|
Ezek
|
AB
|
48:29 |
This is the land, which you shall divide by lot to the tribes of Israel, and these are their portions, says the Lord God.
|
|
Ezek
|
ABP
|
48:29 |
This is the land which you shall throw by lot to the tribes of Israel, and these are their divisions, says the lord God.
|
|
Ezek
|
ACV
|
48:29 |
This is the land which ye shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, says the lord Jehovah.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
48:29 |
This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their parts," says the Lord GOD.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
48:29 |
This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, said the Lord GOD.
|
|
Ezek
|
ASV
|
48:29 |
This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, saith the Lord Jehovah.
|
|
Ezek
|
BBE
|
48:29 |
This is the land of which distribution is to be made by the decision of the Lord, among the tribes of Israel for their heritage, and these are their heritages, says the Lord.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
48:29 |
This is the land that you shall distribute by lot to the tribes of Israel, and these shall be their portions, says the Lord God.
|
|
Ezek
|
DRC
|
48:29 |
This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel: and these are the portions of them, saith the Lord God.
|
|
Ezek
|
Darby
|
48:29 |
This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord Jehovah.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
48:29 |
This is the lande, which ye shall distribute vnto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord God.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
48:29 |
This is the land you will divide as your inheritance among the tribes of Israel, and these are their areas, declares the Almighty LORD.
|
|
Ezek
|
JPS
|
48:29 |
This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the L-rd GOD.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
48:29 |
This [is] the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these [are] their portions, said the Lord GOD.
|
|
Ezek
|
KJV
|
48:29 |
This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord God.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
48:29 |
This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord God.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
48:29 |
This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord God.
|
|
Ezek
|
LEB
|
48:29 |
This is the land that you shall allot as an inheritance to the tribes of Israel, and these are their portions,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
|
|
Ezek
|
LITV
|
48:29 |
This is the land which you shall make fall by lot for an inheritance to the tribes of Israel, and these their parts , declares the Lord Jehovah.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
48:29 |
This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their parts, says the Lord Jehovah.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
48:29 |
This is the land which you will allot to the tribes of Israel, and these are their portions, declares the sovereign LORD.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
48:29 |
This is the land which you will allot to the tribes of Israel, and these are their portions, declares the sovereign LORD.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
48:29 |
This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, says the Lord God.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
48:29 |
This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, says the Lord Jehovah.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
48:29 |
This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, says the Lord God.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
48:29 |
This is the land which ye shall divide by lot of the possession among the tribes of Israel, and these are their portions, saith the Lord Jehovah.
|
|
Ezek
|
RLT
|
48:29 |
This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord Yhwh.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
48:29 |
This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Sovereign יהוה.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
48:29 |
This is the land which ye shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
48:29 |
This is the land which ye shall divide by lot for inheritance to the tribes of Israel,—and these shall be their portions, Declareth My Lord Yahweh,
|
|
Ezek
|
UKJV
|
48:29 |
This is the land which all of you shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, says the Lord GOD.
|
|
Ezek
|
Webster
|
48:29 |
This [is] the land which ye shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these [are] their portions, saith the Lord GOD.
|
|
Ezek
|
YLT
|
48:29 |
This is the land that ye separate by inheritance to the tribes of Israel, and these are their portions--an affirmation of the Lord Jehovah.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
48:29 |
αύτη η γη ην βαλείτε εν κλήρω ταις φυλαίς Ισραήλ και ούτοι οι διαμερισμοί αυτών λέγει κύριος ο θεός
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
48:29 |
Dit is die land wat julle as erfenis moet laat toekom aan die stamme van Israel, en dit is hulle gedeeltes, spreek die Here HERE.
|
|
Ezek
|
Alb
|
48:29 |
Ky është vendi që do t'u ndani me short në trashëgimi fiseve të Izraelit, dhe këto janë pjesët", thotë Zoti, Zoti.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
48:29 |
זאת הארץ אשר תפילו מנחלה לשבטי ישראל ואלה מחלקותם—נאם אדני יהוה {ס}
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
48:29 |
هَذِهِ هِيَ الأَرْضُ الَّتِي تَقْسِمُونَهَا مِيرَاثاً بَيْنَ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ، وَهَذِهِ هِيَ حِصَصُهُمْ، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
48:29 |
هَذِهِ هِيَ ٱلْأَرْضُ ٱلَّتِي تَقْسِمُونَهَا مُلْكًا لِأَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ، وَهَذِهِ حِصَصُهُمْ، يَقُولُ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
48:29 |
ائرث اولاراق ائسرايئل قبئلهلري آراسيندا بؤلوشدورهجيئنئز تورپاق بودور. اونلارا دوشهجک پايلار بونلاردير.» پروردئگار رب بله بويورور.
|
|
Ezek
|
Bela
|
48:29 |
Вось зямля, якую вы па жэрабі падзялеце плямёнам Ізра-ілевым, і вось дзялянкі іх, кажа Гасподзь Бог.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
48:29 |
Тази е земята, която ще разделите с жребий на израилевите племена в наследство, и тези са дяловете им, заявява Господ БОГ.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
48:29 |
ဤရွေ့ကား၊ ဣသရေလအမျိုးအနွယ်တို့ အမွေ ခံစရာဘို့ စာရေးတံချ၍ ဝေရသောမြေ၊ ဤရွေ့ကား၊ သူတို့ ပိုင်းခြား၍ နေရသော ခရိုင်အသီးအသီး ဖြစ်သတည်းဟု အရှင်ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
48:29 |
Сия земля, юже расположите жребием племеном Израилевым: и сии разделы их, глаголет Господь Бог.
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
48:29 |
Kini mao ang yuta nga inyong pagabahinon pinaagi sa pagpapalad sa mga banay sa Israel alang sa pagkapanulondon, ug kini mao ang ilang mga bahin, nagaingon ang Ginoong Jehova.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
48:29 |
这就是你们要抽签分给以色列各支派为业的地。这些分地就是他们所得的分。”这是主耶和华的宣告。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
48:29 |
這是你們各支派抽籤平分的土地,是你們應得的產業──吾主上主的斷語。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
48:29 |
這就是你們要拈鬮分給以色列支派為業之地,乃是他們各支派所得之分。這是主耶和華說的。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
48:29 |
爾當掣籤、分於以色列支派爲業之地、其所得之區卽此、主耶和華言之矣、○
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
48:29 |
这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之分。这是主耶和华说的。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
48:29 |
To je zemlja koju ćete ždrijebom razdijeliti u baštinu plemenima Izraelovim, to su njihovi dijelovi - riječ je Jahve Gospoda.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
48:29 |
Dette er det Land, som I skulle udlodde til Arv for Israels Stammer, og disse ere deres Stamlodder, siger den Herre, Herre.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
48:29 |
Det er det Land, I ved Lodkastning skal udskifte som Arvelod til Israels Stammer, og det er deres Stammelodder, lyder det fra den Herre HERREN.
|
|
Ezek
|
Dari
|
48:29 |
خداوند متعال می فرماید: «به ترتیبی که فوقاً ذکر شد، آن زمین بین دوازده قبیلۀ اسرائیل تقسیم شود.»
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
48:29 |
Dit is het land, dat gijlieden zult doen vallen in erfenis, voor de stammen Israels, en dit zullen hun delen zijn, spreekt de Heere HEERE.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
48:29 |
Dit is het land, dat gijlieden zult doen vallen in erfenis, voor de stammen Israëls, en dit zullen hun delen zijn, spreekt de Heere Heere.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
48:29 |
Tio estas la lando, kiun vi lote dividos kiel heredan posedaĵon al la triboj de Izrael, kaj tio estas iliaj partoj, diras la Sinjoro, la Eternulo.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
48:29 |
خداوند یهوه میگوید: «این است زمینی که برای اسباط اسرائیل به ملکیت تقسیم خواهیدکرد و قسمت های ایشان این میباشد.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
48:29 |
خداوند متعال فرمود: «این ترتیبی است که زمینها باید بین طایفههای اسرائیل تقسیم شود.»
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
48:29 |
Näin pitää maa jaettu oleman Israelin lasten sukukuntain perinnöksi; ja sen pitää oleman heidän osansa, sanoo Herra, Herra.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
48:29 |
Tämä on maa, joka teidän on arvottava perintöosiksi Israelin sukukunnille, ja nämä ovat heidän osuutensa, sanoo Herra, Herra.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
48:29 |
Tämä on maa, joka teidän tulee arpomalla jakaa Israelin heimojen perintöosiksi, ja nämä ovat heimojen osuudet. Näin sanoo Herra Jumala.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
48:29 |
Tämä on se maa, joka teidän on jaettava arvalla perintöosiksi Israelin heimoille, ja nämä ovat heidän osuutensa, sanoo Herra, Herra.”
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
48:29 |
Tämä on maa, joka teidän on arvottava perintöosiksi Israelin sukukunnille, ja nämä ovat heidän osuutensa, sanoo Herra, Herra.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
48:29 |
Tel est le pays que vous partagerez en lots par le sort, selon les tribus d'Israël, et telles sont leurs parts, a dit le Seigneur l'Eternel.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
48:29 |
C’est là le pays que vous partagerez par sort en héritage aux Tribus d’Israël, et ce sont là leurs portions, dit le Seigneur l’Eternel.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
48:29 |
Tel est le pays que vous tirerez au sort pour le posséder, selon les tribus d'Israël ; et telles sont leurs parts, — oracle du Seigneur Yahweh.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
48:29 |
C’est là le pays que vous partagerez par le sort, comme héritage entre les tribus d’Israël, et ce sont là leurs parts, dit le Seigneur, l’Éternel.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
48:29 |
Tel est le pays que vous assignerez en possession héréditaire aux tribus d’Israël, et telles seront leurs parts, dit le Seigneur Dieu.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
48:29 |
Telle est la terre que vous vous partagerez au sort entre les tribus d'Israël, et tels seront les lots, dit le Seigneur Dieu.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
48:29 |
Tel est le pays que vous devez partager au sort par héritages aux tribus d'Israël, et ce sont là leurs portions, dit le Seigneur, l'Éternel.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
48:29 |
Tel est le pays que vous diviserez en héritage par le sort pour les tribus d'Israël et telles sont leurs parts, dit le Seigneur, l'Éternel.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
48:29 |
Telle est la terre que vous distribuerez au sort entre les tribus d’Israël, et tels seront leurs partages, dit le Seigneur Dieu.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
48:29 |
Also soli das Land ausgeteilet werden zum Erbteil unterdie Stamme Israels; und das soil ihr Erbteil sein, spricht der Herr HERR.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
48:29 |
Das ist das Land, welches ihr den Stämmen Israels als Erbteil verlosen sollt; und das sind ihre Teile, spricht der Herr, Jehova.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
48:29 |
Das ist das Land, welches ihr den Stämmen Israels als Erbteil verlosen sollt; und das sind ihre Teile, spricht der Herr, Jehova.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
48:29 |
Dies ist das Land, das ihr als Erbbesitz den Stämmen Israels verlosen sollt, und das sind ihre Erbteile."
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
48:29 |
Dies ist das Land, das ihr als Erbbesitz unter die Stämme Israels verlosen sollt, und dies sollen ihre Anteile sein« – so lautet der Ausspruch Gottes, des HERRN.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
48:29 |
Dieses Land sollt ihr den einzelnen Stämmen als Grundbesitz verlosen, das sind ihre Anteile, spricht Jahwe, der Herr."
|
|
Ezek
|
GerSch
|
48:29 |
Dies ist das Land, das ihr als Erbbesitz unter die Stämme Israels verlosen sollt; und das sind ihre Anteile, spricht Gott, der HERR.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
48:29 |
Dies ist das Land, das ihr als Erbe den Stämmen Israels zufallen lassen sollt, und dies sind ihre Teile, spricht der Herr Jehovah.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
48:29 |
Dies ist das Land, das ihr als Erbbesitz unter die Stämme Israels verlosen sollt, und dies sind ihre Erbteile, ist der Spruch des Herrn Jahwe.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
48:29 |
Das ist das Land, das ihr den Stämmen Israels durchs Los als Erbbesitz verteilen sollt, und das sind ihre Anteile, spricht Gott der Herr.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
48:29 |
Αύτη είναι η γη, την οποίαν θέλετε κληρώσει εις τας φυλάς του Ισραήλ διά κληρονομίαν, και αύται είναι αι μερίδες αυτών, λέγει Κύριος ο Θεός.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
48:29 |
Seyè sèl Mèt la di: -Men peyi nou pral separe an pòsyon pou nou bay chak branch fanmi pèp Izrayèl la pa yo.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
48:29 |
זאת הארץ אשר תפילו מנחלה לשבטי ישראל ואלה מחלקתם נאם אדני יהוה׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
48:29 |
Ez az ország, melyet birtokul juttassatok Izraél törzseinek, és ezek fölosztásaik. Úgymond az Úr, az Örökkévaló.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
48:29 |
Ez az az ország, amelyet ki kell sorsolnotok Izrael törzsei között, és ez az ő osztályrészük – mondja az Úr Isten. –
|
|
Ezek
|
HunKar
|
48:29 |
Ez a föld, melyet sorsvetéssel örökségül eloszszatok Izráel nemzetségei közt, és ezek azoknak részei, ezt mondja az Úr Isten.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
48:29 |
Ezt a földet kell örökségként sorsvetéssel felosztani, és így részesednek belőle Izráel törzsei – így szól az én Uram, az Úr.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
48:29 |
Ezt a földet kell sorsvetéssel elosztani, és így részesednek belőle Izráel törzsei! - így szól az én Uram, az Úr.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
48:29 |
Tale è il paese che vi spartirete a sorte, come eredità delle tribù d’Israele, e tali ne sono le parti, dice il Signore, l’Eterno.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
48:29 |
Tale è il paese che vi spartirete a sorte, come eredità delle tribù d’Israele, e tali ne sono le parti, dice il Signore, l’Eterno.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
48:29 |
是は汝らが籤をもてイスラエルの支派の中にわかちて產業となすべき地なりその分は斯のごとし主ヱホバこれを言たまふ
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
48:29 |
これはあなたがたが、くじをもってイスラエルの部族のうちに分けて、嗣業とすべき地である。これが彼らの分であると、主なる神は言われる。
|
|
Ezek
|
KLV
|
48:29 |
vam ghaH the puH nuq SoH DIchDaq divide Sum lot Daq the tuqpu' vo' Israel vaD inheritance, je Dochvammey 'oH chaj several portions, jatlhtaH the joH joH'a'.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
48:29 |
Tagi go Yihowah ga-helekai, “Deelaa di hai e-duwwe-ai tenua Israel i-nia madawaawa Israel e-hai gowaa ginai digaula.”
|
|
Ezek
|
Kaz
|
48:29 |
Сендер елден Исраил руларына үлестіретін мұралық жерлер осылар». — Жаратушы Тәңір Ие осыны нық айтады.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
48:29 |
—Aˈan aˈin li naˈajej li ta̱jeqˈui reheb li cablaju xte̱paleb laj Israel. Joˈ xinye a̱cue, joˈcan ta̱ba̱nu, chan li nimajcual Dios.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
48:29 |
이것은 너희가 제비뽑아 이스라엘의 지파들에게 상속 재산으로 나누어 줄 땅이요, 또 이것들은 그들의 몫이니라. 주 하나님이 말하노라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
48:29 |
이것은 너희가 제비 뽑아 이스라엘 지파에게 나누어 주어 기업이 되게 할 땅이요 또 이것들은 그들의 분깃이니라 나 주 여호와의 말이니라
|
|
Ezek
|
LXX
|
48:29 |
αὕτη ἡ γῆ ἣν βαλεῖτε ἐν κλήρῳ ταῖς φυλαῖς Ισραηλ καὶ οὗτοι οἱ διαμερισμοὶ αὐτῶν λέγει κύριος θεός
|
|
Ezek
|
LinVB
|
48:29 |
Botala mokili bokokabolela bituka bya Israel bo lisango, etuka na etuka eteni ya yango. Elobi bongo Mokonzi Yawe.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
48:29 |
Tai kraštas, kurį padalysite, mesdami burtus Izraelio giminėms, – sako Viešpats Dievas. –
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
48:29 |
Šī ir tā zeme, ko jums ar mesliem būs izdalīt par mantību visām Israēla ciltīm, un šīs lai ir viņu daļas, saka Tas Kungs Dievs.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
48:29 |
നിങ്ങൾ ചീട്ടിട്ടു യിസ്രായേൽഗോത്രങ്ങൾക്കു അവകാശമായി വിഭാഗിക്കേണ്ടുന്ന ദേശം ഇതു തന്നേ; അവരുടെ ഓഹരികൾ ഇവതന്നേ എന്നു യഹോവയായ കൎത്താവിന്റെ അരുളപ്പാടു.
|
|
Ezek
|
Maori
|
48:29 |
Ko te whenua tenei e wehea e koutou hei wahi tupu mo nga hapu o Iharaira, ko o ratou wahi ano enei, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.
|
|
Ezek
|
MapM
|
48:29 |
זֹ֥את הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־תַּפִּ֥ילוּ מִֽנַּחֲלָ֖ה לְשִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאֵ֙לֶּה֙ מַחְלְקוֹתָ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
48:29 |
Izany no tany hozarainareo amin’ ny filokana ho an’ ny firenen’ Isiraely ho lovany, ary izany no ho anjarany ary, hoy Jehovah Tompo.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
48:29 |
Yilo ilizwe elizalaba ngenkatho libe yilifa kuzo izizwe zakoIsrayeli, njalo lezi yizabelo zazo, itsho iNkosi uJehova.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
48:29 |
Tot zover dus over het land, dat ge aan de stammen van Israël als erfdeel moet toewijzen, en over hun stamgebieden, spreekt Jahweh, de Heer.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
48:29 |
Dette er det landet som de skal skifta ut av odelen åt ætterne i Israel, og dette er luterne deira, segjer Herren, Herren.»
|
|
Ezek
|
Norsk
|
48:29 |
Dette er det land som I skal lodde ut til Israels stammer av arven, og dette er deres lodder, sier Herren, Israels Gud.
|
|
Ezek
|
Northern
|
48:29 |
İrs olaraq İsrail qəbilələri arasında bölüşdürəcəyiniz torpaq budur. Onlara düşəcək paylar bunlardır» Xudavənd Rəbb belə bəyan edir.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
48:29 |
זֹ֥את הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־תַּפִּ֥ילוּ מִֽנַּחֲלָ֖ה לְשִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאֵ֨לֶּה֙ מַחְלְקוֹתָ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
48:29 |
KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Ih duwen amwail pahn nehkpeseng sahpwo ong kadaudok kan en Israel pwe re en sapwenikihla.”
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
48:29 |
Toć jest ona ziemia, którą losem rozdzielicie od potoku według pokoleń Izraelskich, i teć działy ich, mówi panujący Pan.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
48:29 |
To jest ziemia, którą podzielicie przez losowanie między pokolenia Izraela, i to są działy, mówi Pan Bóg.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
48:29 |
Esta é a terra que sorteareis em herança para as tribos de Israel, e são estas as suas respectivas porções, diz o Senhor Deus.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
48:29 |
Esta é a terra que sorteareis em herança ás tribus de Israel; e estas são as suas porções, diz o Senhor Jehovah.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
48:29 |
Esta é a terra que repartireis em herança às tribos de Israel, e estas são suas porções,diz o Senhor DEUS.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
48:29 |
Esta é a terra que repartireis em herança às tribos de Israel, e estas são suas porções,diz o Senhor DEUS.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
48:29 |
Este é o país que dividireis em herança, tirando à sorte, entre as tribos de Israel; e estas são as suas divisões» – oráculo do Senhor Deus.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
48:29 |
Aceasta este ţara pe care o veţi împărţi ca moştenire prin sorţ seminţiilor lui Israel şi acestea sunt părţile lor, zice Domnul, Dumnezeu.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
48:29 |
Вот земля, которую вы по жребию разделите коленам Израилевым, и вот участки их, говорит Господь Бог.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
48:29 |
Вот земля, которую вы по жребию разделите коленам Израилевым, и вот участки их, – говорит Господь Бог. –
|
|
Ezek
|
SloChras
|
48:29 |
To je dežela, ki jo razdelite po žrebu rodovom Izraelovim v dediščino, in to so posamezni deleži njeni, govori Gospod Jehova.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
48:29 |
To je dežela, ki jo boste razdelili z žrebom Izraelovim rodovom za dediščino in to so njihovi deleži,“ govori Gospod Bog.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
48:29 |
Kaasu waa dalka aad qabiilooyinka reer binu Israa'iil dhaxal ahaan saami ugu qaybin doontaan, oo intaasuna waa qaybahooda, ayaa Sayidka Rabbiga ahu leeyahay.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
48:29 |
Este es el país que repartiréis como herencia, por suertes, a las tribus de Israel; y estas son sus partes, dice Yahvé, el Señor.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
48:29 |
Esta es la tierra que partiréis por suertes en heredad á las tribus de Israel, y estas son sus porciones, ha dicho el Señor Jehová.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
48:29 |
Esta es la tierra que partiréis por suertes en heredad a las tribus de Israel; y estas son sus partes, dijo el Señor Jehová.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
48:29 |
Esta es la tierra que partiréis por suertes en heredad á las tribus de Israel, y estas son sus porciones, ha dicho el Señor Jehová.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
48:29 |
То је земља коју ћете жребом разделити племенима Израиљевим у наследство, и то су им делови, говори Господ Господ.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
48:29 |
То је земља коју ћете ждријебом раздијелити племенима Израиљевијем у нашљедство, и то су им дијелови, говори Господ Господ.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
48:29 |
Detta är det land som I genom lottkastning skolen utdela åt Israels stammar till arvedel; och detta skall vara deras stamlotter, säger Herren, HERREN.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
48:29 |
Detta är det land som ni genom lottkastning ska fördela till arvedel åt Israels stammar. Detta ska vara deras stamlotter, säger Herren Gud.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
48:29 |
Alltså skall landet utdelt varda till arfs ibland Israels slägter, och det skall vara deras arf, säger Herren Herren.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
48:29 |
Ito ang lupain na inyong babahagihin sa sapalaran sa mga lipi ng Israel na pinakamana, at ang mga ito ang kanilang mga iba't ibang bahagi, sabi ng Panginoong Dios.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
48:29 |
นี่เป็นแผ่นดินซึ่งเจ้าจะแบ่งให้เป็นมรดกแก่ตระกูลต่างๆของอิสราเอลโดยการจับฉลาก นี่เป็นส่วนต่างๆของเขาทั้งหลาย องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
48:29 |
Dispela em i dispela hap yupela bai brukim long satu i go long ol lain bilong Isrel bilong samting papa i givim pikinini, na ol dispela em ol hap skel bilong ol, GOD Bikpela i tok.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
48:29 |
“Mülk olarak İsrail oymaklarına bölüştüreceğiniz ülke budur. Onlara düşecek paylar bunlardır.” Böyle diyor Egemen RAB.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
48:29 |
Оце Край, що поділите жеребко́м у спа́док Ізраїлевим племена́м, і це їхні у́діли, говорить Господь Бог.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
48:29 |
رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ یہی تمہارا ملک ہو گا! اُسے اسرائیلی قبیلوں میں تقسیم کرو۔ جو کچھ بھی اُنہیں قرعہ ڈال کر ملے وہ اُن کی موروثی زمین ہو گی۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
48:29 |
रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि यही तुम्हारा मुल्क होगा! उसे इसराईली क़बीलों में तक़सीम करो। जो कुछ भी उन्हें क़ुरा डालकर मिले वह उनकी मौरूसी ज़मीन होगी।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
48:29 |
Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki yihī tumhārā mulk hogā! Use Isrāīlī qabīloṅ meṅ taqsīm karo. Jo kuchh bhī unheṅ qurā ḍāl kar mile wuh un kī maurūsī zamīn hogī.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
48:29 |
Đó là xứ các ngươi sẽ bắt thăm để chia làm phần gia nghiệp cho các chi tộc Ít-ra-en ; đó sẽ là phần của chúng – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng.
|
|
Ezek
|
Viet
|
48:29 |
Ấy là đất mà các ngươi sẽ dùng cách bắt thăm chỉ định cho các chi phái Y-sơ-ra-ên làm cơ nghiệp; và ấy sẽ là phần của chúng nó, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
48:29 |
Đây là đất các ngươi sẽ bắt thăm, chia cho các chi tộc Y-sơ-ra-ên làm sản nghiệp và đó là các phần đất cho chúng nó; CHÚA tuyên bố.
|
|
Ezek
|
WLC
|
48:29 |
זֹ֥את הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־תַּפִּ֥ילוּ מִֽנַּחֲלָ֖ה לְשִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאֵ֙לֶּה֙ מַחְלְקוֹתָ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
48:29 |
Dyma'r tir sydd i gael ei rannu rhwng llwythau Israel,” meddai'r Meistr, yr ARGLWYDD.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
48:29 |
This is the lond which ye schulen sende in to part to the lynagis of Israel, and these ben the partyngis of tho, seith the Lord God.
|