|
Ezek
|
AB
|
48:15 |
But concerning the five thousand that remain in the breadth in the twenty-five thousand, they shall be a suburb to the city for dwelling, and for a space before it; and the city shall be in the midst thereof.
|
|
Ezek
|
ABP
|
48:15 |
But concerning the five thousand extra in the width upon the five and twenty thousand, [2an area around the wall 1it will be] to the city for the dwelling in, and for its space. And [3will be 1the 2city] in the midst of it.
|
|
Ezek
|
ACV
|
48:15 |
And the five thousand that are left in the breadth, in front of the twenty-five thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for suburbs. And the city shall be in the midst of it.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
48:15 |
And the five thousand that are left in the width in front of the twenty-five thousand shall be common for the city, for dwelling and for open land. And the city shall be in its midst.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
48:15 |
And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the middle thereof.
|
|
Ezek
|
ASV
|
48:15 |
And the five thousand that are left in the breadth, in front of the five and twenty thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for suburbs; and the city shall be in the midst thereof.
|
|
Ezek
|
BBE
|
48:15 |
And the other five thousand, measured from side to side, in front of the twenty-five thousand, is to be for common use, for the town, for living in and for a free space: and the town will be in the middle of it.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
48:15 |
But the five thousand that is left over, out of the twenty-five thousand in width, will be a profane place of the city for dwelling and for the suburbs. And the city shall be in the center.
|
|
Ezek
|
DRC
|
48:15 |
But the five thousand that remain in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city for dwelling, and for suburbs and the city shall be in the midst thereof.
|
|
Ezek
|
Darby
|
48:15 |
And the five thousand that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a common [place] for the city, for dwellings and for suburbs: and the city shall be in the midst of it.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
48:15 |
And the fiue thousand that are left in the breadth ouer against the fiue and twentie thousande, shall be a prophane place for the citie, for housing, and for suburbes, and the citie shalbe in the middes thereof.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
48:15 |
A strip of land, 8,750 feet wide by 43,750 feet long, will be left for cities, homes, and pastures. The city will be in the middle of it.
|
|
Ezek
|
JPS
|
48:15 |
And the five thousand that are left in the breadth, in front of the five and twenty thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for open land; and the city shall be in the midst thereof.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
48:15 |
And the five thousand [reeds], that are left in the breadth over against the twenty-five thousand, shall be profane, for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.
|
|
Ezek
|
KJV
|
48:15 |
And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
48:15 |
And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
48:15 |
¶ And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.
|
|
Ezek
|
LEB
|
48:15 |
And ⌞the remaining part⌟ of five thousand cubits in the width ⌞by⌟ twenty-five thousand cubits, is unholy; it is for the city as dwelling and as pastureland; and the city will be located ⌞in the middle of it⌟.
|
|
Ezek
|
LITV
|
48:15 |
And the five thousand being left in the width in front of the twenty five thousand, it is common for the city, for dwelling and for open land. And the city shall be in its midst.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
48:15 |
And the five thousand that are left in the width in front of the twenty-five thousand shall be common for the city, for dwelling and for open land. And the city shall be in her midst.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
48:15 |
"The remainder, one and two-thirds miles in width and eight and a quarter miles in length, will be for common use by the city, for houses and for open space. The city will be in the middle of it;
|
|
Ezek
|
NETtext
|
48:15 |
"The remainder, one and two-thirds miles in width and eight and a quarter miles in length, will be for common use by the city, for houses and for open space. The city will be in the middle of it;
|
|
Ezek
|
NHEB
|
48:15 |
"The five thousand that are left in the breadth, in front of the twenty-five thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for suburbs; and the city shall be in its midst.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
48:15 |
"The five thousand that are left in the breadth, in front of the twenty-five thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for suburbs; and the city shall be in its midst.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
48:15 |
"The five thousand that are left in the breadth, in front of the twenty-five thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for suburbs; and the city shall be in its midst.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
48:15 |
And the five thousand which are left in breadth, over against the five and twenty thousand in length, shall be common land for the city, for habitation and for suburbs. And the city shall be in the midst of it.
|
|
Ezek
|
RLT
|
48:15 |
And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a common place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
48:15 |
And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
48:15 |
And the five thousand, that are left in the breadth next to the five and twenty thousand, shall be a common place for the city, for dwelling, and for common lands: and the city shall be in the midst of it.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
48:15 |
And the five thousand that are left in the breadth, facing the five and twenty thousand, common shall it be to the city, for dwelling and for open space,—and the city shall be in the midst thereof.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
48:15 |
And the five thousand, that are left in the breadth opposite to the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.
|
|
Ezek
|
Webster
|
48:15 |
And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane [place] for the city, for dwelling, and for suburbs, and the city shall be in the midst of it.
|
|
Ezek
|
YLT
|
48:15 |
And the five thousand that is left in the breadth, on the front of the five and twenty thousand, is common--for the city, for dwelling, and for suburb, and the city hath been in its midst.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
48:15 |
τας δε πέντε χιλιάδας τας περισσάς επί τω πλάτει επί ταις πέντε και είκοσι χιλιάσι προτείχισμα έσται τη πόλει εις την κατοικίαν και εις διάστημα αυτού και έσται η πόλις εν μέσω αυτού
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
48:15 |
Maar die vyf duisend wat in die breedte oorgebly het, langs die vyf en twintig duisend — dit sal gewone land wees, bestem vir die stad as woonplek en oop veld; en die stad moet in die middel daarvan wees.
|
|
Ezek
|
Alb
|
48:15 |
Pesëmijë kubitët e gjerësisë që do të mbeten përballë njëzet e pesë mijëve, do të caktohen për përdorim profan për qytetin, për banesa dhe për toka për kullotë; qyteti do të jetë në mes.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
48:15 |
וחמשת אלפים הנותר ברחב על פני חמשה ועשרים אלף—חל הוא לעיר למושב ולמגרש והיתה העיר בתוכה
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
48:15 |
أَمَّا قِطْعَةُ الأَرْضِ الْبَاقِيَةُ الَّتِي عَرْضُهَا خَمْسَةُ آلاَفِ ذِرَاعٍ (نَحْوُ كِيلُومِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْكِيلُومِتْرِ)، وَطُولُهَا خَمْسَةٌ وَعِشْرُونَ أَلْفَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ اثْنَيْ عَشَرَ كِيلُومِتْراً وَنِصْفِ الْكِيلُومِتْرِ)، فَتَكُونُ مُشَاعاً لِسُكَّانِ الْمَدِينَةِ وَمَرَاعِيَ. وَتُبْنَى الْمَدِينَةُ فِي وَسَطِهَا.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
48:15 |
وَٱلْخَمْسَةُ ٱلْآلَافِ ٱلْفَاضِلَةُ مِنَ ٱلْعَرْضِ قُدَّامَ ٱلْخَمْسَةِ وَٱلْعِشْرِينَ أَلْفًا هِيَ مُحَلَّلَةٌ لِلْمَدِينَةِ لِلسُّكْنَى وَلِلْمَسْرَحِ، وَٱلْمَدِينَةُ تَكُونُ فِي وَسْطِهَا.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
48:15 |
بو مخصوص پايين قالان ائيئرمي بش مئن قولآچ اوزونلوقدا و بش مئن قولآچ اِنئندهکي حئصّهسي موقدّس ديئل و شهر اوچوندور. بو يِر اِولره، اوتلاقلارا آيريلاجاق. شهر اونون اورتاسيندا اولاجاق.
|
|
Ezek
|
Bela
|
48:15 |
А астатнія пяць тысяч у шырыню з дваццацьцю пяцьцю тысячамі ў даўжыню назначаюцца гораду на агульны ўжытак, на засяленьне і на прадмесьці; горад будзе ўсярэдзіне.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
48:15 |
А петте хиляди лакътя, които остават в ширината срещу двадесет и петте хиляди, ще са за обща употреба, за града, за живеене и за землища; и градът да бъде сред него.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
48:15 |
နှစ်သောင်းငါးထောင်အနားမှာ ကြွင်းသေး သော မြေငါးထောင်သည် လူနေရာမြို့နှင့် မြို့နယ်တည် စရာဘို့ဖြစ်၍၊ ထိုမြေအလယ်၌ မြို့တည်ရမည်။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
48:15 |
Пять же тысящ избыточных в широте двадесяти и пяти тысящей, предградие да будет граду на вселение и в разстояние его: и да будет град среде его.
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
48:15 |
Ug ang lima ka libo nga nahibilin sa gilapdon, atbang sa kaluhaan ug lima ka libo; mahimong galamiton alang sa tuyo nga dili balaan, alang sa ciudad, alang sa puloy-anan ug alang sa kabalangayan; ug ang ciudad anha sa taliwala niini.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
48:15 |
“所剩下的地,宽两公里半,长十二公里半,要作俗地,供城市、居民和郊野之用。城要在其中。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
48:15 |
由二萬五千肘的面積所餘的五千肘應列為俗地,作為居住的城市和郊區,城市應在中心。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
48:15 |
這二萬五千肘前面所剩下五千肘寬之地要作俗用,作為造城蓋房郊野之地。城要在當中。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
48:15 |
附此二萬五千肘之區、所餘一區、廣五千肘、以爲俗地、建邑築室、亦爲郊野、邑在其中、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
48:15 |
这二万五千肘前面所剩下五千肘宽之地要作俗用,作为造城盖房郊野之地。城要在当中。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
48:15 |
Pet tisuća lakata u širinu, što ostane od onih dvadeset i pet tisuća, neka bude opće područje: za grad, za naselje i za čistinu. Grad neka bude u sredini.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
48:15 |
Men de fem Tusinde Maal, som blive tilovers i Bredden, de forreste af de fem og tyve Tusinde, skulle være almindeligt Land for Staden til Beboelse og til fri Plads; og Staden skal ligge midt derudi.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
48:15 |
Det Stykke paa 5000 Alens Bredde, som er tilovers af Offerydelsens Bredde langs de 25 000 Alen, skal være uindviet Land og tilfalde Byen til Boliger og Græsgang, og Byen skal ligge i Midten;
|
|
Ezek
|
Dari
|
48:15 |
حصۀ باقیماندۀ ساحۀ مقدس به طول دوازده و نیم کیلومتر و عرض دو و نیم کیلومتر برای استفادۀ عام است. مردم می توانند در آن حصه سکونت کنند و از آن استفاده نمایند. شهر باید در وسط آن زمین تعیین شود.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
48:15 |
Maar de vijf duizend, dat is hetgeen overgelaten is in de breedte, voor aan de vijf en twintig duizend, dat zal onheilig zijn, voor de stad, tot bewoning en tot voorsteden; en de stad zal in het midden daarvan zijn.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
48:15 |
Maar de vijf duizend, dat is hetgeen overgelaten is in de breedte, voor aan de vijf en twintig duizend, dat zal onheilig zijn, voor de stad, tot bewoning en tot voorsteden; en de stad zal in het midden daarvan zijn.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
48:15 |
La ceteraj kvin mil da larĝo kun dudek kvin mil da longo estas nekonsekrita apartenaĵo de la urbo, kiel loĝatejo kaj antaŭurbo; kaj la urbo estos en la mezo.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
48:15 |
و پنجهزار (نی ) که ازعرضش مقابل آن بیست و پنجهزار (نی ) باقی میماند عام خواهد بود، به جهت شهر و مسکن هاو نواحی شهر. و شهر در وسطش خواهد بود.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
48:15 |
باقیماندهٔ زمین به پهنای دو کیلومتر و نیم و درازای دوازده و نیم کیلومتر، مقدّس نیست و برای استفاده عموم مردم است. ایشان میتوانند آنجا زندگی کنند و زمین را مورد استفاده قرار دهند. شهر باید در مرکز آن باشد.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
48:15 |
Mutta ne viisituhatta riukua, jotka jäävät leveydelle, viidestäkolmattakymmenestä tuhannesta riukumitasta pituudelle, pitää oleman kaupungille yhteiseksi asuinsijaksi ja esikaupungiksi; ja sen keskellä pitää kaupungin oleman.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
48:15 |
Mutta viittätuhatta leveä maa, mikä jää yli kahdenkymmenenviiden tuhannen sivusta, on kaupungin yhteisomaisuutta asumuksia ja avointa tilaa varten; ja kaupunki olkoon sen keskellä.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
48:15 |
"Se viisituhatta kyynärää leveä alue, joka näin jää jäljelle kahdenkymmenenviidentuhannen kyynärän levyisestä alueesta, on tavallista maata. Se käytettäköön kaupungin asuin- ja viljelymaaksi, ja kaupungin tulee olla sen keskellä.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
48:15 |
Muu alue, joka on viisituhatta kyynärää leveä ja kaksikymmentätuhatta pitkä, ei ole pyhä. Se on kaupungin asumuksia ja laidunmaata varten, ja kaupunki on sen keskellä.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
48:15 |
Mutta viisituhatta leveä maa, mikä jää yli kahdenkymmenenviiden tuhannen sivusta, on kaupungin yhteisomaisuutta asumuksia ja avointa tilaa varten, ja kaupunki olkoon sen keskellä.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
48:15 |
Et les cinq mille qui resteront en largeur, le long des vingt-cinq mille, formeront un terrain profane pour la ville, tant maisons que banlieue ; la ville sera au milieu,
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
48:15 |
Mais les cinq mille cannes qui restent dans la largeur sur le devant des vingt-cinq mille cannes de longueur, est un lieu profane pour la ville, tant pour son assiette que pour ses faubourgs ; et la ville sera au milieu.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
48:15 |
Les cinq mille qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront un terrain profane pour la ville, tant pour les habitations que pour la banlieue ; la ville sera au milieu.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
48:15 |
Et les 5000 qui restent de la largeur en face des 25000 seront [un espace] profane pour la ville, pour des habitations et pour une banlieue ; et la ville sera au milieu.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
48:15 |
Quant aux cinq mille coudées qui restent encore en largeur sur toute l’étendue des vingt-cinq mille de long, elles formeront un terrain profane pour la ville, servant de lieu d’habitation et de banlieue, et la ville se trouvera au milieu.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
48:15 |
Et les cinq mille mesures de surplus sur le total de la largeur, qui est de vingt-cinq mille coudées, seront occupées par le faubourg de la ville, par ses maisons et son esplanade, et la ville sera au milieu de cet espace.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
48:15 |
Et cinq mille perches qui restent en largeur, sur vingt-cinq mille [de longueur], formeront le terrain commun de la ville, pour les habitations et la banlieue, et la ville sera au centre.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
48:15 |
Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinées à la ville, pour les habitations et la banlieue; et la ville sera au milieu.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
48:15 |
(Mais) Les cinq mille mesures qui restent en largeur sur les vingt-cinq mille seront (censées) profanes et destinées aux édifices de la ville et à ses faubourgs, et la ville sera au milieu.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
48:15 |
Aber die ubrigen funftausend Ruten in die Breite gegen die funfundzwanzigtausend Ruten in die Lange, das soil unheilig sein zur Stadt, drinnen zu wohnen, und zu Vorstadten; und die Stadt soli mitten drinnen stehen.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
48:15 |
Und die 5000 Ruten, die in der Breite übrig sind, längs der 25000,soll gemeines Land sein für die Stadt zur Wohnung und zum Freiplatz; und die Stadt soll in der Mitte desselben sein.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
48:15 |
Und die fünftausend Ruten, die in der Breite übrig sind, längs der fünfundzwanzigtausend, soll gemeines Land sein für die Stadt zur Wohnung und zum Freiplatz; und die Stadt soll in der Mitte desselben sein.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
48:15 |
Fünftausend Ellen aber, die noch in der Breite übrig, nebst den fünfundzwanzigtausend in der Länge, sind für die Stadt gemeines Land zum Wohnen sowie Weideplätze. Die Stadt sei in der Mitte!
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
48:15 |
Die 5000 Ellen aber, die an der Breitseite längs der 25000 Ellen noch übrig sind, sollen nichtheiliger Gemeinbesitz der Stadt sein und zum Bewohnen und als Gemeindetrift dienen; und die Stadt soll mitten darin liegen.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
48:15 |
Der Streifen von zweieinhalb Kilometern Breite, der längs der zwölfeinhalb übrig bleibt, ist kein geweihtes Land. Er soll der Stadt als Wohngebiet und Weideland dienen.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
48:15 |
Die übrigen 5000 aber, welche von der ganzen Breite von 25000 übrig sind, sollen als Allmende zur Stadt gehören, als Wohnplatz und Weideland, und die Stadt soll mitten drin stehen.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
48:15 |
Und die fünftausend, die übrig sind in der Breite vorn an den fünfundzwanzigtausend, sollen gemeines Land sein, für die Stadt zum Wohnen und zum Weichbilde, und die Stadt sei in der Mitte.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
48:15 |
Die 5000 Ellen aber, die längs der 25000 Ellen von der Breite noch übrig sind, sind gemeiner Bezirk für die Stadt, zum Wohnen und zur Gemeindetrift; die Stadt aber soll mitten darin liegen.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
48:15 |
Die übrigen fünftausend Ellen der Breitseite aber, längs der 25 000 Ellen der Länge, sind nichtheiliges Gebiet für die Stadt als Wohnstätte und freier Raum, und die Stadt soll mitten drin liegen.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
48:15 |
Αι δε πέντε χιλιάδες αι περισσεύουσαι εις το πλάτος απέναντι των είκοσιπέντε χιλιάδων θέλουσιν είσθαι τόπος βέβηλος διά την πόλιν, προς κατοίκησιν και διά προάστεια· και η πόλις θέλει είσθαι εν μέσω αυτού.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
48:15 |
Rès tè ki rete nan pòsyon mitan an t'ap mezire douz kilomèt edmi longè, sou de kilomèt edmi lajè. Li menm, yo p'ap mete l' apa pou Seyè a, l'a rete pou sèvis moun lavil la, pou bati kay, pou fè lakou. Y'a bati lavil la dwat nan mitan l'.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
48:15 |
וחמשת אלפים הנותר ברחב על פני חמשה ועשרים אלף חל הוא לעיר למושב ולמגרש והיתה העיר בתוכה׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
48:15 |
És a szélességből megmaradt ötezer a huszonötezernek előtte, nem-szent az, a városé lakóhelynek és közelegőnek; és közepén legyen a város.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
48:15 |
Az ötezer mérték pedig, amely szélességben még fennmarad a huszonötezer mértékből, mint nem szent terület, a városé legyen lakóhely és külterület gyanánt. Közepén legyen a város.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
48:15 |
És az ötezer sing, mely a szélességben megmaradt a huszonötezernek mentén, közhely a város számára, mint lakóhely és tágasság, és legyen a város annak a közepében.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
48:15 |
Az az ötezer könyöknyi terület, amely a huszonötezer könyök szélességből még fennmaradt, a város közönséges területe lesz, lakóhelyül és legelőül. Ennek a közepén lesz a város.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
48:15 |
Az az ötezer könyöknyi terület, amely a huszonötezer könyök szélességből még hátra van, a város közönséges területe lesz, lakóhelyül és legelőül. Ennek a közepén lesz a város.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
48:15 |
I cinquemila cubiti che rimarranno di larghezza sui venticinquemila, formeranno un’area non consacrata destinata alla città, per le abitazioni e per il contado; la città sarà in mezzo,
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
48:15 |
I cinquemila cubiti che rimarranno di larghezza sui venticinquemila, formeranno un’area non consacrata destinata alla città, per le abitazioni e per il contado; la città sarà in mezzo,
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
48:15 |
彼二萬五千の處に沿て殘れる廣五千の處は俗地にして邑を建て住家を設くべし又郊地となすべし邑その中にあるべし
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
48:15 |
その残りの地すなわち幅五千キュビト、長さ二万五千キュビトは町のため、すみかのため、また郊外のための一般人の地所とせよ。町はその中に置け。
|
|
Ezek
|
KLV
|
48:15 |
The vagh SaD vetlh 'oH poS Daq the breadth, Daq front vo' the cha'maH- vagh SaD, DIchDaq taH vaD common use, vaD the veng, vaD dwelling je vaD suburbs; je the veng DIchDaq taH Daq its midst.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
48:15 |
Di baahi di gowaa dela ne-dugu gi-daha dela guu-dubu i-golo, e-looloo nia mael e-8 ge 2 mael lahalaha, la-hagalee e-dabu, gei ang-gi nia hagadilinga mee e-hai-hegau-ai nia daangada. Digaula e-mee di-noho i-golo ge hai-hegau i-di gowaa. Di waahale la-gi-haganoho i tungaalodo di gowaa deelaa.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
48:15 |
«Ені бес мың, ұзындығы жиырма бес мың шынтақ болатын қалған жер үлесі қаланың әдеттегі мұқтаждықтарына: үй салуға және мал жайылымына арналады. Қала сол жер үлесінің ортасында болмақ.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
48:15 |
Li naˈajej li nacana, aˈan moco kˈaxtesinbil ta re li Dios. Li chˈochˈ aˈan ta̱cˈanjelak reheb laj Israel re teˈcua̱nk cuiˈ. Li naˈajej, aˈan cablaju kilómetro riqˈuin media kilómetro xnimal rok ut cuib kilómetro riqˈuin media xnimal ru. Saˈ xyi li naˈajej teˈxyi̱b lix tenamit ut chixjun sutam ta̱cua̱nk lix naˈajeb lix queto̱mk.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
48:15 |
¶그 이만 오천 갈대의 맞은편의 너비에 남아 있는 오천 갈대는 그 도시와 사람이 거하는 곳과 주변 지역을 세울 속된 장소가 되겠고 그 도시가 그것의 한가운데에 있으리라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
48:15 |
이 이만 오천 척 다음으로 광 오천 척은 속된 땅으로 하여 성읍을 세우며 거하는 곳과 들을 삼되 성이 그 중앙에 있게 할지니
|
|
Ezek
|
LXX
|
48:15 |
τὰς δὲ πέντε χιλιάδας τὰς περισσὰς ἐπὶ τῷ πλάτει ἐπὶ ταῖς πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάσιν προτείχισμα ἔσται τῇ πόλει εἰς τὴν κατοικίαν καὶ εἰς διάστημα αὐτοῦ καὶ ἔσται ἡ πόλις ἐν μέσῳ αὐτοῦ
|
|
Ezek
|
LinVB
|
48:15 |
Eteni ya mabelé etikali ya bonene maboko nkoto itano, mpembeni ya ndambo eye ya maboko nkoto ntuku ibale na itano, ezali mabelé masantu te, ndako ekozala na mpe bisobe, engumba o katikati.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
48:15 |
Likęs penkių tūkstančių nendrių pločio ir dvidešimt penkių tūkstančių nendrių ilgio plotas priklausys miestui namams statyti ir ganykloms. Miestas bus jo viduryje.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
48:15 |
Bet tās piectūkstošas (olektis), kas platumā atlikušas no tām divdesmit pieci tūkstoš (olektīm), tās lai nav svētas, pilsētai priekš dzīvokļiem un ganībām, un tā pilsēta lai tur ir vidū.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
48:15 |
എന്നാൽ ഇരുപത്തയ്യായിരംമുഴം വീതിയിൽ ശേഷിച്ചിരിക്കുന്ന അയ്യായിരം മുഴം നഗരത്തിന്നു വാസസ്ഥലവും വെളിമ്പ്രദേശവുമായ സാമാന്യഭൂമിയും നഗരം അതിന്റെ നടുവിലും ആയിരിക്കേണം.
|
|
Ezek
|
Maori
|
48:15 |
Na, ko nga mano e rima o te whanui i mahue i te ritenga ake o nga mano e rua tekau ma rima, hei wahi noa tera mo te pa, hei nohoanga, hei wahi i waho ake o te pa; hei waenganui ano o reira te pa.
|
|
Ezek
|
MapM
|
48:15 |
וַחֲמֵ֨שֶׁת אֲלָפִ֜ים הַנּוֹתָ֣ר בָּרֹ֗חַב עַל־פְּנֵ֨י חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף חֹֽל־ה֣וּא לָעִ֔יר לְמוֹשָׁ֖ב וּלְמִגְרָ֑שׁ וְהָיְתָ֥ה הָעִ֖יר בְּתוֹכֹֽה׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
48:15 |
Ary ny dimy arivo, ilay navela tamin’ ny sakany mifanolotra amin’ ny dimy arivo amby roa alina, dia tsy masìna, fa ho an’ ny tanàna, ho fonenana sy ho tany fiandrasana; ary ny tanàna no ho ao afovoany.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
48:15 |
Lezinkulungwane ezinhlanu eziseleyo ebubanzini maqondana lezinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu, zizakuba ngezingengcwele zomuzi, ezokuhlala, lezamadlelo; lomuzi uzakuba phakathi kwazo.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
48:15 |
De vijfduizend el, die van de breedte overblijven, op de strook van de vijf en twintig duizend el, is profaan land, en dient de stad tot woonplaats en weidegrond. Midden daarop komt de stad te staan.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
48:15 |
Og dei fem tusund som er att av breiddi, frammed dei fem og tjuge tusund, skal vera uvigd, åt byen, til bustader og til utmark, og byen skal liggja der i midten.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
48:15 |
De fem tusen stenger som er tilovers av bredden, langsmed de fem og tyve tusen, skal ikke være hellig land; det skal være til bruk for staden, til boliger og til jorder, og midt i der skal staden være.
|
|
Ezek
|
Northern
|
48:15 |
Rəbbə verdiyiniz bu xüsusi payın qalan iyirmi beş min qulac uzunluqda və beş min qulac enindəki hissəsi müqəddəs deyil və şəhər üçündür. Bu yer evlərə, otlaqlara ayrılacaq. Şəhər onun ortasında olacaq.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
48:15 |
וַחֲמֵ֨שֶׁת אֲלָפִ֜ים הַנּוֹתָ֣ר בָּרֹ֗חַב עַל־פְּנֵ֨י חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף חֹֽל־ה֣וּא לָעִ֔יר לְמוֹשָׁ֖ב וּלְמִגְרָ֑שׁ וְהָיְתָ֥ה הָעִ֖יר בתוכה׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
48:15 |
Wasakis me luhwehdi sang ni peliensapw kesempwalo, mwail 10 reirei oh 2 tehlap, me sohte sarawi, ahpw e pahn wia wasahn doadoahk kesempwal ong aramas koaros. Re kak kousoan wasao oh doadoahngki. Kahnimwo pahn mi nanwerenge,
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
48:15 |
A pięć tysięcy łokci, które pozostaną wszerz przeciwko onym dwudziestu i pięciu tysięcy, będzie miejsce pospolite dla miasta na mieszkanie i dla przedmieścia, a miasto będzie w pośrodku niego.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
48:15 |
A pięć tysięcy prętów, które pozostaną z szerokości wzdłuż dwudziestu pięciu tysięcy, stanowi miejsce pospolite na miasto, na zamieszkanie i na pastwiska. A miasto będzie w jego środku.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
48:15 |
Mas as cinco mil, as que restam da largura, defronte das vinte e cinco mil, ficarão para uso comum, para a cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
48:15 |
Porém as cinco mil, as que ficaram da largura diante das vinte e cinco mil, ficarão profanas para a cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio d'ellas.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
48:15 |
E as cinco mil canas de largura que restam das vinte e cinco mil, serão de uso comum para a cidade, para habitação e arrebaldes; e a cidade estará no meio delas.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
48:15 |
E as cinco mil canas de largura que restam das vinte e cinco mil, serão de uso comum para a cidade, para habitação e arrebaldes; e a cidade estará no meio delas.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
48:15 |
Os cinco mil côvados de largura que ficarem, por vinte e cinco mil de comprimento, formarão um espaço profano destinado à cidade, aos seus habitantes e para terreno deles. Ao centro ficará à cidade.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
48:15 |
Ceilalţi cinci mii de coţi însă, care mai rămân în lat înaintea celor douăzeci şi cinci de mii, vor fi daţi cetăţii ca loc obişnuit pentru locuinţe şi păşune, şi cetatea va fi la mijloc.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
48:15 |
А остальные пять тысяч в ширину с двадцатью пятью тысячами в длину назначаются для города в общее употребление, на заселение и на предместья; город будет в средине.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
48:15 |
А остальные пять тысяч в ширину с двадцатью пятью тысячами в длину назначаются для города в общее пользование – на заселение и на предместья; город будет в середине.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
48:15 |
In tistih pet tisoč komolcev, ki preostanejo po širjavi, spredaj poleg petindvajsetih tisoč, naj bo v občno porabo mestu za prebivališča in za plan prostor; mesto pa bodi sredi njega.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
48:15 |
In pet tisoč, ki preostanejo po širini, nasproti petindvajset tisočem, bo oskrunjen kraj za mesto, za prebivanje in za predmestja; in mesto bo v njegovi sredi.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
48:15 |
Oo shanta kun oo ka hadhay ballaadhka ah shan iyo labaatanka kun waxay ahaan doontaa meel dadka ka dhexaysa oo ah magaalada la dego iyo agagaarkeeda, oo magaaladuna waa inay ku dhex taallaa.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
48:15 |
Las cinco mil (medidas) restantes, en la anchura de las veinte y cinco mil, serán (territorio) profano, para la ciudad, para edificios y para el ejido; y la ciudad estará en el medio.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
48:15 |
Y las cinco mil cañas de anchura que quedan de las veinticinco mil, serán profanas, para la ciudad, para habitación y para ejido; y la ciudad estará en medio.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
48:15 |
Y las cinco mil cañas de anchura que quedan delante de las veinte y cinco mil, serán profanas para la ciudad, para habitación, y para ejido; y la ciudad estará en medio.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
48:15 |
Y las cinco mil cañas de anchura que quedan de las veinticinco mil, serán profanas, para la ciudad, para habitación y para ejido; y la ciudad estará en medio.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
48:15 |
А пет хиљада лаката што остаје у ширину према двадесет и пет хиљада биће место посвећено, за град, за насеље, и за подграђа, и град да буде усред њега.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
48:15 |
А пет тисућа лаката што остаје у ширину према двадесет и пет тисућа биће мјесто посвећено, за град, за насеље, и за подграђа, и град да буде усред њега.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
48:15 |
Men de fem tusen alnar som bliva över på bredden invid de tjugufem tusen skola utgöra ett icke heligt område för staden, dels till att bo på, dels såsom utmark; och staden skall ligga där i mitten.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
48:15 |
Men de 5 000 alnar som blir över på bredden invid de 25 000 ska vara en allmänning för staden, dels att bo på, dels som utmark. Och staden ska ligga där i mitten.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
48:15 |
Men de femtusend stänger, som öfver äro i breddene, emot de fem och tjugu tusend stänger i längdene, det skall vara allmänningen för stadenom, att bo derpå, och för förstadenom; och staden skall stå der midt uppå.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
48:15 |
At ang limang libo na naiwan sa naluwangan, sa tapat ng dalawang pu't limang libo, magiging sa karaniwang kagamitan na ukol sa bayan, sa tahanan at sa mga nayon; at ang bayan ay malalagay sa gitna niyaon.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
48:15 |
ส่วนที่เหลืออยู่ซึ่งกว้างห้าพันศอกและยาวสองหมื่นห้าพันศอกนั้น ให้เป็นที่สามัญของเมืองคือใช้เป็นที่อยู่อาศัย และเป็นชานเมือง ให้ตัวนครอยู่ท่ามกลางนั้น
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
48:15 |
Na dispela 5,000, dispela i stap yet bilong brait i pas klostu long dispela 25,000, bai stap wanpela ples i no holi bilong biktaun, bilong man i ken i stap long en, na bilong ol ples arere bilong biktaun. Na biktaun bai stap insait long namel long en.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
48:15 |
“Bölgenin geri kalan 25 000 arşın uzunlukta, 5 000 arşın genişlikteki bölümü halkın yerleşmesi içindir. Orası evlere, otlaklara ayrılacak. Kent bunun ortasında kurulacak.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
48:15 |
А ділянка на п'ять тисяч завши́ршки й на двадцять і п'ять тисяч завдо́вжки призначається на оселення й на пасови́ська, а саме́ те місто буде всере́дині.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
48:15 |
رب کے مقدِس کے اِس خاص علاقے کے جنوب میں ایک اَور خطہ ہو گا جس کی لمبائی ساڑھے 12 کلو میٹر اور چوڑائی اڑھائی کلو میٹر ہے۔ وہ مُقدّس نہیں ہے بلکہ عام لوگوں کی رہائش کے لئے ہو گا۔ اِس کے بیچ میں شہر ہو گا، جس کے ارد گرد چراگاہیں ہوں گی۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
48:15 |
रब के मक़दिस के इस ख़ास इलाक़े के जुनूब में एक और ख़ित्ता होगा जिसकी लंबाई साढ़े 12 किलोमीटर और चौड़ाई अढ़ाई किलोमीटर है। वह मुक़द्दस नहीं है बल्कि आम लोगों की रिहाइश के लिए होगा। इसके बीच में शहर होगा, जिसके इर्दगिर्द चरागाहें होंगी।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
48:15 |
Rab ke maqdis ke is ḳhās ilāqe ke junūb meṅ ek aur ḳhittā hogā jis kī lambāī sāṛhe 12 kilomīṭar aur chauṛāī aṛhāī kilomīṭar hai. Wuh muqaddas nahīṅ hai balki ām logoṅ kī rihāish ke lie hogā. Is ke bīch meṅ shahr hogā, jis ke irdgird charāgāheṅ hoṅgī.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
48:15 |
Phần còn lại rộng hai ngàn năm trăm thước, dài mười hai ngàn năm trăm thước, đó là đất phàm tục, dùng để làm thành, làm nhà ở và làm đồng cỏ. Thành sẽ nằm ở giữa.
|
|
Ezek
|
Viet
|
48:15 |
Còn lại năm ngàn cần bề ngang trên hai mươi lăm ngàn cần bề dài, thì sẽ là một noi tục, để làm thành phố sẽ ở chính giữa.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
48:15 |
Phần đất còn lại rộng năm ngàn thước, dài hai mươi lăm ngàn thước, để sử dụng thông thường trong thành phố, làm nhà ở, làm đồng cỏ; thành phố thì ở chính giữa.
|
|
Ezek
|
WLC
|
48:15 |
וַחֲמֵ֨שֶׁת אֲלָפִ֜ים הַנּוֹתָ֣ר בָּרֹ֗חַב עַל־פְּנֵ֨י חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף חֹֽל־ה֣וּא לָעִ֔יר לְמוֹשָׁ֖ב וּלְמִגְרָ֑שׁ וְהָיְתָ֥ה הָעִ֖יר בתוכה בְּתוֹכֽוֹ׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
48:15 |
“Bydd y gweddill – milltir a hanner o led ac wyth milltir o hyd – yn dir cyhoeddus i adeiladu tai arno neu ei gadw'n dir agored. Ond bydd y ddinas yn ei ganol.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
48:15 |
Sotheli the fyue thousynde, that ben left ouer in breede, bi fyue and twenti thousynde, schulen be the vnhooli thingis, ether comyn thingis, of the citee, in to dwellyng place, and in to subarbis; and the citee schal be in the myddis therof.
|