Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 47:7  Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
Ezek NHEBJE 47:7  Now when I had returned, behold, on the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
Ezek ABP 47:7  In my turning, and behold, upon the edge of the river were [3trees 2many 1exceedingly] on this side and that side.
Ezek NHEBME 47:7  Now when I had returned, behold, on the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
Ezek Rotherha 47:7  When I returned, then lo! by the bank of the river, trees very many,—on this side and on that side.
Ezek LEB 47:7  ⌞When I returned⌟, then look! On the bank of the river were many trees ⌞on both sides⌟.
Ezek RNKJV 47:7  Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
Ezek Jubilee2 47:7  And as I turned, behold, at the bank of the river [were] very many trees on the one side and on the other.
Ezek Webster 47:7  Now when I had returned, behold, at the bank of the river [were] very many trees on the one side and on the other.
Ezek Darby 47:7  When I returned, behold, on the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
Ezek ASV 47:7  Now when I had returned, behold, upon the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
Ezek LITV 47:7  When I returned, then, behold, on the lip of the torrent were many trees on this side and on that side.
Ezek Geneva15 47:7  Nowe when I returned, beholde, at the brinke of the riuer were very many trees on the one side, and on the other.
Ezek CPDV 47:7  And when I had turned myself around, behold, on the bank of the torrent, there were very many trees on both sides.
Ezek BBE 47:7  And he took me back, and I saw at the edge of the river a very great number of trees on this side and on that.
Ezek DRC 47:7  And when I had turned myself, behold on the bank of the torrent were very many trees on both sides.
Ezek GodsWord 47:7  Then the man led me back along the bank of the river. As I went back, I saw many trees on both sides of the river.
Ezek JPS 47:7  Now when I had been brought back, behold, upon the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
Ezek KJVPCE 47:7  Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
Ezek NETfree 47:7  When I had returned, I noticed a vast number of trees on the banks of the river, on both sides.
Ezek AB 47:7  as I returned. And behold, on the brink of the river there were very many trees on this side and on that side.
Ezek AFV2020 47:7  When I returned, then behold, on the bank of the river were very many trees, on one side and on the other.
Ezek NHEB 47:7  Now when I had returned, behold, on the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
Ezek NETtext 47:7  When I had returned, I noticed a vast number of trees on the banks of the river, on both sides.
Ezek UKJV 47:7  Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
Ezek Noyes 47:7  Now when I had returned, behold, at the brink of the river were very many trees, on the one side and on the other.
Ezek KJV 47:7  Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
Ezek KJVA 47:7  Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
Ezek AKJV 47:7  Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
Ezek RLT 47:7  Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
Ezek MKJV 47:7  When I returned, then behold, on the edge of the torrent were very many trees, from here and from there.
Ezek YLT 47:7  In my turning back, then, lo, at the edge of the stream are very many trees, on this side and on that side.
Ezek ACV 47:7  Now when I had returned, behold, upon the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
Ezek VulgSist 47:7  Cumque me convertissem, ecce in ripa torrentis ligna multa nimis ex utraque parte.
Ezek VulgCont 47:7  Cumque me convertissem, ecce in ripa torrentis ligna multa nimis ex utraque parte.
Ezek Vulgate 47:7  cumque me convertissem ecce in ripa torrentis ligna multa nimis ex utraque parte
Ezek VulgHetz 47:7  Cumque me convertissem, ecce in ripa torrentis ligna multa nimis ex utraque parte.
Ezek VulgClem 47:7  Cumque me convertissem, ecce in ripa torrentis ligna multa nimis ex utraque parte.
Ezek CzeBKR 47:7  Když jsem se pak obrátil, aj, na břehu toho potoka bylo dříví velmi veliké po obou stranách.
Ezek CzeB21 47:7  Když jsem se dostal zpátky, hle – na obou březích řeky bylo veliké množství stromů.
Ezek CzeCEP 47:7  Když jsem se tam vrátil, hle, na břehu potoka bylo po obou stranách velmi mnoho stromoví.
Ezek CzeCSP 47:7  Když jsem se vrátil, hle, na jednom i druhém břehu potoka bylo velmi mnoho stromoví.
Ezek PorBLivr 47:7  E enquanto eu voltava, eis que na margem do ribeiro do ribeiro havia muitíssimas árvores, de um lado e do outro.
Ezek Mg1865 47:7  Ary nony niverina aho, indro, nisy hazo betsaka teny amoron’ ny ony, dia teny an-daniny roa.
Ezek FinPR 47:7  Mutta kun minä tulin takaisin, niin katso: virran rannalla kasvoi hyvin paljon puita molemmilla puolin.
Ezek FinRK 47:7  Tullessani takaisin näin, että virran molemmilla rannoilla kasvoi hyvin paljon puita.
Ezek ChiSB 47:7  當我回來時,看,沿河兩岸,樹木很多。
Ezek ChiUns 47:7  我回到河边的时候,见在河这边与那边的岸上有极多的树木。
Ezek BulVeren 47:7  И когато се върнах, ето, на брега на реката имаше твърде много дървета от тази и от онази страна.
Ezek AraSVD 47:7  وَعِنْدَ رُجُوعِي إِذَا عَلَى شَاطِئِ ٱلنَّهْرِ أَشْجَارٌ كَثِيرَةٌ جِدًّا مِنْ هُنَا وَمِنْ هُنَاكَ.
Ezek Esperant 47:7  Kiam mi revenis, mi vidis, ke sur la bordo de la torento estas jam tre multe da arboj sur ambaŭ flankoj.
Ezek ThaiKJV 47:7  ขณะเมื่อข้าพเจ้ากลับ ดูเถิด ข้าพเจ้าเห็นต้นไม้มากมายอยู่ที่ฝั่งแม่น้ำทั้งสองฟาก
Ezek OSHB 47:7  בְּשׁוּבֵ֕נִי וְהִנֵּה֙ אֶל־שְׂפַ֣ת הַנַּ֔חַל עֵ֖ץ רַ֣ב מְאֹ֑ד מִזֶּ֖ה וּמִזֶּֽה׃
Ezek BurJudso 47:7  ပြန်စဉ်အခါ မြစ်နားနှစ်ဘက်၌ များစွာသော အပင်တို့ကို ငါမြင် ၏။
Ezek FarTPV 47:7  و هنگامی‌که به آنجا رسیدم در دو طرف رودخانه، درختان بسیاری دیدم.
Ezek UrduGeoR 47:7  Jab wāpas āyā to maiṅ ne dekhā ki dariyā ke donoṅ kināroṅ par muta'addid daraḳht lage haiṅ.
Ezek SweFolk 47:7  När jag kom tillbaka, såg jag många träd längs stränderna på båda sidor om floden.
Ezek GerSch 47:7  Als ich nun zurückkehrte, siehe, da standen auf dieser und jener Seite am Ufer des Stromes sehr viele Bäume.
Ezek TagAngBi 47:7  Nang ako nga'y makabalik, narito, sa pangpang ng ilog, ay may totoong maraming puno ng kahoy sa magkabilang dako.
Ezek FinSTLK2 47:7  Mutta kun tulin takaisin, katso: virran rannalla oli hyvin paljon puita molemmilla puolin.
Ezek Dari 47:7  در هنگام بازگشت دیدم که درختان زیادی در دو طرف دریا سبز شده اند.
Ezek SomKQA 47:7  Haddaba markaan soo noqday, bal eeg, webiga qarkiisii waxaa ku yiil geedo tiro badan oo dhankan iyo dhankaasba kaga yaal.
Ezek NorSMB 47:7  Då eg kom dit att, stod det på å-breiddi ei mengd med tre på den sida og hi sida.
Ezek Alb 47:7  Pas kthimit tim, ja mbi bregun e lumit shumë drurë nga një anë dhe nga ana tjetër.
Ezek KorHKJV 47:7  이제 내가 돌아왔는데, 보라, 그 강둑의 이쪽과 저쪽에 나무가 심히 많더라.
Ezek SrKDIjek 47:7  А кад се вратих, гле, по бријегу ријеци врло много дрва отуд и одовуд.
Ezek Wycliffe 47:7  And whanne Y hadde turned me, lo! in the ryuer of the stronde ful many trees on euer either side.
Ezek Mal1910 47:7  ഞാൻ മടങ്ങിച്ചെന്നപ്പോൾ നദീതീരത്തു ഇക്കരെയും അക്കരെയും അനവധി വൃക്ഷം നില്ക്കുന്നതു കണ്ടു.
Ezek KorRV 47:7  내가 돌아간즉 강 좌우편에 나무가 심히 많더라
Ezek Azeri 47:7  اورايا چاتاندا چايين هر ائکي قيراغيندا چوخلو آغاج گؤردوم.
Ezek KLV 47:7  DaH ghorgh jIH ghajta' cheghta', yIlegh, Daq the bank vo' the bIQtIQ were very law' Sormey Daq the wa' retlh je Daq the latlh.
Ezek ItaDio 47:7  E quando vi fui tornato, ecco un grandissimo numero d’alberi in su la riva del torrente di qua e di là.
Ezek RusSynod 47:7  И когда я пришел назад, и вот, на берегах потока много было дерев по ту и другую сторону.
Ezek CSlEliza 47:7  и се, на брезе речнем древеса многа зело сюду и сюду.
Ezek ABPGRK 47:7  εν τη επιστροφή μου και ιδού επί του χείλους του ποταμού δένδρα πολλά σφόδρα ένθεν και ένθεν
Ezek FreBBB 47:7  En me retournant, j'aperçus sur le bord du torrent des arbres en très grand nombre des deux côtés.
Ezek LinVB 47:7  Ntango nazongi namoni nzete ebele o mpe­mbeni ya ebale.
Ezek HunIMIT 47:7  Midőn visszatértem, íme a patak partján igen sok fa, innen és onnan.
Ezek ChiUnL 47:7  旣返、則見河濱左右、林木繁多、
Ezek VietNVB 47:7  Khi tôi trở lại, kìa, ở hai bên bờ sông có rất nhiều cây cối.
Ezek LXX 47:7  ἐν τῇ ἐπιστροφῇ μου καὶ ἰδοὺ ἐπὶ τοῦ χείλους τοῦ ποταμοῦ δένδρα πολλὰ σφόδρα ἔνθεν καὶ ἔνθεν
Ezek CebPinad 47:7  Karon sa diha nga nahibalik ako, ania karon, sa tampi sa suba dihay daghan kaayo nga mga kahoy sa usa ka daplin ug sa mga daplin.
Ezek RomCor 47:7  Când m-a adus înapoi, iată că pe malul râului era o mulţime de copaci pe amândouă părţile.
Ezek Pohnpeia 47:7  oh ni ei lel mwo, I ahpw kilangada me diren tuhke pali koaros ni keilen pihlo.
Ezek HunUj 47:7  Visszafelé menve láttam, hogy a patak partján innen is, túl is igen sok fa van.
Ezek GerZurch 47:7  Als ich nun auf dem Rückweg war, sah ich am Ufer des Flusses auf beiden Seiten sehr viele Bäume stehen.
Ezek GerTafel 47:7  Als ich zurückkam, da siehe, es waren am Ufer des Baches sehr viele Bäume hüben und drüben.
Ezek PorAR 47:7  Tendo eu voltado, eis que à margem do rio havia árvores em grande número, de uma e de outra banda.
Ezek DutSVVA 47:7  Als ik wederkeerde, ziet, zo was er aan den oever der beek zeer veel geboomte, van deze en van gene zijde.
Ezek FarOPV 47:7  و چون برگشتم اینک بر کنار نهر از اینطرف و از آنطرف درختان بی‌نهایت بسیار بود.
Ezek Ndebele 47:7  Ekubuyeleni kwami, khangela-ke, ekhunjini lomfula kwakulezihlahla ezinengi kakhulu ngapha langapha.
Ezek PorBLivr 47:7  E enquanto eu voltava, eis que na margem do ribeiro do ribeiro havia muitíssimas árvores, de um lado e do outro.
Ezek Norsk 47:7  Da jeg vendte tilbake, se, da stod det på bekkens bredd en stor mengde trær på begge sider.
Ezek SloChras 47:7  Ko sem se pa vračal, glej, ob reki je bilo mnogo drevja na tej in na oni strani.
Ezek Northern 47:7  Oraya çatanda çayın hər iki sahilində çoxlu ağac gördüm.
Ezek GerElb19 47:7  Als ich zurückkehrte, siehe, da standen an dem Ufer des Flusses sehr viele Bäume auf dieser und auf jener Seite.
Ezek LvGluck8 47:7  Kad es nu nācu atpakaļ, redzi, tad upes malā bija ļoti daudz koku, šinī un viņā pusē.
Ezek PorAlmei 47:7  E, tornando eu, eis que á borda do ribeiro havia uma grande abundancia de arvores, de uma e de outra banda.
Ezek ChiUn 47:7  我回到河邊的時候,見在河這邊與那邊的岸上有極多的樹木。
Ezek SweKarlX 47:7  Och si, der stodo ganska mång trä i strandene på båda sidor.
Ezek FreKhan 47:7  Lorsque je revins, voici qu’il y avait sur le bord du torrent un grand nombre d’arbres, des deux côtés.
Ezek FrePGR 47:7  Y étant revenu, je vis sur le bord de la rivière des arbres en très grand nombre d'un côté et de l'autre.
Ezek PorCap 47:7  Quando aí cheguei, eis que à beira da torrente havia grande quantidade de árvores, em cada uma das margens.
Ezek JapKougo 47:7  わたしが帰ってくると、見よ、川の岸のこなたかなたに、はなはだ多くの木があった。
Ezek GerTextb 47:7  Als ich nun zurückkam, da gewahrte ich am Rande des Flusses sehr viele Bäume auf beiden Seiten.
Ezek Kapingam 47:7  I dogu dau-adu gi-golo, gei au gaa-mmada gi-nia laagau e-logo ala guu-tomo i taalinga di monowai i-nia baahi e-lua.
Ezek SpaPlate 47:7  Y cuando hube vuelto, vi sobre la orilla del río muchísimos árboles, a una y otra parte.
Ezek WLC 47:7  בְּשׁוּבֵ֕נִי וְהִנֵּה֙ אֶל־שְׂפַ֣ת הַנַּ֔חַל עֵ֖ץ רַ֣ב מְאֹ֑ד מִזֶּ֖ה וּמִזֶּֽה׃
Ezek LtKBB 47:7  Grįžęs mačiau labai daug medžių abiejuose upės krantuose.
Ezek Bela 47:7  І калі я прыйшоў назад, і вось, на берагах патока многа было дрэў па той і па другі бок.
Ezek GerBoLut 47:7  Und siehe, da stunden sehrviel Baume am Ufer auf beiden Seiten.
Ezek FinPR92 47:7  Paluumatkalla minä näin, että virran rannalla kasvoi molemmilla puolin hyvin paljon puita.
Ezek SpaRV186 47:7  Y tornando yo, he aquí en la ribera del arroyo que había árboles muy muchos de la una parte, y de la otra.
Ezek NlCanisi 47:7  en onderweg zag ik aan beide oevers van de beek een zeer groot aantal bomen.
Ezek GerNeUe 47:7  Da sah ich auf beiden Seiten des Flusses sehr viele Bäume stehen.
Ezek UrduGeo 47:7  جب واپس آیا تو مَیں نے دیکھا کہ دریا کے دونوں کناروں پر متعدد درخت لگے ہیں۔
Ezek AraNAV 47:7  وَإِذَا بِي أَجِدُ عَلَيْهِ أَشْجَاراً كَثِيرَةً قَائِمَةً عَلَى ضَفَّتَيْهِ،
Ezek ChiNCVs 47:7  我回来以后,看见河这边和那边的岸上有很多树木。
Ezek ItaRive 47:7  Tornato che vi fu, ecco che sulla riva del torrente c’erano moltissimi alberi, da un lato all’altro.
Ezek Afr1953 47:7  Terwyl ek teruggaan, kyk, toe het ek aan die kant van die stroom 'n menigte bome gesien, aan altwee kante.
Ezek RusSynod 47:7  И когда я пришел назад, и вот, на берегах потока много было деревьев по ту и другую сторону.
Ezek UrduGeoD 47:7  जब वापस आया तो मैंने देखा कि दरिया के दोनों किनारों पर मुतअद्दिद दरख़्त लगे हैं।
Ezek TurNTB 47:7  Oraya varınca, ırmağın her iki kıyısında birçok ağaç gördüm.
Ezek DutSVV 47:7  Als ik wederkeerde, ziet, zo was er aan den oever der beek zeer veel geboomte, van deze en van gene zijde.
Ezek HunKNB 47:7  Amikor visszatértem, íme, a folyó partján igen sok fa volt mindkét oldalon.
Ezek Maori 47:7  Hoki rawa atu ahau, na i te pareparenga o te awa tona tini o te rakau i tetahi taha, i tetahi taha.
Ezek HunKar 47:7  És mikor visszatértem, ímé, a folyó partján igen sok fa vala mindkét felől.
Ezek Viet 47:7  Khi đến đó rồi, nầy, bên nầy và bên kia bờ sông có cây rất nhiều.
Ezek Kekchi 47:7  Nak cuanquin aran, quicuil nak cuanqueb nabaleb li ni̱nki cheˈ chire li nimaˈ saˈ xcaˈ pacˈalil.
Ezek Swe1917 47:7  Och när han hade fört mig dit tillbaka, fick jag se träd i stor myckenhet stå på strömmens strand, på båda sidor.
Ezek CroSaric 47:7  I kad se vratih, gle, na obali s obje strane mnoga stabla.
Ezek VieLCCMN 47:7  Khi tôi trở lại, thì này : có rất nhiều cây cối ở hai bên bờ sông.
Ezek FreBDM17 47:7  Quand j’y fus revenu, voilà un fort grand nombre d’arbres sur les deux bords du torrent.
Ezek FreLXX 47:7  Par laquelle je pouvais revenir. Et voilà qu'il y avait sur les deux rives du fleuve une grande multitude d'arbres.
Ezek Aleppo 47:7  בשובני—והנה אל שפת הנחל עץ רב מאד  מזה ומזה
Ezek MapM 47:7  בְּשׁוּבֵ֕נִי וְהִנֵּה֙ אֶל־שְׂפַ֣ת הַנַּ֔חַל עֵ֖ץ רַ֣ב מְאֹ֑ד מִזֶּ֖ה וּמִזֶּֽה׃
Ezek HebModer 47:7  בשובני והנה אל שפת הנחל עץ רב מאד מזה ומזה׃
Ezek Kaz 47:7  Мен сол жерге қайтып келгенде, міне, өзеннің екі жағында да көптеген ағаштардың өсіп тұрғанын көрдім.
Ezek FreJND 47:7  Quand j’y fus retourné, voici, au bord de la rivière, des arbres en très grand nombre, d’un côté et de l’autre.
Ezek GerGruen 47:7  Bei meiner Rückkehr sah ich an des Flusses Ufer auf beiden Seiten viele Bäume stehn.
Ezek SloKJV 47:7  Torej, ko sem se vrnil, glej, na bregu reke je bilo zelo veliko dreves na tej strani in na drugi.
Ezek Haitian 47:7  Lè m' rive la, mwen wè te gen anpil pyebwa sou de bò larivyè a.
Ezek FinBibli 47:7  Ja kuin minä itseni käänsin, katso, siellä oli sangen monta puuta rannalla molemmilla puolilla.
Ezek SpaRV 47:7  Y tornando yo, he aquí en la ribera del arroyo había árboles muy muchos de la una parte y de la otra.
Ezek WelBeibl 47:7  Pan gyrhaeddais yno gwelais fod lot fawr o goed yn tyfu bob ochr i'r afon.
Ezek GerMenge 47:7  Auf dem Rückwege sah ich nun am Ufer des Flusses auf beiden Seiten sehr viele Bäume stehen.
Ezek GreVamva 47:7  Και ότε επέστρεψα, ιδού, κατά το χείλος του ποταμού δένδρα πολλά σφόδρα, εντεύθεν και εντεύθεν.
Ezek UkrOgien 47:7  А коли я вернувся, то ось на бе́резі пото́ку дуже багато дере́в з цього й з того бо́ку.
Ezek FreCramp 47:7  En me retournant, voici que j'aperçus sur le bord du torrent des arbres en très grand nombre, de chaque côté.
Ezek SrKDEkav 47:7  А кад се вратих, гле, по брегу реци врло много дрва отуд и одовуд.
Ezek PolUGdan 47:7  A gdy się odwróciłem, oto na brzegu tej rzeki było bardzo wiele drzew po obu stronach;
Ezek FreSegon 47:7  Quand il m'eut ramené, voici, il y avait sur le bord du torrent beaucoup d'arbres de chaque côté.
Ezek SpaRV190 47:7  Y tornando yo, he aquí en la ribera del arroyo había árboles muy muchos de la una parte y de la otra.
Ezek HunRUF 47:7  Ahogy visszafelé mentem, láttam, hogy a patak partján innen is, túl is igen sok fa van.
Ezek DaOT1931 47:7  Da jeg kom tilbage, se, da var der ved Strømmens Bred en stor Mængde Træer paa begge Sider;
Ezek TpiKJPB 47:7  Nau taim mi bin go bek, lukim, long arere bilong riva i gat planti diwai tru long wanpela sait na long arapela sait.
Ezek DaOT1871 47:7  Idet han førte mig tilbage, se, da stod der saare mange Træer ved Bredden af Bækken, paa denne og paa den anden Side.
Ezek FreVulgG 47:7  Quand je me fus tourné, voici, il y avait sur le bord du torrent une très grande quantité (beaucoup) d’arbres des deux côtés.
Ezek PolGdans 47:7  A gdym się obrócił, oto na brzegu onego potoku było drzewo bardzo wielkie po obu stronach;
Ezek JapBungo 47:7  我歸るに河の岸の此方彼方に甚だ衆多の樹々生ひ立るあり
Ezek GerElb18 47:7  Als ich zurückkehrte, siehe, da standen an dem Ufer des Flusses sehr viele Bäume auf dieser und auf jener Seite.