Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 48:30  And these are the goings out of the city northward, four thousand and five hundred by measure.
Ezek ABP 48:30  And these are the outlets of the city, the ones towards the north -- four thousand and five hundred in measure.
Ezek ACV 48:30  And these are the exits of the city: On the north side four thousand and five hundred measures by measure.
Ezek AFV2020 48:30  "And these are the exits of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
Ezek AKJV 48:30  And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
Ezek ASV 48:30  And these are the egresses of the city: On the north side four thousand and five hundred reeds by measure;
Ezek BBE 48:30  And these are the outskirts of the town: on the north side, four thousand five hundred by measure;
Ezek CPDV 48:30  And these shall be the exits of the city: from the northern region, you shall measure four thousand and five hundred.
Ezek DRC 48:30  And these are the goings out of the city: on the north side thou shalt measure four thousand and five hundred.
Ezek Darby 48:30  And these are the goings out of the city. On the north side, four thousand and five hundred [cubits] by measure.
Ezek Geneva15 48:30  And these are the boundes of the citie, on the North side fiue hundreth, and foure thousande measures.
Ezek GodsWord 48:30  These will be the exits for the city: The north side will be 7,875 feet long.
Ezek JPS 48:30  And these are the goings out of the city: on the north side four thousand and five hundred reeds by measure;
Ezek Jubilee2 48:30  And these [are] the goings out of the city on the north side, four thousand five hundred [reeds] by measure.
Ezek KJV 48:30  And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
Ezek KJVA 48:30  And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
Ezek KJVPCE 48:30  ¶ And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
Ezek LEB 48:30  And these shall be the exits of the city: From ⌞the north side⌟, four thousand and five hundred cubits by measurement.
Ezek LITV 48:30  And these are the exits of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
Ezek MKJV 48:30  And these are the exits of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
Ezek NETfree 48:30  "These are the exits of the city: On the north side, one and one-half miles by measure,
Ezek NETtext 48:30  "These are the exits of the city: On the north side, one and one-half miles by measure,
Ezek NHEB 48:30  "These are the exits of the city: On the north side four thousand and five hundred reeds by measure;
Ezek NHEBJE 48:30  "These are the exits of the city: On the north side four thousand and five hundred reeds by measure;
Ezek NHEBME 48:30  "These are the exits of the city: On the north side four thousand and five hundred reeds by measure;
Ezek Noyes 48:30  And these are the gates of the city. On the north side shall the measure be four thousand five hundred reeds.
Ezek RLT 48:30  And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
Ezek RNKJV 48:30  And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
Ezek RWebster 48:30  And these are the exits of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
Ezek Rotherha 48:30  And these are the exits of the city,—on the north side, four thousand five hundred measures,
Ezek UKJV 48:30  And these are the activities out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
Ezek Webster 48:30  And these [are] the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
Ezek YLT 48:30  `And these are the outgoings of the city on the north side, five hundred, and four thousand measures.
Ezek VulgClem 48:30  Et hi egressus civitatis : a plaga septentrionali, quingentos et quatuor millia mensurabis.
Ezek VulgCont 48:30  Et hi egressus civitatis: A plaga Septentrionali quingentos et quattuor millia mensurabis.
Ezek VulgHetz 48:30  Et hi egressus civitatis: A plaga Septentrionali quingentos et quattuor millia mensurabis.
Ezek VulgSist 48:30  Et hi egressus civitatis: A plaga Septentrionali quingentos et quattuor millia mensurabis.
Ezek Vulgate 48:30  et hii egressus civitatis a plaga septentrionali quingentos et quattuor milia mensurabis
Ezek CzeB21 48:30  „Toto jsou vnější hranice města: Na severní straně měřící 4500 loktů
Ezek CzeBKR 48:30  Tato pak jsou vymezení města: Od strany půlnoční čtyř tisíc a pět set loket míra.
Ezek CzeCEP 48:30  A toto jsou východy z města: Ze severní strany bude město měřit čtyři tisíce pět set loket;
Ezek CzeCSP 48:30  Toto jsou východy z města: Ze severní strany rozměr čtyři tisíce pět set měr.
Ezek ABPGRK 48:30  και αύται αι διεκβολαί της πόλεως αι προς βορράν τετρακισχίλιοι και πεντακόσιοι μέτρω
Ezek Afr1953 48:30  En dit is die uitgange van die stad: aan die noordekant vier duisend vyf honderd el lengtemaat.
Ezek Alb 48:30  "Këto janë daljet e qytetit: nga ana veriore do të maten katërmijë e pesëqind kubitë.
Ezek Aleppo 48:30  ואלה תוצאת העיר  מפאת צפון חמש מאות וארבעת אלפים מדה
Ezek AraNAV 48:30  وَهَذِهِ هِيَ مَخَارِجُ الْمَدِينَةِ: فِي الْجَانِبِ الشِّمَالِيِّ الَّذِي يَمْتَدُّ أَرْبَعَةَ آلاَفٍ وَخَمْسَ مِئَةِ ذِرَاعٍ (نَحْوَ كِيلُومِتْرَيْنِ وَرُبْعِ الْكِيلُومِتْرِ)،
Ezek AraSVD 48:30  «وَهَذِهِ مَخَارِجُ ٱلْمَدِينَةِ: مِنْ جَانِبِ ٱلشِّمَالِ أَرْبَعَةُ آلَافٍ وَخَمْسُ مِئَةِ مِقْيَاسٍ.
Ezek Azeri 48:30  «شهرئن چيخيش يِرلري بونلاردير: دؤرد مئن بش يوز قول‌آچ اوزونلوغوندا اولان شئمال طرفده دروازالار اولاجاق.
Ezek Bela 48:30  І вось выхады горада: з паўночнага боку меры чатыры тысячы пяцьсот;
Ezek BulVeren 48:30  А това са изходите на града: на северната страна четири хиляди и петстотин мерки;
Ezek BurJudso 48:30  မြို့မှထွက်ရာတံခါးများဟူမူကား၊ မြို့မြောက် ဘက်၌ လေးထောင်ငါးရာကျယ်၍၊
Ezek CSlEliza 48:30  И сии исходы града, иже к северу, четыре тысящы и пять сот мерою:
Ezek CebPinad 48:30  Ug kini mao ang mga gulaanan sa ciudad: Sa amihanan nga kiliran, upat ka libo ug lima ka gatus ka tangbo ang sukod;
Ezek ChiNCVs 48:30  “城北面的长度是二千二百五十公尺。城的出口是这样:
Ezek ChiSB 48:30  城的出口如下:北面為四千五百肘,
Ezek ChiUn 48:30  城的北面四千五百肘。出城之處如下;
Ezek ChiUnL 48:30  邑之四方及門如左、北方四千五百肘、
Ezek ChiUns 48:30  城的北面四千五百肘。出城之处如下;
Ezek CroSaric 48:30  [30a] A ovo su gradska vrata
Ezek DaOT1871 48:30  Og disse ere Stadens Ydergrænser: Paa Nordsiden fire Tusinde og fem Hundrede Maal;
Ezek DaOT1931 48:30  Følgende er Byens Udgange; Byens Porte skal opkaldes efter Israels Stammer:
Ezek Dari 48:30  شهر دارای دوازده دروازه می باشد. هر دروازه به نام یکی از قبایل اسرائیل یاد می شود. طول هر یک از دیوارهای شهر دوهزار و دوصد و پنجاه متر است. دروازه های دیوار شمالی به نام رئوبین، یهودا و لاوی، دروازه های دیوار شرقی بنام یوسف، بنیامین و دان، دروازه های دیوار جنوبی بنام شمعون، ایسَسکار و زبولون و دروازه های دیوار غربی بنام جاد، اَشیر و نفتالی یاد می شوند.
Ezek DutSVV 48:30  Voorts zullen dit de uitgangen der stad zijn: van den noorderhoek, vier duizend en vijfhonderd maten.
Ezek DutSVVA 48:30  Voorts zullen dit de uitgangen der stad zijn: van den noorderhoek, vier duizend en vijfhonderd maten.
Ezek Esperant 48:30  Kaj jen estas la randoj de la urbo: sur la norda flanko kvar mil kvincent mezurstangoj;
Ezek FarOPV 48:30  و این است مخرج های شهر بطرف شمال چهار هزار وپانصد پیمایش.
Ezek FarTPV 48:30  شهر اورشلیم دوازده دروازه خواهد داشت. هریک از چهار دیوار آن دو هزار و دویست و پنجاه متر درازا خواهد داشت، و سه دروازه در هر دیوار آن خواهد بود و هریک به نام یکی از طایفه‌ها خوانده خواهد شد. دروازه‌های دیوار شمالی به نامهای رئوبین، یهودا و لاوی، دروازه‌های دیوار شرقی به نامهای یوسف، بنیامین و دان، دروازه‌های دیوار جنوبی به نامهای شمعون، یساکار و زبولون و دروازه‌های دیوار غربی به نامهای جاد، اشیر و نفتالی خوانده خواهند شد.
Ezek FinBibli 48:30  Ja näin leveltä pitää kaupungin oleman; neljätuhatta ja viisisataa riukua pohjoista päin.
Ezek FinPR 48:30  Ja nämä ovat kaupungin uloskäytävät: Pohjoispuolella on mitta neljätuhatta viisisataa.
Ezek FinPR92 48:30  "Nämä ovat kaupungin portit: Pohjoissivulla, joka on neljätuhattaviisisataa kyynärää pitkä,
Ezek FinRK 48:30  ”Nämä ovat kaupungin uloskäynnit: pohjoisella sivulla, jonka pituus on neljätuhatta viisisataa kyynärää,
Ezek FinSTLK2 48:30  Nämä ovat kaupungin uloskäytävät: Pohjoispuolella on mitta neljätuhatta viisisataa.
Ezek FreBBB 48:30  Et voici les sorties de la ville : Du côté du nord quatre mille cinq cents [coudées] de mesure
Ezek FreBDM17 48:30  Et ce sont ici les sorties de la ville. Du côté du Septentrion il y aura quatre mille cinq cents mesures.
Ezek FreCramp 48:30  Voici les sorties de la ville : Du côté du nord, quatre mille cinq cents coudées de mesure,
Ezek FreJND 48:30  ✽ Et ce sont ici les issues de la ville : du côté du nord, une mesure de 4500 [coudées] ;
Ezek FreKhan 48:30  Et voici les issues de la ville: du côté Nord, quatre mille cinq cents mesures.
Ezek FreLXX 48:30  Or voici les issues de la ville : celles du côté de l'aquilon, sur une longueur de quatre mille cinq cents mesures.
Ezek FrePGR 48:30  Et voici les issues de la ville : Du côté du nord, sa dimension sera de quatre mille cinq cents [perches],
Ezek FreSegon 48:30  Voici les issues de la ville. Du côté septentrional quatre mille cinq cents cannes.
Ezek FreVulgG 48:30  Et voici les issues de la ville. Du côté du septentrion, tu mesureras quatre mille cinq cents cannes (mesures).
Ezek GerBoLut 48:30  Und so weit soil die Stadt sein: viertausend und fünfhundert Ruten gegen Mitternacht.
Ezek GerElb18 48:30  Und dies sollen die Ausgänge der Stadt sein: Von der Nordseite an 4500 Ruten Maß;
Ezek GerElb19 48:30  Und dies sollen die Ausgänge der Stadt sein: Von der Nordseite an viertausendfünfhundert Ruten Maß;
Ezek GerGruen 48:30  Ein Spruch des Herrn, des Herrn. 30 "Dies sind die Ausgänge der Stadt: viertausend und fünfhundert nach Maßen auf der Seite gegen Norden.
Ezek GerMenge 48:30  »Dies sollen aber die Ausgänge der Stadt sein – und zwar sollen die Tore der Stadt nach den Stämmen Israels benannt sein –:
Ezek GerNeUe 48:30  "Die Stadt hat an ihren vier 2250 Meter langen Seiten folgende Ausgänge: Auf der Nordseite
Ezek GerSch 48:30  Und dies sollen die Ausgänge der Stadt sein: An der Nordseite, welche 4500 mißt,
Ezek GerTafel 48:30  Und dies sind die Ausgänge der Stadt: von der Ecke der Mitternacht viertausendfünfhundert sei ihr Maß.
Ezek GerTextb 48:30  Und dies sind die Ausgänge der Stadt - (31a) und zwar sind die Thore der Stadt nach den Stämmen Israels benannt -:
Ezek GerZurch 48:30  (a) Folgendes sind die Ausgänge der Stadt - (b) an der Nordseite, die 4 500 Ellen misst, (1) V. 30-31: Versreihenfolge in Originalüs: 30a: 31a: 30b: 31b
Ezek GreVamva 48:30  Και αύτη είναι η έκτασις της πόλεως η προς βορράν, τέσσαρες χιλιάδες και πεντακόσια μέτρα.
Ezek Haitian 48:30  Lavil Jerizalèm va fèmen nan mitan kat gwo miray. L'ap gen douz pòtay. Chak pòtay va pòte non yonn nan douz branch fanmi pèp Izrayèl la. Miray nò a va mezire demil senksanven (2520) mèt longè.
Ezek HebModer 48:30  ואלה תוצאת העיר מפאת צפון חמש מאות וארבעת אלפים מדה׃
Ezek HunIMIT 48:30  És ezek a város kijáratai: Az északi oldalról négyezerötszáznyi méret;
Ezek HunKNB 48:30  A város kijáratai pedig ezek legyenek: az északi oldalon mérj ki négyezerötszáz mértéket.
Ezek HunKar 48:30  És ezek a város külső részei: Az északi oldalon négyezerötszáz sing mérték.
Ezek HunRUF 48:30  Ezek lesznek a város kijáratai, a négyezer-ötszáz könyök hosszú északi oldalon kezdve.
Ezek HunUj 48:30  Ezek lesznek a város kijáratai a négyezer-ötszáz könyök hosszú északi oldalon kezdve.
Ezek ItaDio 48:30  E queste sono le uscite della città. Dal lato settentrionale, quattromila cinquecento cubiti misurati;
Ezek ItaRive 48:30  E queste sono le uscite della città. Dal lato settentrionale, quattromila cinquecento cubiti misurati;
Ezek JapBungo 48:30  邑の出口は斯のごとしすなはち北の方の廣四千五百あり
Ezek JapKougo 48:30  町の出口は次のとおりである。北の方の長さは四千五百キュビトである。
Ezek KLV 48:30  Dochvammey 'oH the exits vo' the veng: Daq the pemHov nIH retlh loS SaD je vagh vatlh reeds Sum juv;
Ezek Kapingam 48:30  E-iai nia bontai e-12 ala e-ulu gi Jerusalem. Di abaaba-nei mo-di abaaba-nei i-nia abaaba e-haa e-dagi-lua mana ge lima lau madalua-(2,520) yard, gei nia abaaba dagidahi e-dolu ono bontai i-no-lodo, di ingoo e-dahi ang-gi di madawaawa e-dahi. Nia bontai i-baahi-ngeia o-di abaaba e-hagaingoo gi Reuben, Judah, mo Levi. Nia bontai i-baahi-dua o-di abaaba ang-gi Joseph, Benjamin, mo Dan. Nia bontai i-baahi-ngaaga di abaaba ang-gi Simeon, Issachar, mo Zebulun. Nia bontai i-baahi-dai e-hagaingoo gi Gad, Asher, mo Naphtali.
Ezek Kaz 48:30  «Қаладан шығатын жерлер мыналар: Қаланың қақпалары Исраил руларының аттарымен аталсын. Ұзындығы төрт мың бес жүз шынтақ болатын солтүстік жағында
Ezek Kekchi 48:30  Sutsu̱k saˈ tzˈac li tenamit li cuan saˈ li naˈajej li kˈaxtesinbil re li Dios. Li tzˈac li cuan saˈ li norte, aˈan cuib kilómetro riqˈuin cuib ciento metro riqˈuin o̱b xcaˈcˈa̱l metro xnimal ru.
Ezek KorHKJV 48:30  ¶북쪽 편에서 그 도시의 나가는 곳들이 이러하니 곧 측량하면 사천 오백 갈대니라.
Ezek KorRV 48:30  그 성읍의 출입구는 이러하니라 북편의 광이 사천오백 척이라
Ezek LXX 48:30  καὶ αὗται αἱ διεκβολαὶ τῆς πόλεως αἱ πρὸς βορρᾶν τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι μέτρῳ
Ezek LinVB 48:30  Bokosala nzela ya kobima o engu­mba boye : Epai ya Nordi, bakomeka maboko nkoto inei na nkama itano.
Ezek LtKBB 48:30  Tai yra išėjimai iš miesto. Šiaurės pusėje atmatuosite keturis tūkstančius penkis šimtus nendrių.
Ezek LvGluck8 48:30  Un šīs lai ir tās pilsētas robežas: ziemeļa pusē četrtūkstoš un piecsimt mēri.
Ezek Mal1910 48:30  നഗരത്തിന്റെ പരിമാണമാവിതു: വടക്കുഭാഗത്തെ അളവു നാലായിരത്തഞ്ഞൂറു മുഴം.
Ezek Maori 48:30  Ko nga putanga atu ano enei o te pa i te taha ki te raki, e wha mano e rima rau kakaho te roa,
Ezek MapM 48:30     וְאֵ֖לֶּה תּוֹצְאֹ֣ת הָעִ֑יר מִפְּאַ֣ת צָפ֔וֹן חֲמֵ֥שׁ מֵא֛וֹת וְאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים מִדָּֽה׃
Ezek Mg1865 48:30  Ary izao no ohatry ny tanàna amin’ ny lafiny avaratra: diman-jato amby efatra arivo.
Ezek Ndebele 48:30  Lalokhu yikuphuma komuzi kuvela ehlangothini lwenyakatho, izilinganiso ezizinkulungwane ezine lamakhulu amahlanu.
Ezek NlCanisi 48:30  Nu volgen de uitgangen van de stad.
Ezek NorSMB 48:30  Og dette er utgrensa åt byen: På nordsida fire tusund og fem hundrad på mål.
Ezek Norsk 48:30  Og dette er stadens yttergrenser: På nordsiden skal den måle fire tusen og fem hundre stenger;
Ezek Northern 48:30  «Şəhərin çıxış yerləri bunlardır: dörd min beş yüz qulac uzunluğunda olan şimal tərəfdə darvazalar olacaq.
Ezek OSHB 48:30  וְאֵ֖לֶּה תּוֹצְאֹ֣ת הָעִ֑יר מִפְּאַ֣ת צָפ֔וֹן חֲמֵ֥שׁ מֵא֛וֹת וְאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים מִדָּֽה׃
Ezek Pohnpeia 48:30  Ewen kehl eisek riau ong kahnimw en Serusalem. Ehuehu dihd pahieu ko iaht 2,520 oh ewen kehl siluh mie ie, ehuehu adasang rehn kadaudok ko. Ewen kehl me mi ni dihd en paliepeng adasang Reupen, Suda, oh Lipai; me mi ni dihd en palimese ko, adasang Sosep, Pensamin, oh Dan; me mi ni dihd en palieir ko, adasang Simion, Isakar, oh Sepulon; oh me mi ni dihd en palikapi ko adasang Kad, Aser, oh Napdali.
Ezek PolGdans 48:30  Teć też są granice miejskie od strony północnej cztery tysiące i pięć set łokci miary.
Ezek PolUGdan 48:30  To też są wyjścia z miasta: od strony północnej – cztery tysiące pięćset prętów.
Ezek PorAR 48:30  E estas são as saídas da cidade: da banda do norte quatro mil e quinhentos côvados por medida;
Ezek PorAlmei 48:30  E estas são as saidas da cidade, desde a banda do norte: quatro mil e quinhentas medidas.
Ezek PorBLivr 48:30  E estas são as saídas da cidade: ao lado norte quatro mil e quinhentos côvados de medida.
Ezek PorBLivr 48:30  E estas são as saídas da cidade: ao lado norte quatro mil e quinhentos côvados de medida.
Ezek PorCap 48:30  *«Eis as saídas da cidade: do lado norte, quatro mil e quinhentos côvados.
Ezek RomCor 48:30  „Iată ieşirile cetăţii. În partea de miazănoapte, care are o întindere de patru mii cinci sute de coţi –
Ezek RusSynod 48:30  И вот выходы города: с северной стороны меры четыре тысячи пятьсот;
Ezek RusSynod 48:30  И вот выходы города: с северной стороны меры четыре тысячи пятьсот;
Ezek SloChras 48:30  To pa so izhodi mesta: od severne strani štiri tisoč in petsto komolcev mere;
Ezek SloKJV 48:30  In to so izhodi iz mesta na severni strani, štiri tisoč petsto mer.
Ezek SomKQA 48:30  Oo kuwanuna waa meelaha magaalada laga baxo, xagga dhanka woqooyi waa afar kun iyo shan boqol oo cawsduur.
Ezek SpaPlate 48:30  Estas serán las salidas de la ciudad: Al lado del norte habrá cuatro mil quinientas medidas.
Ezek SpaRV 48:30  Y estas son las salidas de la ciudad á la parte del norte, cuatro mil y quinientas cañas por medida.
Ezek SpaRV186 48:30  Y estas son las salidas de la ciudad a la parte del norte, cuatro mil y quinientas cañas por medida.
Ezek SpaRV190 48:30  Y estas son las salidas de la ciudad á la parte del norte, cuatro mil y quinientas cañas por medida.
Ezek SrKDEkav 48:30  А ово су крајеви граду: са северне стране четири хиљада и пет стотина лаката да буде мера;
Ezek SrKDIjek 48:30  А ово су крајеви граду: са сјеверне стране четири тисуће и пет стотина лаката да буде мјера;
Ezek Swe1917 48:30  Och följande utgångar skall staden hava: På norra sidan skall den hålla ett mått av fyra tusen fem hundra alnar,
Ezek SweFolk 48:30  Följande utgångar ska staden ha: På norra sidan ska den mäta 4 500 alnar,
Ezek SweKarlX 48:30  Och så vid skall staden vara, fyratusend och femhundrad stänger nordantill.
Ezek TagAngBi 48:30  At ang mga ito ang mga labasan sa bayan: Sa dakong hilagaan ay apat na libo at limang daang tambo sa sukat;
Ezek ThaiKJV 48:30  ต่อไปนี้เป็นทางออกของนครทางด้านเหนือซึ่งวัดได้สี่พันห้าร้อยศอก
Ezek TpiKJPB 48:30  Na ol dispela em i ol rot bilong go ausait long biktaun long hap not, 4,500 skel.
Ezek TurNTB 48:30  “Kentin çıkış kapıları şunlar olacak: 4 500 arşın uzunluktaki kuzey yanında üç kapı olacak. Kentin kapılarına İsrail oymaklarının adları verilecek. Kuzeyde Ruben Kapısı, Yahuda Kapısı, Levi Kapısı olacak.
Ezek UkrOgien 48:30  А оце ви́ходи міста: з півні́чного кінця — чотири тисячі й п'ять сотень міри.
Ezek UrduGeo 48:30  یروشلم شہر کے 12 دروازے ہوں گے۔ فصیل کی چاروں دیواریں سوا دو دو کلو میٹر لمبی ہوں گی۔ ہر دیوار کے تین دروازے ہوں گے، غرض کُل بارہ دروازے ہوں گے۔ ہر ایک کا نام کسی قبیلے کا نام ہو گا۔ چنانچہ شمال میں روبن کا دروازہ، یہوداہ کا دروازہ اور لاوی کا دروازہ ہو گا، مشرق میں یوسف کا دروازہ، بن یمین کا دروازہ اور دان کا دروازہ ہو گا، جنوب میں شمعون کا دروازہ، اِشکار کا دروازہ اور زبولون کا دروازہ ہو گا، اور مغرب میں جد کا دروازہ، آشر کا دروازہ اور نفتالی کا دروازہ ہو گا۔
Ezek UrduGeoD 48:30  यरूशलम शहर के 12 दरवाज़े होंगे। फ़सील की चारों दीवारें सवा दो दो किलोमीटर लंबी होंगी। हर दीवार के तीन दरवाज़े होंगे, ग़रज़ कुल बारह दरवाज़े होंगे। हर एक का नाम किसी क़बीले का नाम होगा। चुनाँचे शिमाल में रूबिन का दरवाज़ा, यहूदाह का दरवाज़ा और लावी का दरवाज़ा होगा, मशरिक़ में यूसुफ़ का दरवाज़ा, बिनयमीन का दरवाज़ा और दान का दरवाज़ा होगा, जुनूब में शमौन का दरवाज़ा, इशकार का दरवाज़ा और ज़बूलून का दरवाज़ा होगा, और मग़रिब में जद का दरवाज़ा, आशर का दरवाज़ा और नफ़ताली का दरवाज़ा होगा।
Ezek UrduGeoR 48:30  Yarūshalam Shahr ke 12 darwāze hoṅge. Fasīl kī chāroṅ dīwāreṅ sawā do do kilomīṭar lambī hoṅgī. Har dīwār ke tīn darwāze hoṅge, ġharz kul bārah darwāze hoṅge. Har ek kā nām kisī qabīle kā nām hogā. Chunāṅche shimāl meṅ Rūbin kā darwāzā, Yahūdāh kā darwāzā aur Lāwī kā darwāzā hogā, mashriq meṅ Yūsuf kā darwāzā, Binyamīn kā darwāzā aur Dān kā darwāzā hogā, junūb meṅ Shamāūn kā darwāzā, Ishkār kā darwāzā aur Zabūlūn kā darwāzā hogā, aur maġhrib meṅ Jad kā darwāzā, Āshar kā darwāzā aur Naftālī kā darwāzā hogā.
Ezek VieLCCMN 48:30  Còn đây là các lối ra của thành. Cạnh phía bắc : hai ngàn hai trăm năm mươi thước.
Ezek Viet 48:30  Nầy là những lối ra của thành phố: Về phía bắc, bốn ngàn năm trăn cần;
Ezek VietNVB 48:30  Đây là các lối ra của thành, cạnh phía bắc, 4.500 thước.
Ezek WLC 48:30  וְאֵ֖לֶּה תּוֹצְאֹ֣ת הָעִ֑יר מִפְּאַ֣ת צָפ֔וֹן חֲמֵ֥שׁ מֵא֛וֹת וְאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים מִדָּֽה׃
Ezek WelBeibl 48:30  Dyma ddisgrifiad o'r ddinas o'r tu allan: Ar yr ochr ogleddol, sydd filltir a hanner o hyd,
Ezek Wycliffe 48:30  And these ben the goyngis out of the citee; fro the north coost thou schalt mete fyue hundrid and foure thousynde rehedis.