Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 45:4  The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, who shall come near to minister to the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.
Ezek NHEBJE 45:4  It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to Jehovah; and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary.
Ezek ABP 45:4  Being sanctified of the land there shall be a portion to the priests, to the ones ministering in the holy place, and it will be for the ones approaching to minister to the lord. And it will be to them a place for houses being separated for their sanctification.
Ezek NHEBME 45:4  It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to the Lord; and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary.
Ezek Rotherha 45:4  a holy portion out of the land, it is for the priests who wait in the sanctuary, shall it be, who draw near to wait upon Yahweh,- so shall it be theirs as a place for houses, and a sanctuary for the sanctuary.
Ezek LEB 45:4  It is a holy portion from the land; it will be for the priests, the servants of the sanctuary ⌞who approach⌟ to serve Yahweh, and it will be for them a place for houses and a holy place for the sanctuary.
Ezek RNKJV 45:4  The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto יהוה: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.
Ezek Jubilee2 45:4  The holy [portion] of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which are chosen to minister unto the LORD; and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
Ezek Webster 45:4  The holy [portion] of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, who shall come near to minister to the LORD: and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary.
Ezek Darby 45:4  This is the holy [portion] of the land; it shall be for the priests who do the service of the sanctuary, who draw near to serve Jehovah, and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary.
Ezek ASV 45:4  It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, that come near to minister unto Jehovah; and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary.
Ezek LITV 45:4  It is the holy portion of the land for the priests, it shall be for the ministers of the sanctuary who come near to minister to Jehovah. And it shall be for them a place for their houses, and a holy place for the sanctuary.
Ezek Geneva15 45:4  The holy portion of the lande shalbe the Priests, which minister in the Sanctuarie, which came neere to serue the Lord: and it shalbe a place for their houses, and an holy place for the Sanctuarie.
Ezek CPDV 45:4  The sanctified portion of the land shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who approach for the ministry of the Lord. And it shall be a place for their houses, and for the holy place of the sanctuary.
Ezek BBE 45:4  This holy part of the land is to be for the priests, the servants of the holy place, who come near to the Lord to do his work; it is to be a place for their houses and for grass-land and for cattle.
Ezek DRC 45:4  The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, who come near to the ministry of the Lord: and it shall be a place for their houses, and for the holy place of the sanctuary.
Ezek GodsWord 45:4  This holy part of the land will belong to the priests who serve in the holy place, the priests who come near to serve the LORD. They will use this place for their homes, and it will be the location for the holy place.
Ezek JPS 45:4  It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, that come near to minister unto HaShem; and it shall be a place for their houses, and a place consecrated for the sanctuary.
Ezek KJVPCE 45:4  The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the Lord: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.
Ezek NETfree 45:4  It will be a holy portion of the land; it will be for the priests, the ministers of the sanctuary who approach the LORD to minister to him. It will be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
Ezek AB 45:4  Of the land shall be a portion for the priests that minister in the holy place, and it shall be for them that draw near to minister to the Lord: and it shall be to them a place for houses set apart for their sacred office;
Ezek AFV2020 45:4  It is the holy portion of the land for the priests, it shall be for the ministers of the sanctuary who come near to minister to the LORD. And it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
Ezek NHEB 45:4  It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to the Lord; and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary.
Ezek NETtext 45:4  It will be a holy portion of the land; it will be for the priests, the ministers of the sanctuary who approach the LORD to minister to him. It will be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
Ezek UKJV 45:4  The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.
Ezek Noyes 45:4  This is the holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to Jehovah; and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary.
Ezek KJV 45:4  The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the Lord: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.
Ezek KJVA 45:4  The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the Lord: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.
Ezek AKJV 45:4  The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister to the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.
Ezek RLT 45:4  The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto Yhwh: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.
Ezek MKJV 45:4  It is the holy portion of the land for the priests, it shall be for the ministers of the sanctuary who come near to minister to the LORD. And it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
Ezek YLT 45:4  The holy portion of the land it is ; for priests, ministrants of the sanctuary, it is, who are drawing near to serve Jehovah; and it hath been to them a place for houses, and a holy place for a sanctuary.
Ezek ACV 45:4  It is a holy portion of the land. It shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to Jehovah, and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary.
Ezek VulgSist 45:4  Sanctificatum de terra erit sacerdotibus ministris sanctuarii, qui accedunt ad ministerium Domini: et erit eis locus in domos, et in sanctuarium sanctitatis.
Ezek VulgCont 45:4  Sanctificatum de terra erit sacerdotibus ministris sanctuarii, qui accedunt ad ministerium Domini: et erit eis locus in domos, et in sanctuarium sanctitatis.
Ezek Vulgate 45:4  sanctificatum de terra erit sacerdotibus ministris sanctuarii qui accedunt ad ministerium Domini et erit eis locus in domos et in sanctuarium sanctitatis
Ezek VulgHetz 45:4  Sanctificatum de terra erit sacerdotibus ministris sanctuarii, qui accedunt ad ministerium Domini: et erit eis locus in domos, et in sanctuarium sanctitatis.
Ezek VulgClem 45:4  Sanctificatum de terra erit sacerdotibus ministris sanctuarii, qui accedunt ad ministerium Domini : et erit eis locus in domos, et in sanctuarium sanctitatis.
Ezek CzeBKR 45:4  Díl ten země svatý jest. Kněží služebníků při svatyni býti má, těch, kteříž přistupují, aby přisluhovali Hospodinu, aby měli místo pro domy i místo svaté pro svatyni.
Ezek CzeB21 45:4  Bude to svatý díl země určený kněžím sloužícím ve svatyni, kteří přistupují k Hospodinu, aby mu sloužili. Zde bude místo pro jejich domy a svaté místo pro svatyni.
Ezek CzeCEP 45:4  Bude to svatý díl země. Bude patřit kněžím přisluhujícím ve svatyni, totiž těm, kteří přistupují k Hospodinově službě. Tam budou mít místo pro domy a svaté místo pro svatyni.
Ezek CzeCSP 45:4  To bude ⌈svatý díl ze země⌉ pro kněze, služebníky svatyně, kteří se přibližují, aby sloužili Hospodinu. Bude to místo na domy pro ně a svaté místo pro svatyni.
Ezek PorBLivr 45:4  Este será o lugar santo da terra. Eles será para os sacerdotes que trabalham no santuário, que se achegam para servir ao SENHOR; e lhes servirá de lugar para casas, e de lugar santo para o santuário.
Ezek Mg1865 45:4  Ho anjara masìna amin’ ny tany izany ka ho an’ ny mpisorona, mpanao fanompoam-pivavahana ao amin’ ny fitoerana masìna, dia izay manatona hanao fanompoam-pivavahana ho an’ i Jehovah, ary ho fitoeran’ ny tranony sy ho tany masìna hasiana ny fitoerana masìna.
Ezek FinPR 45:4  Se olkoon pyhä osa maasta papeille, jotka palvelevat pyhäkössä, jotka lähestyvät ja palvelevat Herraa; se olkoon talojen sijana heitä varten ja pyhänä paikkana pyhäkköä varten.
Ezek FinRK 45:4  Tämä on pyhä osa maasta, ja se kuuluu pyhäkössä palveleville papeille, niille, jotka lähestyvät palvelemaan Herraa. Se on alue, jonne he saavat rakentaa talonsa, ja se on pyhä paikka pyhäkköä varten.
Ezek ChiSB 45:4  這塊聖地,應歸於在聖所內為服事上主供職的司祭,作為的住處和他們羊群的牧場。
Ezek ChiUns 45:4  这是全地的一分圣地,要归与供圣所职事的祭司,就是亲近事奉耶和华的,作为他们房屋之地与圣所之圣地。
Ezek BulVeren 45:4  Това ще е свят дял от земята за свещениците, служителите в светилището, които се приближават да служат на ГОСПОДА; ще им бъде място за къщи и свято място за светилището.
Ezek AraSVD 45:4  قُدْسٌ مِنَ ٱلْأَرْضِ هُوَ. يَكُونُ لِلْكَهَنَةِ خُدَّامِ ٱلْمَقْدِسِ ٱلْمُقْتَرِبِينَ لِخِدْمَةِ ٱلرَّبِّ، وَيَكُونُ لَهُمْ مَوْضِعًا لِلْبُيُوتِ وَمُقَدَّسًا لِلْمَقْدِسِ.
Ezek Esperant 45:4  La cetera parto de la sankta tero apartenu al la pastroj, kiuj servas en la sanktejo, kiuj alproksimiĝas al la Eternulo, por servi al Li; ĝi estu por ili kiel loko por domoj, kaj estu konsekrita al la sanktejo.
Ezek ThaiKJV 45:4  ให้เป็นส่วนแผ่นดินที่บริสุทธิ์ ให้เป็นของปุโรหิต ผู้ปรนนิบัติอยู่ในสถานบริสุทธิ์ และเข้าใกล้พระเยโฮวาห์เพื่อจะปรนนิบัติพระองค์ ให้เป็นที่สำหรับปลูกบ้านเรือนของเขาและเป็นที่บริสุทธิ์สำหรับสถานบริสุทธิ์
Ezek OSHB 45:4  קֹ֣דֶשׁ מִן־הָאָ֜רֶץ ה֗וּא לַכֹּ֨הֲנִ֜ים מְשָׁרְתֵ֤י הַמִּקְדָּשׁ֙ יִֽהְיֶ֔ה הַקְּרֵבִ֖ים לְשָׁרֵ֣ת אֶת־יְהוָ֑ה וְהָיָ֨ה לָהֶ֤ם מָקוֹם֙ לְבָ֣תִּ֔ים וּמִקְדָּ֖שׁ לַמִּקְדָּֽשׁ׃
Ezek BurJudso 45:4  ထိုသန့်ရှင်းသောမြေသည် ထာဝရဘုရား၏ အမှုတော်ကို ဆောင်ခြင်းငှါ အထံတော်သို့ချဉ်းကပ်၍၊ သန့်ရှင်းရာဌာန၏ အမှုစောင့်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့အဘို့ ဖြစ်ရမည်။ သူတို့ အိမ်ဆောက်စရာနှင့် သန့်ရှင်း ရာဌာန်တည်စရာတို့ သန့်ရှင်းသော မြေဖြစ်ရမည်။
Ezek FarTPV 45:4  این قسمت مقدّس سرزمین خواهد بود و برای کاهنانی که خداوند را در معبد بزرگ خدمت می‌کنند، در نظر گرفته شده است. در این زمین خانه‌های ایشان و معبد بزرگ خواهد بود.
Ezek UrduGeoR 45:4  Yih ḳhittā mulk kā muqaddas ilāqā hogā. Wuh un imāmoṅ ke lie maḳhsūs hogā jo maqdis meṅ us kī ḳhidmat karte haiṅ. Us meṅ un ke ghar aur maqdis kā maḳhsūs plāṭ hogā.
Ezek SweFolk 45:4  Detta är en helig del av landet, och den ska tillhöra prästerna som gör tjänst i helgedomen, dem som får träda fram för att göra tjänst inför Herren. Detta ska vara en plats åt dem för deras hus, men också en helig plats för helgedomen.
Ezek GerSch 45:4  Dieser heilige Bezirk des Landes soll den Priestern gehören, die das Heiligtum bedienen, die herzunahen, um dem HERRN zu dienen; er soll ihnen als Platz für ihre Häuser dienen und ein dem Heiligtum geheiligter Raum sein.
Ezek TagAngBi 45:4  Siyang banal na bahagi ng lupain; ito'y para sa mga saserdote, na mga tagapangasiwa ng santuario, na nagsisilapit upang magsipangasiwa sa Panginoon; at ito'y magiging dakong kalalagyan ng kanilang mga bahay, at banal na dakong kalalagyan ng santuario.
Ezek FinSTLK2 45:4  Se olkoon pyhä osa maasta papeille, jotka palvelevat pyhäkössä, jotka lähestyvät ja palvelevat Herraa. Se olkoon talojen sijaintipaikkana heitä varten ja pyhänä paikkana pyhäkköä varten.
Ezek Dari 45:4  این قسمتِ زمین مقدس بوده جای رهایش برای کاهنانی که در حضور خداوند در عبادتگاه خدمت می کنند و همچنین عبادتگاه خداوند و جایگاهِ مقدس آن ساخته شود.
Ezek SomKQA 45:4  Waa dalka qaybtiisa quduuska ah, oo waxaa iska leh wadaaddada ah kuwa meesha quduuska ah ka adeega oo u soo dhowaado inay Rabbiga u adeegaan. Oo waxay ahaan doontaa meel ay guryo ka dhistaan, iyo meel quduus ah oo ay daarta quduuska ahu ku dhex taal.
Ezek NorSMB 45:4  Det er ein heilag-lut av landet. Han skal vera åt prestarne som gjer tenesta i heilagdomen, dei som fær koma nær til Herren og tena honom. Det skal vera til hustufter åt deim og til heilag-tufter åt heilagdomen.
Ezek Alb 45:4  Do të jetë pjesa e shenjtë e vendit e caktuar për priftërinjtë, ministrat e shenjtërores, që i afrohen Zotit për t'i shërbyer; do të jetë një vend për shtëpitë e tyre dhe një vend i shenjtë për shenjtëroren.
Ezek KorHKJV 45:4  그 땅의 그 거룩한 몫은 주를 섬기러 가까이 나아올 제사장들 곧 성소에서 섬기는 자들을 위한 곳이 되리니 그것은 그들의 집들을 세울 장소가 되며 또 성소를 세울 거룩한 장소가 되리라.
Ezek SrKDIjek 45:4  То нека буде свет дио од земље свештеницима, који служе у светињи, који приступају да служе Господу, и нека им буде мјесто за куће и свето мјесто за светињу.
Ezek Wycliffe 45:4  An halewid thing of the lond schal be to prestis, the mynystris of seyntuarie, that neiyen to the seruyce of the Lord; and a place schal be to hem in to housis, and in to the seyntuarie of hoolynesse.
Ezek Mal1910 45:4  അതു ദേശത്തിന്റെ വിശുദ്ധാംശമാകുന്നു; അതു യഹോവെക്കു ശുശ്രൂഷചെയ്‌വാൻ അടുത്തു വരുന്നവരായി വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിലെ ശുശ്രൂഷകന്മാരായ പുരോഹിതന്മാൎക്കുള്ളതായിരിക്കേണം; അതു അവരുടെ വീടുകൾക്കുള്ള സ്ഥലവും വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിന്നുള്ള വിശുദ്ധസ്ഥലവുമായിരിക്കേണം.
Ezek KorRV 45:4  그 땅의 거룩한 구역이라 여호와께 가까이 나아가서 성소에서 수종드는 제사장에게 돌려 그 집을 위하여 있는 곳이 되게 하며 성소를 위하여 있는 거룩한 곳이 되게 하고
Ezek Azeri 45:4  بو، اؤلکه‌نئن موقدّس پايي اولاجاق. بو يِر او کاهئنلره آيريلاجاق کي، معبدده خئدمت اتمک اوچون ربّه ياخينلاشيرلار. بورادا کاهئنلرئن اِولري، موقدّس مکان اوچون موقدّس بؤلگه اولاجاق.
Ezek KLV 45:4  'oH ghaH a le' portion vo' the puH; 'oH DIchDaq taH vaD the lalDan vumwI'pu', the ministers vo' the Daq QaD, 'Iv ghoS Sum Daq minister Daq joH'a'; je 'oH DIchDaq taH a Daq vaD chaj juHmey, je a le' Daq vaD the Daq QaD.
Ezek ItaDio 45:4  Esso è una porzione santificata del paese; essa sarà per i sacerdoti, ministri del santuario che si accostano al Signore, per ministrargli; sarà loro un luogo da case; oltre al Luogo santo per lo santuario.
Ezek RusSynod 45:4  Эта священная часть земли принадлежать будет священникам, служителям святилища, приступающим к служению Господу: это будет для них местом для домов и святынею для святилища.
Ezek CSlEliza 45:4  Свято от земли да будет жерцем служащым во святем и да будет приступающым служити Господеви, и будет им место на домы отлученны освящению их,
Ezek ABPGRK 45:4  ηγιασμένον από της γης έσται τοις ιερεύσι τοις λειτουργούσιν εν τω αγίω και έσται τοις εγγίζουσι λειτουργείν τω κυρίω και έσται αυτοίς τόπος εις οίκους αφωρισμένους τω αγιασμώ αυτών
Ezek FreBBB 45:4  Cette portion sainte du pays sera pour les sacrificateurs qui font le service du sanctuaire et qui s'approchent pour servir l'Eternel ; ce sera une place pour leurs maisons et un lieu saint pour le Lieu saint.
Ezek LinVB 45:4  Nda­mbo ya mabelé masantu mana ekozala ya banganga Nzambe bakosalaka mosala o ndako esantu, ná baye bakobeleme na Yawe mpo ya kosalela ye. O esika ena bakozala na ndako ya bango, mpe na mabelé ma ndako esantu.
Ezek HunIMIT 45:4  Szentrész az az országból, a papoké, a szentély szolgálattevőié legyen, a kik közelednek, hogy szolgálják az Örökkévalót; és legyen nekik helyül házak számára és szenthelyül a szentély számára.
Ezek ChiUnL 45:4  此乃斯土之聖地、必歸於供役聖所、近前奉事耶和華之祭司、以爲第宅及聖所之聖地、
Ezek VietNVB 45:4  Đó sẽ là phần đất thánh trong xứ dành cho các thầy tế lễ phục vụ nơi thánh, những người đến gần phục vụ CHÚA. Chỗ đó sẽ là nơi để họ cất nhà ở và là nơi thánh cho thánh điện.
Ezek LXX 45:4  ἀπὸ τῆς γῆς ἔσται τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς λειτουργοῦσιν ἐν τῷ ἁγίῳ καὶ ἔσται τοῖς ἐγγίζουσι λειτουργεῖν τῷ κυρίῳ καὶ ἔσται αὐτοῖς τόπος εἰς οἴκους ἀφωρισμένους τῷ ἁγιασμῷ αὐτῶν
Ezek CebPinad 45:4  Kana mao ang balaan nga bahin sa yuta; kana alang sa mga sacerdote, ang mga mag-aalagad sa balaang puloy-anan, nga moduol sa pag-alagad kang Jehova; ug kana mahimong dapit alang sa ilang mga balay, ug dapit nga balaan alang sa balaang puloy-anan.
Ezek RomCor 45:4  Aceasta este partea sfântă din ţară: ea va fi a preoţilor care fac slujba în Sfântul Locaş, care se apropie de Domnul să-I slujească; acolo vor fi casele lor şi acesta va fi un loc sfânt pentru Locaşul cel Sfânt.
Ezek Pohnpeia 45:4  Wasakiset pahn wia wasa keieu sarawi nan sahpwo, me pahn katohrohrla ong samworo kan me kin papah KAUN-O nan Tehnpese Sarawio. Imwarail kan pahn kokouda loale iangahki wasa me Tehnpas Sarawio pahn mie.
Ezek HunUj 45:4  Az ország szent területe ez: a papoké, a szentély szolgáié lesz, akik a szent szolgálat végzésére járulnak az Úrhoz. Itt lesz hely a házaik számára, és itt lesz a szentély szent területe.
Ezek GerZurch 45:4  Das ist heiliges Gebiet von dem Lande; es soll den Priestern gehören, die im Heiligtum Dienst tun, die herzutreten, um dem Herrn zu dienen, und es soll ihnen Platz zu Häusern bieten... (1) der Schluss des V: "und ein Heiligtum für das Heiligtum", ist unverständlich.
Ezek GerTafel 45:4  Das Heiligtum vom Lande ist für die Priester, die Diener des Heiligtums; die zum Dienst tun Jehovah nahen, und ihnen sei es zum Orte für Häuser und das Geheiligte als Heiligtum.
Ezek PorAR 45:4  É ela uma porção santa da terra; será para os sacerdotes, ministros do santuário, que se aproximam do Senhor para o servir; e lhes servirá de lugar para suas casas, e de lugar santo para o santuário.
Ezek DutSVVA 45:4  Dat zal een heilige plaats zijn van het land; zij zal zijn voor de priesteren, die het heiligdom bedienen, die naderen om den Heere te dienen; en het zal hun een plaats zijn tot huizen, en een heilige plaats voor het heiligdom.
Ezek FarOPV 45:4  و این برای کاهنانی که خادمان مقدس باشند و به جهت خدمت خداوند نزدیک می‌آیند، حصه مقدس از زمین خواهد بود تا جای خانه‌ها به جهت ایشان و جای مقدس به جهت قدس باشد.
Ezek Ndebele 45:4  Kuzakuba yindawo engcwele yelizwe; izakuba ngeyabapristi, abakhonzi bendawo engcwele, abasondela ukuze bakhonze iNkosi; njalo izakuba kubo yindawo yezindlu, lendawo engcwele yendlu engcwele.
Ezek PorBLivr 45:4  Este será o lugar santo da terra. Eles será para os sacerdotes que trabalham no santuário, que se achegam para servir ao SENHOR; e lhes servirá de lugar para casas, e de lugar santo para o santuário.
Ezek Norsk 45:4  Det er en hellig del av landet, den skal tilhøre prestene, helligdommens tjenere, som nærmer sig for å tjene Herren, og det skal være til hustomter for dem og en hellig plass for helligdommen.
Ezek SloChras 45:4  Sveti del dežele je; duhovnikov bodi, služabnikov svetišča, ki pristopajo služit Gospodu, in bodi jim prostor za hiše in sveti prostor za svetišče.
Ezek Northern 45:4  Bu, ölkənin müqəddəs payı olacaq. Bu yer məbəddə xidmət etmək üçün Rəbbə yaxınlaşan kahinlərə ayrılacaq. Burada kahinlərin evləri, Müqəddəs məkan üçün müqəddəs yer olacaq.
Ezek GerElb19 45:4  Dies soll ein Heiliges vom Lande sein; den Priestern, den Dienern des Heiligtums, soll es gehören, welche nahen, um Jehova zu dienen, und es soll ihnen ein Platz für Häuser sein, und ein Geheiligtes für das Heiligtum.
Ezek LvGluck8 45:4  Šī būs tās zemes svētā daļa, un būs priekš tiem priesteriem, kas kalpo svētā vietā, kas nāk klāt Tam Kungam kalpot, un tā tiem būs vieta priekš namiem, un svēta vieta atšķirta priekš tā svētuma.
Ezek PorAlmei 45:4  Este será o logar sancto da terra; elle será para os sacerdotes que administram o sanctuario e se approximam para servir ao Senhor; e lhes servirá de logar para casas, e de logar sancto para o sanctuario.
Ezek ChiUn 45:4  這是全地的一分聖地,要歸與供聖所職事的祭司,就是親近事奉耶和華的,作為他們房屋之地與聖所之聖地。
Ezek SweKarlX 45:4  Det andra af den helgada markene skall höra Prestomen till, som i helgedomenom tjena, och framför Herran träda till att tjena honom, att de skola hafva rum till ljus; det skall också heligt vara.
Ezek FreKhan 45:4  La partie sacrée du pays appartiendra aux pontifes faisant le service du sanctuaire, qui s’approchent pour le ministère de l’Eternel, et ce sera un emplacement pour leur maison et un espace saint contigu au sanctuaire.
Ezek FrePGR 45:4  C'est la portion sainte du pays : elle appartiendra aux prêtres, serviteurs du sanctuaire, qui s'approchent pour servir l'Éternel ; et ce sera l'emplacement pour leurs maisons, et un sanctuaire pour le sanctuaire.
Ezek PorCap 45:4  É a porção santa do país; pertencerá aos sacerdotes que servem no Santuário e que se aproximam do Senhor para o servir. É aí que terão as suas casas e um território consagrado ao Santuário.
Ezek JapKougo 45:4  これは国の中で聖なる所であって、主に近く仕える聖所の仕え人である祭司に帰属する。これは彼らのためには家を建てる所、聖所のためには聖地となる。
Ezek GerTextb 45:4  Das ist eine heilige Gabe vom Lande; den Priestern, die das Heiligtum zu bedienen haben, die herannahen dürfen, um Jahwe zu bedienen, soll es gehören, und zwar soll es ihnen als Raum für Häuser dienen, indem es als heiliger Raum zum Heiligtume gehört.
Ezek SpaPlate 45:4  Será una porción santa del país, destinada para los sacerdotes, los ministros del Santuario, que se acercan para servir a Yahvé; será el lugar para sus casas, y el recinto sagrado para el Santuario.
Ezek Kapingam 45:4  Di gowaa deenei dela gaa-hai di gowaa koia e-dabu huoloo i-lodo tenua deelaa, gaa-dugu gi-daha ang-gi digau hai-mee-dabu ala e-hege ang-gi Dimaadua i-lodo dono Hale Daumaha. Nadau hale gaa-hau i-lodo di gowaa deelaa, madalia di gowaa dela e-hagaduu-aga di Hale Daumaha.
Ezek WLC 45:4  קֹ֣דֶשׁ מִן־הָאָ֜רֶץ ה֗וּא לַכֹּ֨הֲנִ֜ים מְשָׁרְתֵ֤י הַמִּקְדָּשׁ֙ יִֽהְיֶ֔ה הַקְּרֵבִ֖ים לְשָׁרֵ֣ת אֶת־יְהוָ֑ה וְהָיָ֨ה לָהֶ֤ם מָקוֹם֙ לְבָ֣תִּ֔ים וּמִקְדָּ֖שׁ לַמִּקְדָּֽשׁ׃
Ezek LtKBB 45:4  Šventa krašto dalis priklausys kunigams, kurie tarnaus šventykloje ir artinsis prie Viešpaties; tai žemė jų namams ir šventyklai.
Ezek Bela 45:4  Гэта сьвяшчэнная частка зямлі належыць будзе сьвятарам, службітам сьвяцілішча, якія прыступаюць да служэньня Госпаду: гэта будзе ім месцам для дамоў і сьвятыняю для сьвяцілішча.
Ezek GerBoLut 45:4  Das übrige aber vom geheiligten Lande soil den Priestern gehoren, die im Heiligtum dienen und vor den HERRN treten, ihm zu dienen, dafi sie Raum zu Hausern haben, und soil auch heilig sein.
Ezek FinPR92 45:4  Se kuuluu papeille, jotka palvelevat pyhäkössä, niille, jotka tulevat Herran eteen ja toimittavat pyhää palvelusta. Tällä alueella ovat heidän talonsa ja karjalaitumensa.
Ezek SpaRV186 45:4  Lo consagrado de esta tierra será para los sacerdotes ministros del santuario, que son allegados para ministrar a Jehová; y serles ha lugar para hacer casas, y el santuario para santuario.
Ezek NlCanisi 45:4  Deze gewijde strook grond zal toebehoren aan de priesters, die dienst doen in het heiligdom, en die tot Jahweh mogen naderen, om Hem te dienen: het zal dienen als een plaats voor hun huizen en een gewijde plaats voor het heiligdom.
Ezek GerNeUe 45:4  Diese Fläche soll den Priestern überlassen sein, die im Heiligtum, in Jahwes unmittelbarer Nähe, Dienst tun. Sie dürfen darauf ihre Häuser bauen, rings um meine hochheilige Stätte.
Ezek UrduGeo 45:4  یہ خطہ ملک کا مُقدّس علاقہ ہو گا۔ وہ اُن اماموں کے لئے مخصوص ہو گا جو مقدِس میں اُس کی خدمت کرتے ہیں۔ اُس میں اُن کے گھر اور مقدِس کا مخصوص پلاٹ ہو گا۔
Ezek AraNAV 45:4  وَتَكُونُ قِطْعَةٌ مُخَصَّصَةً مُقَدَّسَةً لِلْكَهَنَةِ خُدَّامِ الْمَقْدِسِ الْمُقْتَرِبِينَ لِخِدْمَةِ الرَّبِّ، وَمَوْقِعاً لإِقَامَةِ مَنَازِلِهِمْ وَمَوْضِعاً لِبِنَاءِ الْمَقْدِسِ.
Ezek ChiNCVs 45:4  这是整个地区中的一块圣地,要归给那些在圣所里供职,亲近事奉耶和华的祭司,作他们房屋之地和圣所之圣地。
Ezek ItaRive 45:4  E’ la parte consacrata del paese, la quale apparterrà ai sacerdoti, che fanno il servizio del santuario, che s’accostano all’Eterno per servirlo; sarà un luogo per le loro case, un santuario per il santuario.
Ezek Afr1953 45:4  Dit moet die heilige plek wees uit die land; dit moet wees vir die priesters wat die heiligdom bedien, wat nader kom om die HERE te dien; en dit moet vir hulle dien as ruimte vir huise en 'n heiligdom vir die heiligdom.
Ezek RusSynod 45:4  Эта священная часть земли принадлежать будет священникам, служителям святилища, приступающим к служению Господу; это будет для них местом для домов и святынею для святилища.
Ezek UrduGeoD 45:4  यह ख़ित्ता मुल्क का मुक़द्दस इलाक़ा होगा। वह उन इमामों के लिए मख़सूस होगा जो मक़दिस में उस की ख़िदमत करते हैं। उसमें उनके घर और मक़दिस का मख़सूस प्लाट होगा।
Ezek TurNTB 45:4  Burası tapınakta hizmet etmek üzere RAB'be yaklaşan kâhinlere ayrılacak ve ülkenin kutsal payı olacak. Kâhinlerin evleri de tapınak da o kutsal bölgede olacak.
Ezek DutSVV 45:4  Dat zal een heilige plaats zijn van het land; zij zal zijn voor de priesteren, die het heiligdom bedienen, die naderen om den HEERE te dienen; en het zal hun een plaats zijn tot huizen, en een heilige plaats voor het heiligdom.
Ezek HunKNB 45:4  Az ország szent része legyen a papoké, a szentély szolgáié, akik az Úr szolgálatát végzik; legyen ez az ő helyük házaik számára, és szent helye a szentélynek.
Ezek Maori 45:4  He wahi tapu ia no te whenua; mo nga tohunga tera, mo nga minita o te wahi tapu e whakatata ana ki te minita ki a Ihowa: hei wahi ano tera mo o ratou whare, hei wahi tapu ano mo te wahi tapu.
Ezek HunKar 45:4  Szent rész ez a földből; legyen a papoké, a szenthely szolgáié, a kik ide járulnak szolgálni az Urat; és legyen ez nékik házaik helye, és szent hely a szenthely számára.
Ezek Viet 45:4  Ấy sẽ là phần thánh của miếng đất ấy; nó sẽ thuộc về các thầy tế lễ, là kẻ hầu việc nơi thánh, đến gần Ðức Giê-hô-va đặng làm chức vụ mình. Ðó sẽ là chỗ để xây nhà cho họ, và một chỗ thánh cho nơi thánh.
Ezek Kekchi 45:4  Li chˈochˈ aˈin kˈaxtesinbil re li Dios. Ut aran teˈxyi̱b lix naˈajeb laj tij li nequeˈcˈanjelac chiru li Ka̱cuaˈ saˈ li templo. Ut ta̱cˈanjelak ajcuiˈ li naˈajej aˈin chokˈ xnaˈaj li templo.
Ezek Swe1917 45:4  Detta skall vara en helig del av landet, och det skall tillhöra prästerna, som göra tjänst i helgedomen, dem som få träda fram till att göra tjänst inför HERREN; detta skall vara en plats åt dem för deras hus, så ock en helig plats för helgedomen.
Ezek CroSaric 45:4  Taj sveti dio zemlje pripada svećenicima koji služe u Svetištu i koji pristupaju k Jahvi da mu služe: tu neka im bude mjesto za kuće; i to neka je sveto mjesto koje pripada Svetištu.
Ezek VieLCCMN 45:4  Đó là phần đất thánh trong xứ thuộc về các tư tế phục vụ thánh điện, những người đến gần ĐỨC CHÚA để phục vụ Người. Tại đây, họ có chỗ để cất nhà và một nơi thánh để làm thánh điện.
Ezek FreBDM17 45:4  Cette portion sanctifiée d’entre les autres du pays appartiendra aux Sacrificateurs ministres du Sanctuaire, qui approchent de l’Eternel pour faire son service, et elle leur sera un lieu pour des maisons, et un Sanctuaire pour le Sanctuaire.
Ezek FreLXX 45:4  Ce sera dans la terre la part des prêtres qui serviront dans le lieu saint, et de ceux qui s'approcheront du Seigneur pour le servir. Et ce sera pour eux un espace où ils auront leurs maisons séparées du lieu saint.
Ezek Aleppo 45:4  קדש מן הארץ הוא לכהנים משרתי המקדש יהיה הקרבים לשרת את יהוה והיה להם מקום לבתים ומקדש למקדש
Ezek MapM 45:4  קֹ֣דֶשׁ מִן־הָאָ֜רֶץ ה֗וּא לַכֹּ֨הֲנִ֜ים מְשָׁרְתֵ֤י הַמִּקְדָּשׁ֙ יִֽהְיֶ֔ה הַקְּרֵבִ֖ים לְשָׁרֵ֣ת אֶת־יְהֹוָ֑ה וְהָיָ֨ה לָהֶ֤ם מָקוֹם֙ לְבָ֣תִּ֔ים וּמִקְדָּ֖שׁ לַמִּקְדָּֽשׁ׃
Ezek HebModer 45:4  קדש מן הארץ הוא לכהנים משרתי המקדש יהיה הקרבים לשרת את יהוה והיה להם מקום לבתים ומקדש למקדש׃
Ezek Kaz 45:4  Қасиетті аудан киелі үйде Жаратқан Иенің алдында қызмет ететін діни қызметкерлерге арналсын. Олардың тұратын үйлері және киелі үйдің өзі осы жерде орналассын.
Ezek FreJND 45:4  Ce sera une portion sanctifiée du pays ; elle sera pour les sacrificateurs qui font le service du sanctuaire, qui s’approchent pour servir l’Éternel ; et ce sera un lieu pour leurs maisons, et un lieu consacré pour le sanctuaire.
Ezek GerGruen 45:4  Dies von dem Land sei heilig! Den Priestern, die das Heiligtum bedienen, soll's gehören, die Zutritt haben, um dem Herrn zu dienen. Als Platz für Häuser soll es dienen, ein Heiligtum beim Heiligtum!
Ezek SloKJV 45:4  Sveti delež dežele bo za duhovnike, služabnike svetišča, ki se bodo približali, da bi služili Gospodu in to bo prostor za njihove hiše in sveti prostor za svetišče.
Ezek Haitian 45:4  Se pòsyon sa a n'a kite apa nèt pou Seyè a. Se li ki va pou prèt yo k'ap sèvi kote ki apa pou Bondye a epi k'ap fè sèvis pou Seyè a nan Tanp lan. Se sou li y'a bati kay yo. Se la y'a chwazi anplasman pou Tanp lan.
Ezek FinBibli 45:4  Se pitää maasta pyhä oleman, ja pitää pappein oleman, jotka pyhässä palvelevat, ja Herran eteen tulevat palvelemaan häntä, että heillä pitää oleman sia huoneelle, se pitää myös pyhä oleman.
Ezek SpaRV 45:4  Lo consagrado de esta tierra será para los sacerdotes ministros del santuario, que se llegan para ministrar á Jehová: y seráles lugar para casas, y lugar santo para el santuario.
Ezek WelBeibl 45:4  Bydd yn dir wedi'i gysegru'n arbennig. Tir i'r offeiriaid sy'n gwasanaethu yn y cysegr ac sy'n cael mynd yn agos at yr ARGLWYDD i'w wasanaethu e. Dyna ble bydd yr offeiriaid yn byw, a dyna hefyd ble bydd y Deml.
Ezek GerMenge 45:4  Dies soll der heilige Teil vom Lande sein: den Priestern, die den Dienst im Heiligtum zu verrichten haben und die dem HERRN nahen, um ihm zu dienen, soll er gehören und als Platz für Häuser von ihnen verwandt werden und als heiliger Raum zum Heiligtum gehören. –
Ezek GreVamva 45:4  Τούτο θέλει είσθαι εκ της γης, αγία μερίς διά τους ιερείς, τους λειτουργούντας εν τω αγιαστηρίω, τους πλησιάζοντας διά να λειτουργώσιν εις τον Κύριον· και θέλει είσθαι εις αυτούς τόπος διά οικίας και τόπος άγιος διά το αγιαστήριον.
Ezek UkrOgien 45:4  Це святість із землі; вона буде для священиків, що служать святині, для тих, що набли́жуються, щоб служити Господе́ві, і буде їм місцем для домів і святим місцем.
Ezek SrKDEkav 45:4  То нека буде свет део од земље свештеницима, који служе у светињи, који приступају да служе Господу, и нека им буде место за куће и свето место за светињу.
Ezek FreCramp 45:4  Ce sera une portion sainte du pays ; elle sera pour les prêtres qui font le service du sanctuaire, qui s'approchent pour servir Yahweh ; ce sera pour eux une place pour leurs maisons, et un lieu saint pour le sanctuaire.
Ezek PolUGdan 45:4  Ten święty dział ziemi będzie należeć do kapłanów pełniących służbę w świątyni, którzy przystępują, aby służyć Panu. Będzie to miejsce na ich domy i miejsce święte na świątynię.
Ezek FreSegon 45:4  C'est la portion sainte du pays; elle appartiendra aux sacrificateurs qui font le service du sanctuaire, qui s'approchent de l'Éternel pour le servir; c'est là que seront leurs maisons, et ce sera un sanctuaire pour le sanctuaire.
Ezek SpaRV190 45:4  Lo consagrado de esta tierra será para los sacerdotes ministros del santuario, que se llegan para ministrar á Jehová: y seráles lugar para casas, y lugar santo para el santuario.
Ezek HunRUF 45:4  Az ország szent területe ez: a papoké, a szentély szolgáié lesz, akik a szent szolgálat végzésére járulnak az Úrhoz. Itt lesz hely a házaik számára, és itt lesz a szentély szent területe.
Ezek DaOT1931 45:4  Det er en hellig Gave af Landet og skal tilfalde Præsterne, som gør Tjeneste i Helligdommen, dem, som træder frem for at gøre Tjeneste for HERREN; og det skal give dem Plads til Boliger og Græsgang.
Ezek TpiKJPB 45:4  Hap skel i holi bilong dispela hap bai stap bilong ol pris, ol wokman bilong dispela rum holi, husat bai kam klostu bilong wokim wok long BIKPELA. Na em bai stap wanpela ples bilong ol haus bilong ol, na wanpela ples i holi bilong dispela rum holi.
Ezek DaOT1871 45:4  Det skal være en hellig Del af Landet, det skal høre Præsterne til, som tjene i Helligdommen, dem, som staa nær for at tjene Herren; og der skal være Plads for dem til Huse og en hellig Plads for Helligdommen.
Ezek FreVulgG 45:4  Cette partie sanctifiée du pays sera pour les prêtres, ministres du sanctuaire, qui s’approchent pour servir le Seigneur ; et ce lieu sera destiné pour leurs maisons et pour le sanctuaire de sainteté.
Ezek PolGdans 45:4  Ten dział ziemi święty jest; kapłanom, sługom świątnicy, należeć będzie, którzy przystępują, aby służyli Panu, aby mieli miejsce dla domów, i miejsce święte dla świątnicy.
Ezek JapBungo 45:4  是は地の聖場なりヱホバに近づき事ふる聖所の役者なる祭司等に屬すべし是かれらの家を建てまた聖所を設くる聖地なり
Ezek GerElb18 45:4  Dies soll ein Heiliges vom Lande sein; den Priestern, den Dienern des Heiligtums, soll es gehören, welche nahen, um Jehova zu dienen, und es soll ihnen ein Platz für Häuser sein, und ein Geheiligtes für das Heiligtum.