Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 48:31  And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
Ezek NHEBJE 48:31  and the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
Ezek ABP 48:31  And the gates of the city by the names of the tribes of Israel. [2gates 1Three] towards the north; the gate of Reuben -- one, and the gate of Judah -- one, and the gate of Levi -- one.
Ezek NHEBME 48:31  and the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
Ezek Rotherha 48:31  And the gates of the city, shall be after the names of the tribes of Israel; three gates, northward,-the gate of Reuben, one the gate of Judah, one the gate of Levi one;
Ezek LEB 48:31  And the gates of the city shall be according to the names of the tribes of Israel: three gates to the north, the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
Ezek RNKJV 48:31  And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
Ezek Jubilee2 48:31  And the gates of the city [shall be] according to the names of the tribes of Israel: three gates northward; the gate of Reuben, one; the gate of Judah, another; the gate of Levi, another.
Ezek Webster 48:31  And the gates of the city [shall be] after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
Ezek Darby 48:31  And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
Ezek ASV 48:31  and the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
Ezek LITV 48:31  And the gates of the city shall be by the names of the tribes of Israel: three gates northward, the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
Ezek Geneva15 48:31  And the gates of the citie shalbe after the names of the tribes of Israel, the gates Northwarde, one gate of Reuben, one gate of Iudah, and one gate of Leui.
Ezek CPDV 48:31  And the gates of the city shall be according to the names of the tribes of Israel. There shall be three gates from the north: the gate of Reuben one, the gate of Judah one, the gate of Levi one.
Ezek BBE 48:31  And the doors of the town are to be named by the names of the tribes of Israel; three doors on the north, one for Reuben, one for Judah, one for Levi;
Ezek DRC 48:31  And the gates of the city according to the names of the tribes of Israel, three gates on the north side, the gate of Ruben one, the gate of Juda one, the gate of Levi one.
Ezek GodsWord 48:31  The gates of the city will be named after the tribes of Israel. The three gates on the north side will be Reuben Gate, Judah Gate, and Levi Gate.
Ezek JPS 48:31  and the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel; three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one;
Ezek KJVPCE 48:31  And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
Ezek NETfree 48:31  the gates of the city will be named for the tribes of Israel; there will be three gates to the north: one gate for Reuben, one gate for Judah, and one gate for Levi.
Ezek AB 48:31  And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; the gate of Reuben, one, and the gate of Judah, one, and the gate of Levi, one.
Ezek AFV2020 48:31  And the gates of the city shall be by the names of the tribes of Israel: three gates northward, one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
Ezek NHEB 48:31  and the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
Ezek NETtext 48:31  the gates of the city will be named for the tribes of Israel; there will be three gates to the north: one gate for Reuben, one gate for Judah, and one gate for Levi.
Ezek UKJV 48:31  And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
Ezek Noyes 48:31  And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel; three gates northward,—one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
Ezek KJV 48:31  And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
Ezek KJVA 48:31  And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
Ezek AKJV 48:31  And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
Ezek RLT 48:31  And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
Ezek MKJV 48:31  And the gates of the city shall be by the names of the tribes of Israel: three gates northward, one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
Ezek YLT 48:31  And the gates of the city are according to the names of the tribes of Israel; three gates northward: the gate of Reuben one, the gate of Judah one, the gate of Levi one.
Ezek ACV 48:31  And the gates of the city shall be according to the names of the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one, the gate of Judah, one, the gate of Levi, one.
Ezek VulgSist 48:31  Et portae civitatis ex nominibus tribuum Israel, portae tres a Septentrione, porta Ruben una, porta Iuda una, porta Levi una.
Ezek VulgCont 48:31  Et portæ civitatis ex nominibus tribuum Israel, portæ tres a Septentrione, porta Ruben una, porta Iuda una, porta Levi una.
Ezek Vulgate 48:31  et portae civitatis in nominibus tribuum Israhel portae tres a septentrione porta Ruben una porta Iudae una porta Levi una
Ezek VulgHetz 48:31  Et portæ civitatis ex nominibus tribuum Israel, portæ tres a Septentrione, porta Ruben una, porta Iuda una, porta Levi una.
Ezek VulgClem 48:31  Et portæ civitatis ex nominibus tribuum Israël : portæ tres a septentrione : porta Ruben una, porta Juda una, porta Levi una.
Ezek CzeBKR 48:31  Brány pak města podlé jmen pokolení Izraelských, brány tři na půlnoci, brána Rubenova jedna, brána Judova jedna, brána Léví jedna.
Ezek CzeB21 48:31  budou tři městské brány pojmenované podle izraelských kmenů: brána Rubenova, brána Judova a brána Leviho.
Ezek CzeCEP 48:31  tam budou městské brány, pojmenované podle izraelských kmenů. Na severu tři brány: jedna brána Rúbenova, jedna brána Judova a jedna brána Léviova.
Ezek CzeCSP 48:31  Brány města jsou pak podle jmen izraelských kmenů; tři brány na sever: jedna brána Rúbenova, jedna brána Judova a jedna brána Léviho.
Ezek PorBLivr 48:31  E as portas da cidade serão conforme os nomes das tribos de Israel; três portas ao norte: uma porta de Rúben, uma porta de Judá, e uma porta de Levi.
Ezek Mg1865 48:31  Ary ny anaran’ ny vavahady dia ho toy ny anaran’ ny firenen’ Isiraely: ny vavahady telo avaratra, dia vavahadin’ i Robena ny iray vavahadin’ i Joda ny iray, vavahadin’ i Levy ny iray.
Ezek FinPR 48:31  Ja kaupungin portteja, jotka ovat nimitetyt Israelin sukukuntain mukaan, on pohjoisessa kolme: Ruubenin portti yksi, Juudan portti toinen ja Leevin portti kolmas.
Ezek FinRK 48:31  on niistä kolme: Ruubenin portti yksi, Juudan portti toinen ja Leevin portti kolmas. Kaupungin portit on nimetty Israelin heimojen mukaan.
Ezek ChiSB 48:31  北面有三門:一為勒烏本門,一為猶大門,一為肋未門。城門都是照以色列支的名字派起的。
Ezek ChiUns 48:31  城的各门要按以色列支派的名字。北面有三门,一为流便门,一为犹大门,一为利未门;
Ezek BulVeren 48:31  и портите на града по имената на израилевите племена, три порти на север: Рувимова порта – една, Юдова порта – една и Левиева порта – една;
Ezek AraSVD 48:31  وَأَبْوَابُ ٱلْمَدِينَةِ عَلَى أَسْمَاءِ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ. ثَلَاثَةُ أَبْوَابٍ نَحْوَ ٱلشِّمَالِ: بَابُ رَأُوبَيْنَ وَبَابُ يَهُوذَا وَبَابُ لَاوِي.
Ezek Esperant 48:31  kaj la pordegoj de la urbo estos nomataj laŭ la nomoj de la triboj de Izrael; tri pordegoj norde: unu Pordego de Ruben, unu Pordego de Jehuda, unu Pordego de Levi.
Ezek ThaiKJV 48:31  ประตูนครนั้นตั้งชื่อตามชื่อตระกูลคนอิสราเอล มีประตูสามประตูทางด้านเหนือ ประตูของรูเบน ประตูของยูดาห์ ประตูของเลวี
Ezek OSHB 48:31  וְשַׁעֲרֵ֣י הָעִ֗יר עַל־שְׁמוֹת֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁעָרִ֥ים שְׁלוֹשָׁ֖ה צָפ֑וֹנָה שַׁ֣עַר רְאוּבֵ֞ן אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר יְהוּדָה֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר לֵוִ֖י אֶחָֽד׃
Ezek BurJudso 48:31  မြို့တံခါးတို့သည် ဣသရေလအမျိုးအနွယ်တို့ အမည်ကို ဆောင်လျက်၊ မြောက်ဘက်၌ ရုဗင်တံခါး၊ ယုဒတံခါး၊ လေဝိတံခါးတည်းဟူသော တံခါးသုံးပေါက် ရှိရမည်။
Ezek FarTPV 48:31  شهر اورشلیم دوازده دروازه خواهد داشت. هریک از چهار دیوار آن دو هزار و دویست و پنجاه متر درازا خواهد داشت، و سه دروازه در هر دیوار آن خواهد بود و هریک به نام یکی از طایفه‌ها خوانده خواهد شد. دروازه‌های دیوار شمالی به نامهای رئوبین، یهودا و لاوی، دروازه‌های دیوار شرقی به نامهای یوسف، بنیامین و دان، دروازه‌های دیوار جنوبی به نامهای شمعون، یساکار و زبولون و دروازه‌های دیوار غربی به نامهای جاد، اشیر و نفتالی خوانده خواهند شد.
Ezek UrduGeoR 48:31  Yarūshalam Shahr ke 12 darwāze hoṅge. Fasīl kī chāroṅ dīwāreṅ sawā do do kilomīṭar lambī hoṅgī. Har dīwār ke tīn darwāze hoṅge, ġharz kul bārah darwāze hoṅge. Har ek kā nām kisī qabīle kā nām hogā. Chunāṅche shimāl meṅ Rūbin kā darwāzā, Yahūdāh kā darwāzā aur Lāwī kā darwāzā hogā, mashriq meṅ Yūsuf kā darwāzā, Binyamīn kā darwāzā aur Dān kā darwāzā hogā, junūb meṅ Shamāūn kā darwāzā, Ishkār kā darwāzā aur Zabūlūn kā darwāzā hogā, aur maġhrib meṅ Jad kā darwāzā, Āshar kā darwāzā aur Naftālī kā darwāzā hogā.
Ezek SweFolk 48:31  och av stadens portar, uppkallade efter Israels stammar, ska tre ligga i norr: Den första är Rubens port, den andra Juda port och den tredje Levi port.
Ezek GerSch 48:31  (und zwar sollen die Tore der Stadt nach den Namen der Stämme Israels benannt werden): drei Tore gegen Norden; das erste Ruben, das zweite Juda, das dritte Levi.
Ezek TagAngBi 48:31  At ang mga pintuang-daan ng bayan ay magiging ayon sa mga pangalan ng mga lipi ng Israel, tatlong pintuang-daan sa dakong hilagaan: ang pintuang-daan ng Ruben, isa; ang pintuang-daan ng Juda, isa; ang pintuang-daan ng Levi, isa.
Ezek FinSTLK2 48:31  Kaupungin portteja, jotka ovat nimitetyt Israelin sukukuntien mukaan, on pohjoisessa kolme: Ruubenin portti yksi, Juudan portti toinen ja Leevin portti kolmas.
Ezek Dari 48:31  شهر دارای دوازده دروازه می باشد. هر دروازه به نام یکی از قبایل اسرائیل یاد می شود. طول هر یک از دیوارهای شهر دوهزار و دوصد و پنجاه متر است. دروازه های دیوار شمالی به نام رئوبین، یهودا و لاوی، دروازه های دیوار شرقی بنام یوسف، بنیامین و دان، دروازه های دیوار جنوبی بنام شمعون، ایسَسکار و زبولون و دروازه های دیوار غربی بنام جاد، اَشیر و نفتالی یاد می شوند.
Ezek SomKQA 48:31  Oo magaalada irdaheedana waa in lagu magacaabaa qabiilooyinka reer binu Israa'iil magacyadooda. Saddexda irdood oo xagga woqooyi irid waa in reer Ruubeen lagu magacaabaa, iridna reer Yahuudah, iridna reer Laawi.
Ezek NorSMB 48:31  Og byportarne, uppkalla etter ætterne i Israel: Tri portar i nord: Ruben-porten, ein; Juda-porten, ein; Levi-porten, ein.
Ezek Alb 48:31  Portat e qytetit do të mbajnë emrat e fiseve të Izraelit; në veri do të ketë tri porta: një portë për Rubenin, një portë për Judën dhe një portë për Levin.
Ezek KorHKJV 48:31  그 도시의 문들은 이스라엘의 지파들의 이름들을 따를 것이며 북쪽으로 세 개의 문이 있으리니 하나는 르우벤 문이요, 하나는 유다 문이요, 하나는 레위 문이라.
Ezek SrKDIjek 48:31  А врата градска да се назову именима племена Израиљевијех, троја врата са сјевера; једна врата Рувимова, једна врата Јудина, једна врата Левијева;
Ezek Wycliffe 48:31  And yatis of the citee schulen be in alle the lynagis of Israel, thre yatis at the north; o yate of Ruben, o yate of Juda, o yate of Leuy.
Ezek Mal1910 48:31  നഗരത്തിന്റെ ഗോപുരങ്ങൾ യിസ്രായേൽഗോത്രങ്ങളുടെ പേരുകൾക്കു ഒത്തവണ്ണമായിരിക്കേണം; വടക്കോട്ടു മൂന്നു ഗോപുരം; രൂബേന്റെ ഗോപുരം ഒന്നു; യെഹൂദയുടെ ഗോപുരം ഒന്നു; ലേവിയുടെ ഗോപുരം ഒന്നു.
Ezek KorRV 48:31  그 성읍의 문들은 이스라엘 지파들의 이름을 따를 것인데 북으로 문이 셋이라 하나는 르우벤 문이요 하나는 유다 문이요 하나는 레위 문이며
Ezek Azeri 48:31  شهرئن دروازالارينا ائسرايئل قبئله‌لرئنئن آدلاري ورئله‌جک. شئمال طرفده اوچ دروازا اولاجاق: بئری رِعوبئن دروازاسي، بئری يهودا دروازاسي، بئری لاوي دروازاسي.
Ezek KLV 48:31  je the lojmItmey vo' the veng DIchDaq taH after the pongmey vo' the tuqpu' vo' Israel, wej lojmItmey northward: the lojmIt vo' Reuben, wa'; the lojmIt vo' Judah, wa'; the lojmIt vo' Levi, wa'.
Ezek ItaDio 48:31  le porte della città porteranno i nomi delle tribù d’Israele, e ci saranno tre porte a settentrione: la Porta di Ruben, l’una; la Porta di Giuda, l’altra; la Porta di Levi, l’altra.
Ezek RusSynod 48:31  и ворота города называются именами колен Израилевых; к северу трое ворот: ворота Рувимовы одни, ворота Иудины одни, ворота Левиины одни.
Ezek CSlEliza 48:31  врата же града по именом племен Израилевых: врата троя на север: врата Рувимля едина, врата же Иудина едина и врата Левиина едина:
Ezek ABPGRK 48:31  και αι πύλαι της πόλεως επ΄ ονόμασι φυλών του Ισραήλ πύλαι τρεις προς βορράν πύλη Ρουβήν μία και πύλη Ιούδα μία και πύλη Λευί μία
Ezek FreBBB 48:31  et les portes de la ville porteront les noms des tribus d'Israël, et trois portes au nord ; la porte de Ruben, une ; la porte de Juda, une ; la porte de Lévi, une.
Ezek LinVB 48:31  Bizibeli bya kobima o engumba bikotangema na nko­mbo ya bituka bya Israel. Epai ya Nordi bizibeli bisato : ezibeli ya Ruben, ezibeli ya Yuda, ezibeli ya Levi.
Ezek HunIMIT 48:31  a város kapui pedig; Izraél törzseinek nevei szerint, három kapu északra: Rebúén kapuja egy, Jehúda kapuja egy, Lévi kapuja egy.
Ezek ChiUnL 48:31  邑門依以色列支派之名名之、北向有三門、一流便門、一猶大門、一利未門、
Ezek VietNVB 48:31  Các cổng thành sẽ mang tên các chi tộc Y-sơ-ra-ên. Ba cổng phía bắc là cổng Ru-bên, cổng Giu-đa và cổng Lê-vi.
Ezek LXX 48:31  καὶ αἱ πύλαι τῆς πόλεως ἐπ’ ὀνόμασιν φυλῶν τοῦ Ισραηλ πύλαι τρεῖς πρὸς βορρᾶν πύλη Ρουβην μία καὶ πύλη Ιουδα μία καὶ πύλη Λευι μία
Ezek CebPinad 48:31  Ug ang mga ganghaan sa ciudad sama sa mga ngalan sa mga banay sa Israel, totolo ka ganghaan paingon sa amihanan: ang ganghaan sa Ruben, usa; ang ganghaan sa Juda, usa; ang ganghaan sa Levi, usa.
Ezek RomCor 48:31  şi porţile cetăţii se vor numi după numele seminţiilor lui Israel –, trei porţi la miazănoapte: o poartă a lui Ruben, o poartă a lui Iuda şi o poartă a lui Levi.
Ezek Pohnpeia 48:31  Ewen kehl eisek riau ong kahnimw en Serusalem. Ehuehu dihd pahieu ko iaht 2,520 oh ewen kehl siluh mie ie, ehuehu adasang rehn kadaudok ko. Ewen kehl me mi ni dihd en paliepeng adasang Reupen, Suda, oh Lipai; me mi ni dihd en palimese ko, adasang Sosep, Pensamin, oh Dan; me mi ni dihd en palieir ko, adasang Simion, Isakar, oh Sepulon; oh me mi ni dihd en palikapi ko adasang Kad, Aser, oh Napdali.
Ezek HunUj 48:31  A város kapui Izráel törzseiről kapják a nevüket. Három kapu van északon: Rúbené egy kapu, Júdáé egy kapu és Lévié egy kapu.
Ezek GerZurch 48:31  (a) es sollen aber die Stadttore nach den Stämmen Israels benannt werden -: (b) drei Tore: das Ruben-Tor, das Juda-Tor, das LeviTor;
Ezek GerTafel 48:31  Und die Tore der Stadt seien nach dem Namen der Stämme Israels: drei Tore gen Mitternacht, ein Tor Ruben, ein Tor Jehudah, ein Tor Levi.
Ezek PorAR 48:31  e as portas da cidade serão conforme os nomes das tribos de Israel; três portas para o norte; a porta de Rúben a porta de Judá, e a porta de Levi.
Ezek DutSVVA 48:31  En de poorten der stad zullen zijn naar de namen der stammen Israëls; drie poorten noordwaarts; een poort van Ruben, een poort van Juda, een poort van Levi.
Ezek FarOPV 48:31  و دروازه های شهر موافق نامهای اسباط اسرائیل باشد یعنی سه دروازه بطرف شمال. دروازه رئوبین یک و دروازه یهودایک و دروازه لاوی یک.
Ezek Ndebele 48:31  Njalo amasango omuzi azakuba ngamabizo ezizwe zakoIsrayeli; amasango amathathu ngasenyakatho; isango elilodwa elikaRubeni, isango elilodwa elikaJuda, isango elilodwa elikaLevi.
Ezek PorBLivr 48:31  E as portas da cidade serão conforme os nomes das tribos de Israel; três portas ao norte: uma porta de Rúben, uma porta de Judá, e uma porta de Levi.
Ezek Norsk 48:31  og stadens porter skal opkalles efter Israels stammer; tre av dem skal ligge mot nord: Rubens port én, Judas port én, Levis port én.
Ezek SloChras 48:31  in mestna vrata naj bodo po imenih rodov Izraelovih; troje vrat proti severu: vrata Rubenova, ena; vrata Judova, ena; vrata Levijeva, ena.
Ezek Northern 48:31  Şəhərin darvazalarına İsrail qəbilələrinin adları veriləcək. Şimal tərəfdə üç darvaza olacaq: bir Ruven darvazası, bir Yəhuda darvazası, bir Levi darvazası.
Ezek GerElb19 48:31  und die Tore der Stadt, nach den Namen der Stämme Israels: drei Tore gegen Norden: das Tor Rubens eines, das Tor Judas eines, das Tor Levis eines.
Ezek LvGluck8 48:31  Un pilsētas vārti lai ir pēc Israēla cilšu vārdiem, trīs vārti pret ziemeli: Rūbena vārti, vieni, Jūda vārti, vieni, Levja vārti, vieni.
Ezek PorAlmei 48:31  E as portas da cidade serão conforme os nomes das tribus de Israel: tres portas para o norte: a porta de Ruben uma, a porta de Judah outra, a porta de Levi outra.
Ezek ChiUn 48:31  城的各門要按以色列支派的名字。北面有三門,一為流便門,一為猶大門,一為利未門;
Ezek SweKarlX 48:31  Och stadsportarna skola nämnde varda efter Israels slägters namn, tre portar norrut; den förste porten Rubens, den andre Juda, den tredje Levi.
Ezek FreKhan 48:31  Les portes de la ville auront les noms des tribus d’Israël: trois portes au Nord, une porte de Ruben, une porte de Juda, une porte de Lévi.
Ezek FrePGR 48:31  et les portes de la ville auront le nom des tribus d'Israël ; il y en aura trois au nord : la porte de Ruben, une porte ; la porte de Juda, une porte ; la porte de Lévi, une porte.
Ezek PorCap 48:31  As portas da cidade receberão os nomes das tribos de Israel. Três portas ao norte: a de Rúben, a de Judá e a de Levi.
Ezek JapKougo 48:31  町の門はイスラエルの部族の名にしたがい、三つの門になっている。すなわちルベンの門、ユダの門、レビの門である。
Ezek GerTextb 48:31  (30b) Auf der Nordseite, die 4500 Ellen nach dem bekannten Maße mißt, (31b) liegen drei Thore: das Thor Rubens, eines; das Thor Juda's, eines; das Thor Levis, eines.
Ezek SpaPlate 48:31  Las puertas de la ciudad llevarán los nombres de las tribus de Israel. Habrá tres puertas al norte: la puerta de Rubén, una; la puerta de Judá, una; la puerta de Leví, una.
Ezek Kapingam 48:31  E-iai nia bontai e-12 ala e-ulu gi Jerusalem. Di abaaba-nei mo-di abaaba-nei i-nia abaaba e-haa e-dagi-lua mana ge lima lau madalua-(2,520) yard, gei nia abaaba dagidahi e-dolu ono bontai i-no-lodo, di ingoo e-dahi ang-gi di madawaawa e-dahi. Nia bontai i-baahi-ngeia o-di abaaba e-hagaingoo gi Reuben, Judah, mo Levi. Nia bontai i-baahi-dua o-di abaaba ang-gi Joseph, Benjamin, mo Dan. Nia bontai i-baahi-ngaaga di abaaba ang-gi Simeon, Issachar, mo Zebulun. Nia bontai i-baahi-dai e-hagaingoo gi Gad, Asher, mo Naphtali.
Ezek WLC 48:31  וְשַׁעֲרֵ֣י הָעִ֗יר עַל־שְׁמוֹת֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁעָרִ֥ים שְׁלוֹשָׁ֖ה צָפ֑וֹנָה שַׁ֣עַר רְאוּבֵ֞ן אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר יְהוּדָה֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר לֵוִ֖י אֶחָֽד׃
Ezek LtKBB 48:31  Miesto vartai bus vadinami Izraelio giminių vardais. Trejų vartų šiaurės pusėje vardai: Rubeno vartai, Judo vartai ir Levio vartai.
Ezek Bela 48:31  і брамы горада называюцца імёнамі плямёнаў Ізраілевых; на поўнач тры брамы: брама Рувімава адна, брама Юдава адна, брама Лявііна адна.
Ezek GerBoLut 48:31  Und die Tore der Stadt sollen nach den Namen der Stamme Israels genannt werden, drei Tore gegen Mitternacht: das erste Tor Ruben, das andere Juda, das dritte Levi.
Ezek FinPR92 48:31  on kolme porttia. Kaupungin portit on nimetty Israelin heimojen mukaan, ja nämä pohjoisen puoleiset portit ovat Ruubeninportti, Juudanportti ja Leevinportti.
Ezek SpaRV186 48:31  Y las puertas de la ciudad serán según los nombres de las tribus de Israel: las tres puertas al norte, la puerta de Rubén una, la puerta de Judá otra, la puerta de Leví otra.
Ezek NlCanisi 48:31  De stadspoorten zijn naar de stammen van Israël genoemd. Aan de noordkant, die vijf en veertighonderd el lang is, liggen drie poorten: een Rubenpoort, een Judapoort en een Levipoort.
Ezek GerNeUe 48:31  sind es drei Tore, das Ruben-, das Juda- und das Levi-Tor. Sie sind alle nach den Stämmen Israels benannt.
Ezek UrduGeo 48:31  یروشلم شہر کے 12 دروازے ہوں گے۔ فصیل کی چاروں دیواریں سوا دو دو کلو میٹر لمبی ہوں گی۔ ہر دیوار کے تین دروازے ہوں گے، غرض کُل بارہ دروازے ہوں گے۔ ہر ایک کا نام کسی قبیلے کا نام ہو گا۔ چنانچہ شمال میں روبن کا دروازہ، یہوداہ کا دروازہ اور لاوی کا دروازہ ہو گا، مشرق میں یوسف کا دروازہ، بن یمین کا دروازہ اور دان کا دروازہ ہو گا، جنوب میں شمعون کا دروازہ، اِشکار کا دروازہ اور زبولون کا دروازہ ہو گا، اور مغرب میں جد کا دروازہ، آشر کا دروازہ اور نفتالی کا دروازہ ہو گا۔
Ezek AraNAV 48:31  ثَلاَثَةُ أَبْوَابٍ، هِيَ بَابُ رَأُوبَيْنَ وَبَابُ يَهُوذَا وَبَابُ لاَوِي. جَمِيعُ الأَبْوَابِ تَكُونُ عَلَى أَسْمَاءِ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ.
Ezek ChiNCVs 48:31  城门要按以色列各支派取名。北面有三个门口,一个是流本门,一个是犹大门,一个是利未门。
Ezek ItaRive 48:31  le porte della città porteranno i nomi delle tribù d’Israele, e ci saranno tre porte a settentrione: la Porta di Ruben, l’una; la Porta di Giuda, l’altra; la Porta di Levi, l’altra.
Ezek Afr1953 48:31  En die poorte van die stad moet wees volgens die name van die stamme van Israel; drie poorte teen die noorde: die poort van Ruben, een; die poort van Juda, een; die poort van Levi, een.
Ezek RusSynod 48:31  и ворота города называются именами колен Израилевых; к северу трое ворот: ворота Рувимовы одни, ворота Иудины одни, ворота Левиины одни.
Ezek UrduGeoD 48:31  यरूशलम शहर के 12 दरवाज़े होंगे। फ़सील की चारों दीवारें सवा दो दो किलोमीटर लंबी होंगी। हर दीवार के तीन दरवाज़े होंगे, ग़रज़ कुल बारह दरवाज़े होंगे। हर एक का नाम किसी क़बीले का नाम होगा। चुनाँचे शिमाल में रूबिन का दरवाज़ा, यहूदाह का दरवाज़ा और लावी का दरवाज़ा होगा, मशरिक़ में यूसुफ़ का दरवाज़ा, बिनयमीन का दरवाज़ा और दान का दरवाज़ा होगा, जुनूब में शमौन का दरवाज़ा, इशकार का दरवाज़ा और ज़बूलून का दरवाज़ा होगा, और मग़रिब में जद का दरवाज़ा, आशर का दरवाज़ा और नफ़ताली का दरवाज़ा होगा।
Ezek TurNTB 48:31  “Kentin çıkış kapıları şunlar olacak: 4 500 arşın uzunluktaki kuzey yanında üç kapı olacak. Kentin kapılarına İsrail oymaklarının adları verilecek. Kuzeyde Ruben Kapısı, Yahuda Kapısı, Levi Kapısı olacak.
Ezek DutSVV 48:31  En de poorten der stad zullen zijn naar de namen der stammen Israels; drie poorten noordwaarts; een poort van Ruben, een poort van Juda, een poort van Levi.
Ezek HunKNB 48:31  A város kapui Izrael törzseinek nevét viseljék. Az északi három kapu közül: egy Rúben kapuja, egy Júda kapuja, egy Lévi kapuja legyen.
Ezek Maori 48:31  Ko nga kuwaha o te pa me tapa he ingoa ki nga ingoa o nga hapu o Iharaira; e toru nga kuwaha whaka te raki: ko tetahi ko te kuwaha o Reupena; ko tetahi ko te kuwaha o Hura; ko tetahi ko te kuwaha o Riwai.
Ezek HunKar 48:31  És a város kapui, Izráel nemzetségeinek nevei szerint, három kapu északra: Rúben kapuja egy, Júda kapuja egy, Lévi kapuja egy.
Ezek Viet 48:31  những cửa thành sẽ đội tên của các chi phái Y-sơ-ra-ên. Phía bắc ba cửa: cửa Ru-bên là một; cửa Giu-đa là một; cửa Lê-vi là một.
Ezek Kekchi 48:31  Ut ta̱qˈue xcˈabaˈeb li oqueba̱l re li tenamit joˈ lix cˈabaˈeb li xte̱paleb laj Israel. Lix cˈabaˈeb li oxib li oqueba̱l li cuanqueb saˈ li norte, aˈaneb Rubén, Judá ut Leví.
Ezek Swe1917 48:31  och av stadens portar, uppkallade efter Israels stammars namn, skola tre ligga i norr: den första Rubens port, den andra Juda port, den tredje Levi port.
Ezek CroSaric 48:31  [31a] koja će se zvati po Izraelovim plemenima. [30b] Na sjevernoj strani - četiri tisuće i pet stotina lakata u dužinu - [31b] troja vrata: Vrata Rubenova, Vrata Judina, Vrata Levijeva.
Ezek VieLCCMN 48:31  Các cổng thành sẽ mang tên các chi tộc Ít-ra-en. Ba cổng ở phía bắc : một cổng mang tên Rưu-vên ; một cổng mang tên Giu-đa ; một cổng mang tên Lê-vi.
Ezek FreBDM17 48:31  Puis quant aux portes de la ville, qui seront nommées des noms des Tribus d’Israël, il y aura trois portes qui regarderont vers le Septentrion ; une appelée la porte de Ruben ; une appelée la porte de Juda, et une appelée la porte de Lévi.
Ezek FreLXX 48:31  Les portes de la ville prendront les noms des tribus d'Israël ; il y aura trois portes à l'aquilon : la porte de Ruben, la porte de Juda, la porte de Lévi.
Ezek Aleppo 48:31  ושערי העיר על שמות שבטי ישראל שערים שלושה צפונה—שער ראובן אחד שער יהודה אחד שער לוי אחד
Ezek MapM 48:31  וְשַׁעֲרֵ֣י הָעִ֗יר עַל־שְׁמוֹת֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁעָרִ֥ים שְׁלוֹשָׁ֖ה צָפ֑וֹנָה שַׁ֣עַר רְאוּבֵ֞ן אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר יְהוּדָה֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר לֵוִ֖י אֶחָֽד׃
Ezek HebModer 48:31  ושערי העיר על שמות שבטי ישראל שערים שלושה צפונה שער ראובן אחד שער יהודה אחד שער לוי אחד׃
Ezek Kaz 48:31  қаланың үш қақпасы болады. Олардың аттары: Рубен, Яһуда, Леуі қақпалары.
Ezek FreJND 48:31  et les portes de la ville [seront] selon les noms des tribus d’Israël : trois portes vers le nord : la porte de Ruben, une ; la porte de Juda, une ; la porte de Lévi, une.
Ezek GerGruen 48:31  Der Hauptstadt Tore heißen nach den Stämmen Israels. Drei Tore liegen gegen Norden: das Tor des Ruben eines, das Tor des Juda eines, das Tor des Levi eines.
Ezek SloKJV 48:31  In velika vrata mesta bodo po imenih Izraelovih rodov; troje velikih vrat proti severu: ena Rubenova velika vrata, ena Judova velika vrata, ena Lévijeva velika vrata.
Ezek Haitian 48:31  L'a gen twa pòtay: pòtay Woubenn, pòtay Jida, pòtay Levi.
Ezek FinBibli 48:31  Ja kaupungin portit pitää Israelin sukukuntain nimeltä nimitetyt oleman: kolme porttia pohjoista päin: ensimäinen Rubenin, toinen Juudan, kolmas Levin.
Ezek SpaRV 48:31  Y las puertas de la ciudad serán según los nombres de las tribus de Israel: tres puertas al norte: la puerta de Rubén, una; la puerta de Judá, otra; la puerta de Leví, otra.
Ezek WelBeibl 48:31  bydd tair giât wedi'u henwi ar ôl llwythau Israel – giât Reuben, giât Jwda, a giât Lefi.
Ezek GerMenge 48:31  Auf der Nordseite, die eine Länge von 4500 Ellen hat, sollen drei Tore liegen: das Rubentor, das Judator, das Levitor;
Ezek GreVamva 48:31  Και αι πύλαι της πόλεως θέλουσιν είσθαι κατά τα ονόματα των φυλών Ισραήλ· τρεις πύλαι προς βορράν· η πύλη του Ρουβήν μία, η πύλη του Ιούδα μία, πύλη του Λευΐ μία.
Ezek UkrOgien 48:31  А міські́ брами — на імена́ Ізраїлевих племе́н, три брамі на пі́вніч: одна брама Руви́мова, одна брама Юдина, одна брама Леві́єва.
Ezek SrKDEkav 48:31  А врата градска да се назову именима племена Израиљевих, троја врата са севера: једна врата Рувимова, једна врата Јудина, једна врата Левијева;
Ezek FreCramp 48:31  — les portes de la ville prendront les noms des tribus d'Israël, — et trois portes au nord : la porte de Ruben, une ; la porte de Juda, une ; la porte de Lévi, une.
Ezek PolUGdan 48:31  A bramy miasta będą nazwane według imion pokoleń Izraela. Trzy bramy na północy: brama Rubena jedna, brama Judy jedna i brama Lewiego jedna.
Ezek FreSegon 48:31  et les portes de la ville d'après les noms des tribus d'Israël, trois portes au nord: la porte de Ruben, une, la porte de Juda, une, la porte de Lévi, une.
Ezek SpaRV190 48:31  Y las puertas de la ciudad serán según los nombres de las tribus de Israel: tres puertas al norte: la puerta de Rubén, una; la puerta de Judá, otra; la puerta de Leví, otra.
Ezek HunRUF 48:31  A város kapui Izráel törzseiről kapják a nevüket. Három kapu van északon: Rúbené egy kapu, Júdáé egy kapu és Lévié egy kapu.
Ezek DaOT1931 48:31  Paa Nordsiden, der maaler 4500 Alen, er der tre Porte, den første Rubens, den anden Judas og den tredje Levis;
Ezek TpiKJPB 48:31  ¶ Na ol dua bilong banis bilong biktaun bai bihainim ol nem bilong ol lain bilong Isrel. Tripela dua bilong banis i stap long hap not, wanpela dua bilong banis i bilong Ruben, wanpela dua bilong banis i bilong Juda, wanpela dua bilong banis i bilong Livai.
Ezek DaOT1871 48:31  og Stadens Porte skulle kaldes efter Israels Stammers Navne, tre Porte imod Norden: Rubens Port een, Judas Port een, Levis Port een;
Ezek FreVulgG 48:31  Et les portes de la ville prendront les noms des tribus d’Israël. Il y aura trois portes au septentrion : la porte de Ruben, la porte de Juda et la porte de Lévi.
Ezek PolGdans 48:31  A bramy miasta według imion pokoleń Izraelskich; trzy bramy na północy, brama Rubenowa jedna, brama Judowa jedna, brama Lewiego jedna.
Ezek JapBungo 48:31  邑の門はイスラエルの支流の名にしたがひ北に三あり即ちルベンの門一ユダの門一レビの門一
Ezek GerElb18 48:31  und die Tore der Stadt, nach den Namen der Stämme Israels: drei Tore gegen Norden: das Tor Rubens eines, das Tor Judas eines, das Tor Levis eines.