|
Ezek
|
AB
|
48:28 |
And from the borders of Gad, from the eastern parts to the southwestern parts; his coasts shall even be from Tamar, and the water of Meribah Kadesh, for an inheritance, unto the Great Sea.
|
|
Ezek
|
ABP
|
48:28 |
And from the borders of the ones of Gad, from the borders towards the southwest; and [2will be 1his borders] from Teman and the water of Mariboth Kadesh, an inheritance unto the [2sea 1great].
|
|
Ezek
|
ACV
|
48:28 |
And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, to the brook of Egypt, to the great sea.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
48:28 |
And by the border of Gad, at the south side, southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meriboth Kadesh, and to the river toward the Great Sea.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
48:28 |
And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
|
|
Ezek
|
ASV
|
48:28 |
And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of Meribath-kadesh, to the brook of Egypt, unto the great sea.
|
|
Ezek
|
BBE
|
48:28 |
And on the limit of Gad, on the south side and to the south of it, the limit will be from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, to the stream, to the Great Sea.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
48:28 |
And beyond the border of Gad, toward the southern region, in the meridian, the last part shall be from Tamar, even to the Waters of Contradiction at Kadesh, as the inheritance opposite the great sea.
|
|
Ezek
|
DRC
|
48:28 |
And by the border of Gad, the south side southward: and the border shall be from Thamar, even to the waters of contradiction of Cades, the inheritance over against the great sea.
|
|
Ezek
|
Darby
|
48:28 |
And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be from Tamar [to] the waters of Meribah-Kadesh, by the torrent, unto the great sea.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
48:28 |
And by the border of Gad at the South side, towarde Temath, the border shall be euen from Tamar vnto the waters of Meribath in Kadesh, and to the riuer, that runneth into the maine sea.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
48:28 |
The southern border of Gad will run south from Tamar to the oasis at Meribah in Kadesh, and it will run along the Brook of Egypt to the Mediterranean Sea.
|
|
Ezek
|
JPS
|
48:28 |
And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of Meribath-kadesh, to the Brook, unto the Great Sea.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
48:28 |
And next to the border of Gad, at the south side southward, the border shall be from Tamar unto the waters of strife, and [from] Kadesh, [and] the river unto the great sea.
|
|
Ezek
|
KJV
|
48:28 |
And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
48:28 |
And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
48:28 |
And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
|
|
Ezek
|
LEB
|
48:28 |
and next to the territory of Gad, to the side of the south, ⌞southward⌟; and the territory will be from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, toward the wadi, on to the Great Sea.
|
|
Ezek
|
LITV
|
48:28 |
And by the border of Gad to the south side southward, from Tamar to the waters of Meriboth-kadesh, to the torrent to the Great Sea.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
48:28 |
And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meriboth-kadesh, and to the torrent toward the Great Sea.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
48:28 |
Next to the border of Gad, at the south side, the border will run from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the Stream of Egypt and on to the Great Sea.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
48:28 |
Next to the border of Gad, at the south side, the border will run from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the Stream of Egypt and on to the Great Sea.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
48:28 |
By the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the brook of Egypt, to the great sea.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
48:28 |
By the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the brook of Egypt, to the great sea.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
48:28 |
By the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the brook of Egypt, to the great sea.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
48:28 |
And by the border of Gad, at the south side southward, shall the border be from Tamar to the waters of strife in Kadesh, even to the river by the great sea.
|
|
Ezek
|
RLT
|
48:28 |
And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
48:28 |
And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
48:28 |
And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
48:28 |
And on the boundary of Gad, by the south side southward,- so shall there be a boundary from Tamar [unto] the waters of Meribath-kadish, towards the torrent-bed, as far as the great sea.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
48:28 |
And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
|
|
Ezek
|
Webster
|
48:28 |
And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar [to] the waters of strife [in] Kadesh, [and] to the river towards the great sea.
|
|
Ezek
|
YLT
|
48:28 |
and by the border of Gad, at the south side southward, the border hath been from Tamar to the waters of Meriboth-Kadesh, the stream by the great sea.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
48:28 |
και από των ορίων των Γαδ από των προς λίβα και έσται τα όρια αυτού από Θαιμάν και ύδατος Μαριβώθ Κάδης κληρονομίας έως της θαλάσσης της μεγάλης
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
48:28 |
En naas die gebied van Gad, aan die suidekant na die suide toe, moet die grens wees van Tamar af na die twiswaters van Kades en na die spruit van Egipte tot by die Groot See.
|
|
Ezek
|
Alb
|
48:28 |
Në kufirin e Gadit, nga ana jugore në drejtim të jugut, kufiri do të shkojë nga Tamari në ujërat e Meribahut afër Kadeshit, dhe pastaj gjatë Detit të Madh.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
48:28 |
ועל גבול גד אל פאת נגב תימנה והיה גבול מתמר מי מריבת קדש נחלה על הים הגדול
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
48:28 |
وَمِنْ تُخُومِ جَادٍ جَنُوباً بِاتِّجَاهِ الْيَمِينِ تَكُونُ الْحُدُودُ مِنْ ثَامَارَ إِلَى مِيَاهِ مَرِيبَةِ قاَدِشَ، وَمِنْ مُتَفَرَّعِ نَهْرِ مِصْرَ إِلَى الْبَحْرِ الْكَبِيرِ (البَحْرِ الْمُتَوَسِّطِ).
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
48:28 |
وَعَلَى تُخْمِ جَادٍ مِنْ جَانِبِ ٱلْجَنُوبِ يَمِينًا يَكُونُ ٱلتُّخْمُ مِنْ ثَامَارَ إِلَى مِيَاهِ مَرِيبَةِ قَادِشِ ٱلنَّهْرِ إِلَى ٱلْبَحْرِ ٱلْكَبِيرِ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
48:28 |
جاد سرحدي اؤلکهنئن جنوب سرحدي اولوب، تاماردان مِرئبا-قادِش سولارينا، اورادان دا مئصئر وادئسي بويونجا بؤيوک دهنزه قدر اوزاناجاق.
|
|
Ezek
|
Bela
|
48:28 |
А каля мяжы Гада на паўднёвым баку ідзе паўднёвая мяжа ад Тамара да водаў міжрэчча каля Кадыса, уздоўж патоку да вялікага мора.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
48:28 |
И до границата на Гад, на южната страна към юг, границата да бъде от Тамар до водата на Мерива-Кадис и през египетския поток до голямото море.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
48:28 |
ဂဒ်ခရိုင်တောင်ဘက် အပိုင်းအခြားသည် တာမာမြို့မှစ၍ ကာဒေရှမြို့၊ မေရိဘရေ တိုင်အောင်၎င်း၊ မဟာပင်လယ်ထဲသို့ဝင်သော မြစ်တိုင်အောင်၎င်း ရှောက်သွားရမည်။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
48:28 |
От предел же Гадовых, от востока даже до ливы: и будут пределы его от юга, и воды Варимоф-Кадиса, наследия даже до моря великаго.
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
48:28 |
Ug ubay sa utlanan sa Gad, ng habagatan nga kiliran paingon sa habagatan, ang utlanan anha gikan sa Tamar ngadto sa katubigan sa Meriba-Cades ug ngadto sa suba sa Eqipto , ngadto sa dakung dagat.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
48:28 |
迦得南面的边界,是从他玛到米利巴.迦底斯水,经埃及小河到大海。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
48:28 |
靠近加得的邊界,是南方向陽的邊界,由塔瑪爾到默黎巴卡德士水沿河直到大海。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
48:28 |
迦得地的南界是從他瑪到米利巴‧加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
48:28 |
迦得之南界、自他瑪至米利巴加低斯水、迄埃及溪、延及大海、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
48:28 |
迦得地的南界是从他玛到米利巴‧加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
48:28 |
Uz područje Gadovo, na južnoj strani, prema jugu, ide granica od Tamara do Meripskih voda i Kadeša, pa potokom prema Velikome moru.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
48:28 |
og ved Siden af Gads Landemærke, ved den søndre Side imod Sønden, der skal Landsgrænsen være fra Thamar af til Kivevandet ved Kades til Bækken ud imod det store Hav.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
48:28 |
og langs Gads Omraade paa Sydsiden skal Grænsen gaa fra Tamar over Meribas Vand ved Kadesj til Bækken ud til det store Hav.
|
|
Ezek
|
Dari
|
48:28 |
سرحد جنوبی جاد از تامار تا چشمه های مریبوت قادِش امتداد دارد و از آنجا در مسیر دریای مصر پیش رفته به بحیرۀ مدیترانه ختم می شود.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
48:28 |
Aan de landpale nu van Gad, aan den zuiderhoek zuidwaarts, daar zal de landpale zijn van Thamar af, naar het twistwater van Kades, voorts naar de beek henen, tot aan de grote zee.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
48:28 |
Aan de landpale nu van Gad, aan den zuiderhoek zuidwaarts, daar zal de landpale zijn van Thamar af, naar het twistwater van Kades, voorts naar de beek henen, tot aan de grote zee.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
48:28 |
Apud la limo de Gad, ĉe la rando suda, estos la limo de Tamar ĝis la Akvo de Malpaco apud Kadeŝ, laŭlonge de la torento ĝis la Granda Maro.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
48:28 |
و نزد حد جاد بطرف جنوب بهجانب راست حد (زمین ) از تامار تا آب مریبه قادش و نهر (مصر) و دریای بزرگ خواهدبود.»
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
48:28 |
در سمت جنوب سرزمین طایفهٔ جاد، مرز آن از جنوب غربی از تامار و از آنجا تا چشمههای مریبوت و از سوی شمال غربی تا مرز مصر و دریای مدیترانه ادامه دارد.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
48:28 |
Mutta likin Gadia on lounaan raja, Temanin, Tamarista niin Kadeksen riitaveteen saakka, niin ojaan asti, joka isoon mereen juoksee.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
48:28 |
Ja Gaadin alueen sivua, etelän puolella, päivään päin, menee raja Taamarista Meriban veteen, Kaadekseen, Puroon ja Suureen mereen.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
48:28 |
Gadin alueen eteläisellä sivulla kulkee maan eteläraja Tamarista Meribat-Kadesin vesiin ja Egyptinpuroa pitkin edelleen Suureenmereen.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
48:28 |
Gaadin alueen raja kulkee etelän puolella Taamarista Meribat-Kaadeksen vesiin, joenuomaan ja Suureenmereen.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
48:28 |
Gaadin alueen eteläraja menee Taamarista Meriban veteen, Kaadekseen, Egyptin puroon ja Suureen mereen.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
48:28 |
Et à la frontière de Gad, du côté du midi, la frontière ira vers le sud ; de Thamar : les eaux de Mériba de Kadès et le torrent jusqu'à la grande mer.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
48:28 |
Or ce qui appartient au côté du Midi, qui regarde proprement le vent d’Autan, est sur la frontière de Gad ; et cette frontière sera depuis Tamar jusques aux eaux du débat de Kadès, le long du torrent jusques à la grande mer.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
48:28 |
A la frontière de Gad, du côté du négéb, vers le sud, la frontière ira de Thamar aux eaux de Méribah à Cadès, et au torrent qui va à la grande mer.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
48:28 |
Et sur la frontière de Gad, du côté du midi, vers le sud, la frontière sera depuis Thamar [jusqu’aux] eaux de Meriba de Kadès, la rivière jusqu’à la grande mer.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
48:28 |
Et sur la frontière de Gad, du côté du Sud au Midi, la frontière ira de Tamar, par les Eaux de Meribat-Kadêch, jusqu’au torrent vers la grande Mer.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
48:28 |
À partir des limites de Gad, depuis l'orient, et tournant vers le midi, seront les confins de Théman et les eaux de Barimoth-Cadès, et l'héritage d'Israël finira à la grande mer.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
48:28 |
Et aux confins de Gad, du côté du midi, la frontière sera depuis Thamar aux Eaux de querelle, de Kadès jusqu'au fleuve, à la grande mer.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
48:28 |
Sur la limite de Gad, du côté méridional, au midi, la frontière ira depuis Thamar, jusqu'aux eaux de Meriba à Kadès, jusqu'au torrent vers la grande mer.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
48:28 |
Et près de la frontière de Gad, vers la région méridionale, sera la frontière depuis Thamar jusqu’aux eaux de contradiction de Cadès ; (son) l’héritage s’étendra vers la grande mer.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
48:28 |
Aber neben Gad ist die Grenze gegen Mittag, von Thamar bis an das Haderwasser zu Kades und gegen dem Wasser am grolien Meer.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
48:28 |
Und an der Grenze Gads, nach der Mittagseite hin südwärts, da soll die Grenze sein von Thamar nach dem Wasser Meriba-Kades, nach dem Bache Ägyptens hin bis an das große Meer.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
48:28 |
Und an der Grenze Gads, nach der Mittagseite hin südwärts, da soll die Grenze sein von Thamar nach dem Wasser Meriba-Kades, nach dem Bache Ägyptens hin bis an das große Meer.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
48:28 |
Und an der Grenze Gads nach Süden auf der Mittagsseite soll sich die Grenze hinziehn von Tamar bis zum Haderwasser bei Kades und zu dem Tale bis ans große Meer!
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
48:28 |
Neben dem Gebiet Gads aber, auf der Südseite, nach Mittag zu, da soll die Grenze von Thamar an bis zum Haderwasser bei Kades nach dem Bach Ägyptens hin (und diesem entlang) bis an das große Meer gehen.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
48:28 |
Die Südgrenze des Stammesgebietes von Gad fällt mit der Landesgrenze zusammen. Sie verläuft von Tamar bis zum Wasser von Meriba bei Kadesch und folgt dann dem Bachtal bis zum großen Meer.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
48:28 |
neben Gads Gebiet aber, auf der Südseite, gegen Mittag, soll die Grenze von Tamar bis zum Haderwasser bei Kades und durch den Bach zum großen Meere laufen.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
48:28 |
Und an der Grenze Gads auf der Seite gen Mittag südlich sei die Grenze von Thamar bis zum Haderwasser, von Kadesch bis gegen den Bach hin zum großen Meer.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
48:28 |
Neben Gad aber, auf der Südseite, nach Mittag zu, soll die Grenze laufen von Thamar über Me-Meriba bei Kades zum Bach Ägyptens hin, an das große Meer.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
48:28 |
Und neben dem Gebiet von Gad, auf der Südseite, soll die Grenze von Thamar an bis zum Haderwasser bei Kades (und weiter) nach dem Bach (Ägyptens) bis an das grosse Meer gehen.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
48:28 |
Και πλησίον του ορίου του Γαδ κατά το μεσημβρινόν πλευρόν προς νότον, το όριον θέλει είσθαι από Θαμάρ έως των υδάτων της Μεριβά Κάδης, κατά τον χείμαρρον έως της μεγάλης θαλάσσης.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
48:28 |
Sou bò sid pòsyon tè pou branch fanmi Gad la, fwontyè a ap kouri depi lavil Tama, desann nan touf bwa ki bò sous dlo Meriba nan peyi Kadès la, moute pase bò fwontyè peyi Lejip la rive lanmè Mediterane.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
48:28 |
ועל גבול גד אל פאת נגב תימנה והיה גבול מתמר מי מריבת קדש נחלה על הים הגדול׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
48:28 |
És Gád határán, a déli oldalon dél felé legyen a határ Támártól a pörlekedés vizéig Kádésig, a patakig, a nagy tenger felé.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
48:28 |
Gád határa mellett a déli oldalon a Délvidék felé a határ haladjon Támártól a kádesi Perelés vizéig; ez az örökrész a nagy tenger felé.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
48:28 |
És Gád határán a déli oldalon dél felé, legyen a határ Támártól a versengések vizéig Kádesben, a patak felé a nagy-tengerig.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
48:28 |
Gád területe mellett a dél felé eső oldalon a határ Támártól a Kádés melletti Meríbá vizéig húzódik, azután a Nagy-tenger patakja mellett.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
48:28 |
Gád határa mellett a dél felé eső oldalon a határ Támártól a Kádésnél levő Meríbá vizéig húzódik, azután a Nagy-tenger patakja mellett.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
48:28 |
Sulla frontiera di Gad, dal lato meridionale verso mezzogiorno, la frontiera sarà da Tamar fino alle acque di Meriba di Kades, fino al torrente che va nel mar Grande.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
48:28 |
Sulla frontiera di Gad, dal lato meridionale verso mezzogiorno, la frontiera sarà da Tamar fino alle acque di Meriba di Kades, fino al torrente che va nel mar Grande.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
48:28 |
南の方はその界ガドの境界にそひてタマルよりメリボテカデシにおよび河に沿て大海にいたる
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
48:28 |
南の方はガドの領地に沿って、タマルからメリボテ・カデシの水に至り、そこからエジプトの川に沿って大海に至る。
|
|
Ezek
|
KLV
|
48:28 |
Sum the veH vo' Gad, Daq the pemHov poS retlh southward, the veH DIchDaq taH 'ach vo' Tamar Daq the bIQmey vo' Meribath Kadesh, Daq the brook vo' Egypt, Daq the Dun biQ'a'.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
48:28 |
I-di baahi-ngaaga o di gowaa dela ne-wanga gi-di madawaawa Gad, tagageinga o dana gowaa e-haneia i-baahi-dai-a-ngaaga mai i Tamar gaa-hana gi-di gowaa tiutiu o Kadesh, gaa-hana i-baahi-dai-a-ngeia e-hana madalia tagageinga Egypt gaa-hana gi Tai Mediterranean.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
48:28 |
Ғадтың оңтүстік шекарасы Тамардан Қадеш маңайындағы Меріба суына дейін ұласып, оңтүстікке қарай созылады, сосын Мысырдың шетіндегі өзен аңғарымен бойлай отырып, Жерорта теңізіне келіп тіреледі.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
48:28 |
Ut li nuba̱l re lix chˈochˈ laj Gad li cuan saˈ li sur naticla Tamar ut nanumeˈ toj cuan cuiˈ li haˈ li cuan Cades ut nanumeˈ chire li nimaˈ li cuan Egipto. Ut nacuulac toj saˈ li palau Mediterráneo.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
48:28 |
갓의 경계 옆으로 남쪽을 향한 남쪽 편에서 그 경계는 다말에서부터 가데스의 다툼의 물들에까지 이르고 대해로 향하는 그 강에 이르리라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
48:28 |
갓 지계 다음으로 남편 지계는 다말에서부터 므리바가데스 물에 이르고 애굽 시내를 따라 대해에 이르나니
|
|
Ezek
|
LXX
|
48:28 |
καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Γαδ ἕως τῶν πρὸς λίβα καὶ ἔσται τὰ ὅρια αὐτοῦ ἀπὸ Θαιμαν καὶ ὕδατος Μαριμωθ Καδης κληρονομίας ἕως τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης
|
|
Ezek
|
LinVB
|
48:28 |
Nsima ya Gad, epai ya Sudi, bokokata ndelo boye : banda Tamar, landa mai Meriba o Kades mpe moluka tee Mbu Enene.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
48:28 |
Gado dalies pietų siena eis nuo Tamaros iki Kadešo kivirčų vandens, toliau Egipto upeliu iki Didžiosios jūros.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
48:28 |
Un pie Gada robežas dienvidu malā pret dienvidiem būs tā robeža no Tamāra uz Kādeša strīdus ūdeni un tad uz to upi līdz lielai jūrai.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
48:28 |
ഗാദിന്റെ അതിരിങ്കൽ തെക്കോട്ടു തെക്കെ ഭാഗത്തു അതിർ താമാർമുതൽ മെരീബത്ത്-കാദേശ് വെള്ളംവരെയും മിസ്രയീംതോടുവരെയും മഹാസമുദ്രംവരെയും ആയിരിക്കേണം.
|
|
Ezek
|
Maori
|
48:28 |
Hei te rohe ano o ta Kara, hei te taha ki te tonga whaka te tonga, ka takoto atu te rohe i Tamara, tae noa ki nga wai o Meripata Karehe, ki te awa o Ihipa, ki te moana nui.
|
|
Ezek
|
MapM
|
48:28 |
וְעַל֙ גְּב֣וּל גָּ֔ד אֶל־פְּאַ֖ת נֶ֣גֶב תֵּימָ֑נָה וְהָיָ֨ה גְב֜וּל מִתָּמָ֗ר מֵ֚י מְרִיבַ֣ת קָדֵ֔שׁ נַחֲלָ֖ה עַל־הַיָּ֥ם הַגָּדֽוֹל׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
48:28 |
Ary mifanolotra amin’ ny faritanin’ i Gada, amin’ ny lafiny atsimo, dia hatrany Tamara sy ny ranon’ i Meriba any Kadesy sy ny lohasahan-driaka ka hatramin’ ny Ranomasina Lehibe.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
48:28 |
Lasemngceleni kaGadi, kuhlangothi lweningizimu ngaseningizimu, umngcele uzasuka eTamari kuze kube semanzini eMeribathi-Kadeshi, kuze kube semfuleni, kuze kube selwandle olukhulu.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
48:28 |
Naast het gebied van Gad, aan de kant van de Négeb, ten zuiden, loopt de grens. Deze gaat van Tamar over het water van Meribat-Kadesj en langs de beek naar de grote zee.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
48:28 |
Frammed Gad-skilet, på sudsida, i sud: der skal skilet ganga frå Tamar, yver Meribavatni attmed Kades, til bekken, alt burtåt Storhavet.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
48:28 |
Og langsmed Gads landemerke, på sydsiden, skal grensen mot syd gå fra Tamar til Meribas vann ved Kades; arven skal nå til det store hav.
|
|
Ezek
|
Northern
|
48:28 |
Qadın sərhədi ölkənin cənub sərhədi olub Tamardan Meriva-Qadeş sularına, oradan da Misir vadisi boyunca Böyük dənizə qədər uzanacaq.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
48:28 |
וְעַל֙ גְּב֣וּל גָּ֔ד אֶל־פְּאַ֖ת נֶ֣גֶב תֵּימָ֑נָה וְהָיָ֨ה גְב֜וּל מִתָּמָ֗ר מֵ֚י מְרִיבַ֣ת קָדֵ֔שׁ נַחֲלָ֖ה עַל־הַיָּ֥ם הַגָּדֽוֹל׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
48:28 |
Ni palieir en wasa me kohieng kadaudok en Kad, irepen sapweo pahn tangasang palieir en palikapi sang Damar kolahng wasahn pihl en Kades, oh kolahng paliepeng en palikapi peianla irepen Isip kolahng Sehd Mediderenien.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
48:28 |
A przy granicy Gadowej, ku stronie południowej na południe, tu będzie granica od Tamar aż do wód poswarku w Kades, ku potokowi przy morzu wielkiem.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
48:28 |
Obok granicy Gada, po stronie południowej na południe, granica będzie od Tamar aż do wód sporu w Kadesz, w stronę rzeki do Wielkiego Morza.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
48:28 |
Junto ao termo de Gade, na fronteira sul, para o sul, o termo será desde Tamar até as águas de Meribate-Cades, até o Ribeiro do Egito, e até o Mar Grande.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
48:28 |
E junto ao termo de Gad, ao sul, da banda do sul, será o termo de Tamar até ás aguas da contenda de Cades, junto ao ribeiro até ao mar grande.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
48:28 |
E junto ao limite de Gade, ao sul, no lado sul, será o limite desde Tamar até as águas das inimizades de Cades, junto ao ribeiro, até o grande mar.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
48:28 |
E junto ao limite de Gade, ao sul, no lado sul, será o limite desde Tamar até as águas das inimizades de Cades, junto ao ribeiro, até o grande mar.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
48:28 |
No limite de Gad, do lado meridional, a sul, a fronteira irá de Tamar às águas de Meribá de Cadés e até ao Mar Grande.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
48:28 |
Lângă hotarul lui Gad însă, pe partea de miazăzi, la miazăzi, hotarul va merge de la Tamar până la apele Meriba, de la Cades până la pârâul Egiptului şi până la Marea cea Mare.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
48:28 |
А подле границы Гада на южной стороне идет южный предел от Тамары к водам пререкания при Кадисе, вдоль потока до великого моря.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
48:28 |
А подле границы Гада, на южной стороне, идет южный предел – от Тамары к водам пререкания при Кадисе, вдоль потока до Великого моря.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
48:28 |
In poleg meje Gadove, ob južni strani proti jugu, bodi meja od Tamarja do Vod prepira v Kades in do potoka Egiptovskega, prav do velikega morja.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
48:28 |
In ob Gadovi meji, pri južni strani proti jugu, bo meja celo od Tamára do vodá prepira v Kadešu in do reke proti vélikemu morju.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
48:28 |
Oo xagga soohdinta reer Gaadna dhankeeda koonfureed soohdintu waa inay ahaataa tan iyo Taamaar iyo ilaa biyaha Meriibad Qaadeesh, iyo tan iyo webiga xagga badda weyn.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
48:28 |
Junto al territorio de Gad, en la parte meridional, hacia el mediodía, la frontera correrá desde Tamar hasta las aguas de Meribá de Cades, y hasta el torrente (de Egipto) y el Mar Grande.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
48:28 |
Y junto al término de Gad, á la parte del austro, al mediodía, será el término desde Tamar hasta las aguas de las rencillas, y desde Cades y el arroyo hasta la gran mar.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
48:28 |
Y junto al término de Gad a la parte del mediodía, al mediodía, será el término desde Tamar hasta las aguas de las rencillas, y desde Cádes y el arroyo hasta la gran mar.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
48:28 |
Y junto al término de Gad, á la parte del austro, al mediodía, será el término desde Tamar hasta las aguas de las rencillas, y desde Cades y el arroyo hasta la gran mar.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
48:28 |
А уз међу Гадову с јужне стране, на југ, међа је од Тамара до воде Мериве у Кадису, дуж потока до великог мора.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
48:28 |
А уз међу Гадову с јужне стране, на југ, међа је од Тамара до воде Мериве у Кадису, дуж потока до великога мора.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
48:28 |
Och närmast Gads område, på dess sydsida, söderut, skall gränser gå från Tamar över Meribas vatten vid Kades till bäcken, fram emot Stora havet.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
48:28 |
Närmast Gads område, på dess södra sida, ska gränsen gå från Tamar över Meribas vatten vid Kadesh och vidare till bäckfåran fram till Stora havet.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
48:28 |
Men näst Gad är den gränsan söderut, bortemot Theman, ifrå Thamar intill det vattnet Meriba i Kades, och in mot älfvena, allt intill stora hafvet.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
48:28 |
At sa tabi ng hangganan ng Gad, sa dakong timugan na gawing timugan, ang hangganan ay magiging mula sa Tamar hanggang sa tubig ng Meribat-cades sa batis ng Egipto, hanggang sa malaking dagat.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
48:28 |
ประชิดกับเขตแดนของกาดทางทิศใต้เขตแดนนั้นจะยื่นจากเมืองทามาร์ ถึงน้ำแห่งการโต้เถียงในคาเดช แล้วเรื่อยไปตามแม่น้ำถึงทะเลใหญ่
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
48:28 |
Na klostu long hap arere bilong Gat, long hap saut sait i go long hap saut, hap arere bai stap, yes, i stat long Temar i go inap long ol wara bilong strongpela pait long Kedes, na long riva i go long dispela bikpela biksi.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
48:28 |
“Gad'ın güney sınırı Tamar'dan güneye, oradan Meriva-Kadeş sularına, oradan da Mısır Vadisi boyunca Akdeniz'e dek uzanacak.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
48:28 |
А при границі Ґада до границі півде́нної, на пі́вдні, то буде границя від Тамару до води Меріват-Кадешу, пото́ку, до Великого моря.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
48:28 |
جد کے قبیلے کی جنوبی سرحد ملک کی سرحد بھی ہے۔ وہ تمر سے جنوب مغرب میں مریبہ قادس کے چشموں تک چلتی ہے، پھر مصر کی سرحد یعنی وادیٔ مصر کے ساتھ ساتھ شمال مغرب کا رُخ کر کے بحیرۂ روم تک پہنچتی ہے۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
48:28 |
जद के क़बीले की जुनूबी सरहद मुल्क की सरहद भी है। वह तमर से जुनूब-मग़रिब में मरीबा-क़ादिस के चश्मों तक चलती है, फिर मिसर की सरहद यानी वादीए-मिसर के साथ साथ शिमाल-मग़रिब का रुख़ करके बहीराए-रूम तक पहुँचती है।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
48:28 |
Jad ke qabīle kī junūbī sarhad mulk kī sarhad bhī hai. Wuh Tamr se junūb-maġhrib meṅ Marībā-qādis ke chashmoṅ tak chaltī hai, phir Misr kī sarhad yānī Wādī-e-Misr ke sāth sāth shimāl-maġhrib kā ruḳh karke Bahīrā-e-Rūm tak pahuṅchtī hai.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
48:28 |
Còn biên giới phía nam của Gát, về mạn nam : biên giới này sẽ chạy từ Ta-ma cho tới dòng nước Mơ-ri-va ở Ca-đê, dọc theo con sông, đến tận Biển Lớn.
|
|
Ezek
|
Viet
|
48:28 |
và trên bờ cõi Gát nơi phía nam hướng về phía nam, bờ cõi chạy từ Tha-ma đến sông Mê-ri-ba, ở Ca-đe, đến khe Ê-díp-tô, cho đến biển lớn.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
48:28 |
Ranh giới phía nam của Gát chạy về phía nam, từ Tha-ma đến dòng nước Mê-ri-ba ở Ca-đê, dọc theo suối Ai Cập cho đến Biển Lớn.
|
|
Ezek
|
WLC
|
48:28 |
וְעַל֙ גְּב֣וּל גָּ֔ד אֶל־פְּאַ֖ת נֶ֣גֶב תֵּימָ֑נָה וְהָיָ֨ה גְב֜וּל מִתָּמָ֗ר מֵ֚י מְרִיבַ֣ת קָדֵ֔שׁ נַחֲלָ֖ה עַל־הַיָּ֥ם הַגָּדֽוֹל׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
48:28 |
A bydd tir Gad yn dilyn y ffin ddeheuol, ar draws o Tamar at Ffynnon Meriba yn Cadesh, ar hyd Wadi'r Aifft ac allan i Fôr y Canoldir.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
48:28 |
And on the terme of Gad, to the coost of the south in to myddai; and the ende schal be fro Thamar til to the watris of ayenseying of Cades, and the eritage ayens the grete see.
|