzehnten Tage des Monats, am Feste, soll er desgleichen tun die sieben Tage, betreffs des Sündopfers wie des Brandopfers und betreffs des Speisopfers wie des Öles.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
45:25 |
Un septītā mēnesī, piecpadsmitā mēneša dienā viņam svētkos tāpat būs darīt, septiņas dienas ar tādu pat grēku upuri un dedzināmu upuri un ēdamu upuri un eļļu.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
45:25 |
No setimo mez, no dia quinze do mez, na festa, fará o mesmo todos os sete dias, tanto o sacrificio pela expiação, como o holocausto, e como a offerta de manjares, e como o azeite.
|
Ezek
|
ChiUn
|
45:25 |
七月十五日守節的時候,七日他都要如此行,照逾越節的贖罪祭、燔祭、素祭,和油的條例一樣。」
|
Ezek
|
SweKarlX
|
45:25 |
På femtonde dagen i sjunde månadenom skall han hålla heligt i sju dagar efter hvarannan, lika som de andra sju dagar, och rätt så hållat med syndoffer, bränneoffer, spisoffer, och med oljo.
|
Ezek
|
FreKhan
|
45:25 |
Au septième mois, depuis le quinzième jour du moisépoque de la Fêteil procédera pareillement durant sept jours: même expiation et même holocauste, même oblation et même quantité d’huile."
|
Ezek
|
FrePGR
|
45:25 |
Au septième mois, le quinzième jour du mois, à la fête, il offrira les mêmes sacrifices durant sept jours, tant pour le sacrifice pour le péché que pour l'holocauste et l'offrande et l'huile.
|
Ezek
|
PorCap
|
45:25 |
«No sétimo mês, no décimo quinto dia, por ocasião da festa, ele fará o mesmo durante sete dias, oferecendo o sacrifício pelo pecado, o holocausto, a oblação e o azeite.»
|
Ezek
|
JapKougo
|
45:25 |
七月十五日の祝い日に、彼は七日の間、罪祭、燔祭、素祭および油を、このように供えなければならない。
|
Ezek
|
GerTextb
|
45:25 |
Im siebenten Monat, am fünfzehnten Tage des Monats, am Hauptfeste soll er sieben Tage lang ebensoviel herrichten lassen, sowohl Sündopfer, als Brandopfer, als Speisopfer und Öl.
|
Ezek
|
Kapingam
|
45:25 |
“Ang-gi Tagamiami o-nia Damaa-hale Hagaabili dela e-daamada i-di madangaholu maa-lima laangi o-di hidu malama, tagi aamua deelaa ga-dahi-aga ana mee ang-gi nia laangi e-hidu dagi-dahi aalaa, nia hagadilinga mee hai tigidaumaha la-hua, tagadilinga tigidaumaha la-hua dela e-dudu dogomaalia, mo-di logo o-nia huwa-laagau mo-di logo o-nia lolo-olib.”
|
Ezek
|
SpaPlate
|
45:25 |
En la solemnidad del mes séptimo, el día quince del mes, ofrecerá durante los siete días, por el pecado, los mismos holocaustos, las mismas ofrendas y la misma (cantidad de) aceite.
|
Ezek
|
WLC
|
45:25 |
בַּשְּׁבִיעִ֡י בַּחֲמִשָּׁה֩ עָשָׂ֨ר י֤וֹם לַחֹ֙דֶשׁ֙ בֶּחָ֔ג יַעֲשֶׂ֥ה כָאֵ֖לֶּה שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים כַּֽחַטָּאת֙ כָּעֹלָ֔ה וְכַמִּנְחָ֖ה וְכַשָּֽׁמֶן׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
45:25 |
Septinto mėnesio penkioliktą dieną, šventės metu, jis turi septynias dienas parūpinti tą patį: auką už nuodėmę, deginamąją auką, duonos auką bei aliejaus“.
|
Ezek
|
Bela
|
45:25 |
У сёмым месяцы, у пятнаццаты дзень месяца, у сьвята, на працягу сямі дзён ён павінен прыносіць тое самае: такую самую ахвяру за грэх, такое самае цэласпаленьне, і столькі сама хлебнага прынашэньня і столькі сама алею.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
45:25 |
Am fünfzehnten Tage des siebenten Monden soil er sieben Tage nacheinander feiern, gleichwie jene sieben Tage, und ebenso halten mit Sundopfer, Brandopfer, Speisopfer samt dem 01.
|
Ezek
|
FinPR92
|
45:25 |
"Seitsemännen kuun viidentenätoista päivänä ja siitä eteenpäin, koko seitsenpäiväisen syysjuhlan ajan, ruhtinaan tulee tehdä samalla tavoin, tuoda samat syntiuhrit, polttouhrit ja ruokauhrit ja sama määrä öljyä.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
45:25 |
En el mes séptimo, a los quince del mes, en la fiesta hará otro tanto como en estos siete días, cuanto a la expiación, y cuanto al holocausto, y cuanto al presente, y cuanto al aceite.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
45:25 |
Op het feest van de vijftiende dag der zevende maand moet hij zeven dagen lang eenzelfde zonde-offer, brandoffer en meeloffer opdragen, met evenveel olie.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
45:25 |
Genau dasselbe soll er an dem Fest machen, das am 15. Oktober beginnt, sieben Tage lang mit dem Sünd- und Brandopfer, dem Speisopfer und dem Öl."
|
Ezek
|
UrduGeo
|
45:25 |
ساتویں مہینے کے پندرھویں دن جھونپڑیوں کی عید شروع ہوتی ہے۔ حکمران اِس عید پر بھی سات دن کے دوران وہی قربانیاں پیش کرے جو فسح کی عید کے لئے درکار ہیں یعنی گناہ کی قربانیاں، بھسم ہونے والی قربانیاں، غلہ کی نذریں اور تیل۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
45:25 |
وَفِي الْيَوْمِ الْخَامِسَ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ السَّابِعِ يَقُومُ الرَّئِيسُ بِتَقْرِيبِ مِثْلِ هَذِهِ فِي سَبْعَةِ أَيَّامِ الْعِيدِ كَذَبِيحَةِ خَطِيئَةٍ وَمُحْرَقَةٍ وَتَقْدِمَةِ الدَّقِيقِ وَتَقْدِمَةِ الزَّيْتِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
45:25 |
七月十五日,守节的时候,他也要这样行,照着逾越节的赎罪祭、燔祭、素祭和油的条例去作。”
|
Ezek
|
ItaRive
|
45:25 |
Il settimo mese, il quindicesimo giorno del mese, alla festa, egli offrirà per sette giorni gli stessi sacrifizi per il peccato, gli stessi olocausti, le stesse oblazioni e la stessa quantità d’olio.
|
Ezek
|
Afr1953
|
45:25 |
In die sewende maand, op die vyftiende dag van die maand, moet hy op die fees dieselfde offers gereedmaak gedurende die sewe dae: dieselfde sondoffer, dieselfde brandoffer en dieselfde spysoffer en dieselfde olie.
|
Ezek
|
RusSynod
|
45:25 |
В седьмом месяце, в пятнадцатый день месяца, в праздник, в течение семи дней он должен приносить то же: такую же жертву за грех, такое же всесожжение, и столько же хлебного приношения, и столько же елея“.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
45:25 |
सातवें महीने के पंद्रहवें दिन झोंपड़ियों की ईद शुरू होती है। हुक्मरान इस ईद पर भी सात दिन के दौरान वही क़ुरबानियाँ पेश करे जो फ़सह की ईद के लिए दरकार हैं यानी गुनाह की क़ुरबानियाँ, भस्म होनेवाली क़ुरबानियाँ, ग़ल्ला की नज़रें और तेल।
|
Ezek
|
TurNTB
|
45:25 |
“ ‘Yedinci ayın on beşinci günü başlayan ve yedi gün süren bayramda önder yakmalık sunuları, günah ve tahıl sunularını, zeytinyağını her gün aynı miktarda sağlayacak.
|
Ezek
|
DutSVV
|
45:25 |
In de zevende maand, op den vijftienden dag der maand zal hij op het feest desgelijks doen, zeven dagen lang; gelijk het zondoffer, gelijk het brandoffer, en gelijk het spijsoffer, en gelijk de olie.
|
Ezek
|
HunKNB
|
45:25 |
A hetedik hónapban a hónap tizenötödik napján, az ünnepen a bűnért való áldozatot, az egészen elégő áldozatot, az ételáldozatot és az olajat illetőleg hét napon át ugyanazt tegye, amit fentebb mondtunk.
|
Ezek
|
Maori
|
45:25 |
I te whitu o nga marama, i te tekau ma rima o nga ra o te marama, i te hakari, ka mahia mai e ia enei mea, kia whitu nga ra; kia rite ki te whakahere hara, ki te tahunga tinana, ki te whakahere totokore, ki te hinu hoki.
|
Ezek
|
HunKar
|
45:25 |
A hetedik hónapban, a hónap tizenötödik napján, az ünnepen hasonlóképen cselekedjék hét napon át: a bűnért való áldozattal, az egészen égőáldozattal, az ételáldozattal és az olajjal.
|
Ezek
|
Viet
|
45:25 |
Ngày rằm tháng bảy về kỳ lễ, thẳng trong bảy ngày, vua cũng sẽ sắm những của lễ chuộc tội, của lễ thiêu, của lễ chay và dầu y như trước.
|
Ezek
|
Kekchi
|
45:25 |
Ut tixqˈue ajcuiˈ li mayej re li ninkˈe nak nequeˈxyi̱b li cocˈ muheba̱l. Li ninkˈe aˈan naticla saˈ li oˈlaju xbe li xcuuk po. Chiru cuukub cutan nak yo̱k li ninkˈe li rey tixqˈue li mayej joˈ naxba̱nu rajlal re xtzˈa̱manquil xcuybal xma̱queb, ut tixqˈue ajcuiˈ li mayej li nacˈatman, joˈ ajcuiˈ li ru li acui̱mk ut li aceite.
|
Ezek
|
Swe1917
|
45:25 |
På femtonde dagen i sjunde månaden skall han vid högtiden frambära likadana offer under de sju dagarna, likadana syndoffer, brännoffer och spisoffer och lika mycket olja.
|
Ezek
|
CroSaric
|
45:25 |
Sedmoga mjeseca, petnaestoga dana u mjesecu, neka o blagdanu isto toliko prinosi sedam dana: isto toliko okajnica, paljenica, prinosnica i ulja.'
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
45:25 |
Ngày mười lăm tháng thứ bảy, vào ngày Lễ, nó sẽ dâng y như thế trong bảy ngày, nghĩa là cũng ngần ấy lễ tạ tội, lễ toàn thiêu, lễ phẩm và dầu.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
45:25 |
Au septième mois, le quinzième jour du mois, en la fête solennelle, il offrira durant sept jours les mêmes choses, savoir le même sacrifice pour le péché, le même holocauste, les mêmes gâteaux, et les mêmes mesures d’huile.
|
Ezek
|
FreLXX
|
45:25 |
Et le septième mois, le quinzième jour du mois, tu célèbreras une fête semblable à celle-ci, durant sept jours ; il y aura les mêmes victimes pour le péché, les mêmes holocaustes, les mêmes oblations, les mêmes mesures d'huile.
|
Ezek
|
Aleppo
|
45:25 |
בשביעי בחמשה עשר יום לחדש בחג יעשה כאלה שבעת הימים כחטאת כעלה וכמנחה וכשמן {ס}
|
Ezek
|
MapM
|
45:25 |
בַּשְּׁבִיעִ֡י בַּֽחֲמִשָּׁה֩ עָשָׂ֨ר י֤וֹם לַחֹ֙דֶשׁ֙ בֶּחָ֔ג יַעֲשֶׂ֥ה כָאֵ֖לֶּה שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים כַּֽחַטָּאת֙ כָּעֹלָ֔ה וְכַמִּנְחָ֖ה וְכַשָּֽׁמֶן׃
|
Ezek
|
HebModer
|
45:25 |
בשביעי בחמשה עשר יום לחדש בחג יעשה כאלה שבעת הימים כחטאת כעלה וכמנחה וכשמן׃
|
Ezek
|
Kaz
|
45:25 |
Жетінші айдың он бесінші күні басталатын жеті күндік Күркелер мейрамы кезінде де әмірші күнәнің құнын өтейтін және шалынып, түгелдей өртелетін құрбандықтарды, әрі астық-сұйық тартуларына қажетті ұн мен майды ұсынатын болсын».
|
Ezek
|
FreJND
|
45:25 |
Au septième [mois], le quinzième jour du mois, à la fête, il fera selon ces [ordonnances], sept jours, quant au sacrifice pour le péché, quant à l’holocauste, et quant à l’offrande de gâteau, et quant à l’huile.
|
Ezek
|
GerGruen
|
45:25 |
im siebten Mond, am Tage fünfzehn, soll er an dem Fest, wie an den sieben Tagen, die Sünd- und Brand- und Speiseopfer samt dem Öl darbringen!"
|
Ezek
|
SloKJV
|
45:25 |
V sedmem mesecu, na petnajsti dan meseca, bo podobno storil ob prazniku sedmih dni, glede na daritev za greh, glede na žgalno daritev in glede na jedilno daritev in glede na olje.‘
|
Ezek
|
Haitian
|
45:25 |
Pou fèt Joupa yo, ki konmanse nan kenzyèm jou setyèm mwa a, wa a va fè menm bagay la tou chak jou, pandan sèt jou: ofrann pou mande Bondye padon, ofrann bèt pou boule nèt yo, ofrann grenn jaden yo ak ofrann lwil oliv yo.
|
Ezek
|
FinBibli
|
45:25 |
Viidentenätoistakymmenentenä päivänä seitsemättä kuukautta pitää hänen pyhänä pitämän seitsemän päivää järjestänsä, niinkuin ne muutkin seitsemän päivää; ja sillä tavalla pitämän syntiuhrin kanssa, polttouhrin, ruokauhrin ja myös öljyn kanssa.
|
Ezek
|
SpaRV
|
45:25 |
En el mes séptimo, á los quince del mes, en la fiesta, hará como en estos siete días, cuanto á la expiación, y cuanto al holocausto, y cuanto al presente, y cuanto al aceite.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
45:25 |
A bydd yn darparu'r un offrymau ar saith diwrnod Gŵyl y Pebyll sy'n dechrau ar y pymthegfed diwrnod o'r seithfed mis – sef yr offrwm i lanhau o bechod, yr offrymau i'w llosgi, yr offrwm o rawn a'r olew olewydd.
|
Ezek
|
GerMenge
|
45:25 |
Am fünfzehnten Tage des siebten Monats, am Feste, soll er die sieben Tage hindurch die gleichen Opfergaben herrichten, sowohl Sündopfer als auch Brand- und Speisopfer und Öl.«
|
Ezek
|
GreVamva
|
45:25 |
Εν τω εβδόμω μηνί, τη δεκάτη πέμπτη ημέρα του μηνός, θέλει κάμνει εν τη εορτή κατά τα αυτά επτά ημέρας, κατά την προσφοράν την περί αμαρτίας, κατά τα ολοκαυτώματα και κατά την εξ αλφίτων προσφοράν και κατά το έλαιον.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
45:25 |
Сьомого місяця, п'ятнадцятого дня місяця в свято буде він пригото́влювати те саме, сім день, як жертву за гріх, як цілопа́лення, так і жертву хлі́бну, так і оли́ву.
|
Ezek
|
FreCramp
|
45:25 |
Le septième mois, le quinzième jour du mois, pendant la fête, il offrira pendant sept jours les mêmes sacrifices pour le péché, les mêmes holocaustes, les mêmes oblations et la même quantité d'huile."
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
45:25 |
Седмог месеца петнаестог дана на празник нека приноси исто тако за седам дана и жртву за грех и жртву паљеницу и дар и уље.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
45:25 |
W siódmym miesiącu, piętnastego dnia tego miesiąca, w święto, będzie ofiarowywać właśnie to samo przez siedem dni, jak również ofiarę za grzech, całopalenie, ofiarę z pokarmów i oliwę.
|
Ezek
|
FreSegon
|
45:25 |
Le quinzième jour du septième mois, à la fête, il offrira pendant sept jours les mêmes sacrifices d'expiation, les mêmes holocaustes, et la même offrande avec l'huile.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
45:25 |
En el mes séptimo, á los quince del mes, en la fiesta, hará como en estos siete días, cuanto á la expiación, y cuanto al holocausto, y cuanto al presente, y cuanto al aceite.
|
Ezek
|
HunRUF
|
45:25 |
A hetedik hónap tizenötödik napján, az ünnepen ugyanúgy készíttessen vétekáldozatot, égőáldozatot, ételáldozatot és olajat, mint ezen a hét napon.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
45:25 |
Paa den femtende Dag i den syvende Maaned skal han paa Festen ofre lige saa meget som Syndoffer, Brændoffer, Afgrødeoffer og lige saa megen Olie; det skal han gøre syv Dage.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
45:25 |
Na long namba seven mun, long namba 15 de bilong mun, bai em i mekim wankain olsem samting long bikpela kaikai bilong sevenpela de, bilong bihainim ofa bilong sin, na bilong bihainim ofa i kuk olgeta, na bilong bihainim ofa bilong kaikai, na bilong bihainim wel.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
45:25 |
I den syvende Maaned, paa den femtende Dag i Maaneden, paa Højtiden, skal han gøre ligesaa i syv Dage, saavel med Syndofferet som med Brændofferet, og saavel med Madofferet som og med Olien.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
45:25 |
Le septième mois, le quinzième jour du mois, pendant la solennité, il fera sept jours de suite ce qui a été dit plus haut, tant pour l’expiation du péché que pour l’holocauste, l’oblation de farine et l’huile.
|
Ezek
|
PolGdans
|
45:25 |
Siódmego miesiąca, dnia piętnastego tegoż miesiąca w święto także właśnie ofiarować będzie przez siedm dni, jako ofiarę za grzech, tak całopalenie, tak i ofiarę śniedną i oliwę.
|
Ezek
|
JapBungo
|
45:25 |
七月の十五日の節筵に彼また罪祭 燔祭 素祭および油を是のごとく七日の間備ふべし
|
Ezek
|
GerElb18
|
45:25 |
Im siebten Monat, am fünfzehnten Tage des Monats, am Feste soll er desgleichen tun die sieben Tage, betreffs des Sündopfers wie des Brandopfers und betreffs des Speisopfers wie des Öles.
|