Ezek
|
RWebster
|
7:11 |
Violence hath risen into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
7:11 |
"Violence has risen up into a rod of wickedness. None of them shall remain, nor of their multitude, nor of their wealth. There shall be nothing of value among them.
|
Ezek
|
ABP
|
7:11 |
The insolence has risen up, and it will break the reliance of the lawless one, and not with a tumult nor with anxiety.
|
Ezek
|
NHEBME
|
7:11 |
"Violence has risen up into a rod of wickedness. None of them shall remain, nor of their multitude, nor of their wealth. There shall be nothing of value among them.
|
Ezek
|
Rotherha
|
7:11 |
Violence hath risen up as a sceptre of lawlessness, —There are none of them And none of their multitude And none of their throngs And no lamentation over them.
|
Ezek
|
LEB
|
7:11 |
Violence has grown to become a staff of wickedness; ⌞none⌟ from them will remain, and ⌞none⌟ from their abundance nor from their wealth; and prominence will not be among them.
|
Ezek
|
RNKJV
|
7:11 |
Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
7:11 |
Violence is risen up into a rod of wickedness; nothing [shall remain] of them, nor of their riches, nor of anything of theirs; neither [shall there be] lamentation for them.
|
Ezek
|
Webster
|
7:11 |
Violence hath risen into a rod of wickedness: none of them [shall remain], nor of their multitude, nor of any of theirs: neither [shall there be] wailing for them.
|
Ezek
|
Darby
|
7:11 |
Violence is risen up into a rod of wickedness: nothing of them [shall remain], nor of their multitude, nor of their wealth, nor of the magnificence in the midst of them.
|
Ezek
|
ASV
|
7:11 |
Violence is risen up into a rod of wickedness; none of them shall remain, nor of their multitude, nor of their wealth: neither shall there be eminency among them.
|
Ezek
|
LITV
|
7:11 |
Violence has risen for a rod of wickedness. None of them shall remain , even none of their multitude, and none of their riches, and none eminent among them.
|
Ezek
|
Geneva15
|
7:11 |
Crueltie is risen vp into a rod of wickednes: none of them shall remaine, nor of their riches, nor of any of theirs, neither shall there bee lamentation for them.
|
Ezek
|
CPDV
|
7:11 |
Iniquity has risen up into a rod of impiety. There shall be nothing left of them, and of their people, and of the sound of them. And there shall be no rest for them.
|
Ezek
|
BBE
|
7:11 |
Violent behaviour has been lifted up into a rod of evil; it will not be slow in coming, it will not keep back.
|
Ezek
|
DRC
|
7:11 |
Iniquity is risen up into a rod of impiety: nothing of them shall remain, nor of their people, nor of the noise of them: and there shall be no rest among them.
|
Ezek
|
GodsWord
|
7:11 |
Violence has grown into a weapon for punishing wickedness. None of the people will be left. None of that crowd, none of their wealth, and nothing of value will be left.
|
Ezek
|
JPS
|
7:11 |
Violence is risen up into a rod of wickedness; nought cometh from them, nor from their tumult, nor from their turmoil, neither is there eminency among them.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
7:11 |
Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them.
|
Ezek
|
NETfree
|
7:11 |
Violence has grown into a staff that supports wickedness. Not one of them will be left - not from their crowd, not from their wealth, not from their prominence.
|
Ezek
|
AB
|
7:11 |
pride has sprung up, and will break the staff of the wicked one, and that not with tumult, nor with haste.
|
Ezek
|
AFV2020
|
7:11 |
Violence has risen up into a rod of wickedness. None of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of their riches; nor shall there be wailing for them.
|
Ezek
|
NHEB
|
7:11 |
"Violence has risen up into a rod of wickedness. None of them shall remain, nor of their multitude, nor of their wealth. There shall be nothing of value among them.
|
Ezek
|
NETtext
|
7:11 |
Violence has grown into a staff that supports wickedness. Not one of them will be left - not from their crowd, not from their wealth, not from their prominence.
|
Ezek
|
UKJV
|
7:11 |
Violence has risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of their's: neither shall there be wailing for them.
|
Ezek
|
Noyes
|
7:11 |
Violence is risen up into a rod of wickedness; None of them shall remain, none of their multitude, none of their crowd; Nor shall there be wailing for them.
|
Ezek
|
KJV
|
7:11 |
Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them.
|
Ezek
|
KJVA
|
7:11 |
Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them.
|
Ezek
|
AKJV
|
7:11 |
Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of their's: neither shall there be wailing for them.
|
Ezek
|
RLT
|
7:11 |
Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them.
|
Ezek
|
MKJV
|
7:11 |
Violence has risen up for a rod of wickedness. None of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of their riches; nor shall there be wailing for them.
|
Ezek
|
YLT
|
7:11 |
The violence hath risen to a rod of wickedness, There is none of them, nor of their multitude, Nor of their noise, nor is there wailing for them.
|
Ezek
|
ACV
|
7:11 |
Violence has risen up into a rod of wickedness. None of them shall remain, nor of their multitude, nor of their wealth. Neither shall there be eminency among them.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
7:11 |
A violência se levantou em vara de maldade; nada restará deles, nem de sua multidão, nem de sua riqueza, nem de seu prestígio.
|
Ezek
|
Mg1865
|
7:11 |
Ny fanaovana an-keriny dia mitsangana ho tsorakazo hamelezana ny faharatsiana; tsy hisy sisa intsony aminy, na ny hamaroany, na ny hareny, na ny zava-mendrika eo aminy.
|
Ezek
|
FinPR
|
7:11 |
Väkivalta on noussut vitsaksi jumalattomuudelle, ei mitään jää heistä, ei heidän pauhaavasta joukostansa, ei heidän melustansa; poissa on heidän komeutensa.
|
Ezek
|
FinRK
|
7:11 |
Väkivalta on noussut vitsaksi jumalattomalle. Mitään ei jää jäljelle heistä, heidän meluisista joukoistaan, poissa on heidän loistonsa.
|
Ezek
|
ChiSB
|
7:11 |
殘暴興起,成為作惡的權杖;他們中將一無所存,他們的財富沒有了,豪華不見了,光榮一無所留。
|
Ezek
|
ChiUns
|
7:11 |
强暴兴起,成了罚恶的杖。以色列人,或是他们的群众,或是他们的财宝,无一存留,他们中间也没有得尊荣的。
|
Ezek
|
BulVeren
|
7:11 |
Насилието се издигна до тояга на безбожието. Нищо от тях няма да остане, нито от множеството им, нито от шума им, и нищо славно в тях.
|
Ezek
|
AraSVD
|
7:11 |
قَامَ ٱلظُّلْمُ إِلَى عَصَا ٱلشَّرِّ. لَا يَبْقَى مِنْهُمْ وَلَا مِنْ ثَرْوَتِهِمْ وَلَا مِنْ ضَجِيجِهِمْ، وَلَا نَوْحٌ عَلَيْهِمْ.
|
Ezek
|
Esperant
|
7:11 |
La perforteco leviĝis kiel vergo kontraŭ la malpiecon; nenio restos de ili, nek de ilia amaso, nek de ilia popola bruo, neniu ĝemos ĉe ili.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
7:11 |
ความทารุณได้เจริญเป็นพลองชั่วร้าย จะไม่มีใครเหลืออยู่เลย ประชาชนของเขาก็ไม่มี สิ่งของของเขาก็ไม่มี ไม่มีใครร้องคร่ำครวญเผื่อพวกเขาเลย
|
Ezek
|
OSHB
|
7:11 |
הֶחָמָ֥ס ׀ קָ֖ם לְמַטֵּה־רֶ֑שַׁע לֹא־מֵהֶ֞ם וְלֹ֧א מֵהֲמוֹנָ֛ם וְלֹ֥א מֶהֱמֵהֶ֖ם וְלֹא־נֹ֥הַּ בָּהֶֽם׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
7:11 |
ညှဉ်းဆဲခြင်း အမြစ်မှ အပြစ်တံဖျာပေါက်လေပြီ။ သူတို့အစည်းအဝေး၊ သူတို့ပရိသတ်တစုံတယောက်မျှ မကျန်ကြွင်းရ။ သတို့အဘို့ ငိုကြွေးမြည်တမ်းခြင်းကို မပြုရ။
|
Ezek
|
FarTPV
|
7:11 |
از شاخهٔ پلیدی، شرارت روییده است. هیچکدام باقی نخواهند ماند، نه ثروت، نه شکوه و نه جلال.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
7:11 |
Logoṅ kā zulm baṛh baṛh kar lāṭhī ban gayā hai jo unheṅ un kī bedīnī kī sazā degī. Kuchh nahīṅ rahegā, na wuh ḳhud, na un kī daulat, na un kā shor-sharābā, aur na un kī shān-o-shaukat.
|
Ezek
|
SweFolk
|
7:11 |
Våldet har växt till ett ondskans ris. Det blir inget kvar av dem, ingen från deras hop, inget av deras rikedom, deras härlighet försvinner.
|
Ezek
|
GerSch
|
7:11 |
Die Gewalttätigkeit erhebt sich als Rute der Gottlosigkeit. Es wird nichts von ihnen übrigbleiben, weder von ihrer Menge, noch von ihrem Reichtum, und niemand wird sie beklagen.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
7:11 |
Pangdadahas ay bumangon na naging pamalo ng kasamaan; walang malalabi sa kanila, o sa kanilang karamihan man, o sa kanilang kayamanan man: at hindi magkakaroon ng kahit karangalan sa kanila.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
7:11 |
Väkivalta on noussut ruoskaksi jumalattomuudelle. Heistä ei jää mitään, ei heidän pauhaavasta joukostaan eikä heidän melustaan. Poissa on heidän pöyhkeytensä.
|
Ezek
|
Dari
|
7:11 |
ظلم و ستم، شرارت را بار آورده است. هیچ چیز شان باقی نمی ماند، نه فراوانی، نه ثروت و نه حشمت و جلال شان.
|
Ezek
|
SomKQA
|
7:11 |
Dulmigii wuxuu u kacay sidii ul shareed. Midkoodna ma hadhi doono badnaantooda iyo maalkooda badan toona, oo looma barooran doono.
|
Ezek
|
NorSMB
|
7:11 |
Valdsgiren reiser seg til eit ris yver gudløysa. Ikkje noko av deim, inkje av deira ståkande hop, inkje av deira bråk, inkje av deira herlegdom vert att hjå deim.
|
Ezek
|
Alb
|
7:11 |
Dhuna është shtuar si një thupër pabesie. Nuk do të mbetet asnjë prej tyre, asnjë nga moria e tyre, asnjë prej tyre; nuk do të ketë asnjë vajtim për ta.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
7:11 |
폭력이 일어나 사악함의 막대기 속으로 들어간즉 그들과 그들의 무리와 그들의 소유 중 어떤 것도 남지 아니하고 그들을 위하여 통곡하는 일도 없으리로다.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
7:11 |
Насиље нарасте прут безакоња, нико неће остати од њих ни од мноштва њихова ни од буке њихове, нити ће бити нарицања за њима.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
7:11 |
pride buriownede, wickidnesse roos in the yerde of vnpitee; not of hem, and not of the puple, nether of the sown of hem, and no reste shal be in hem.
|
Ezek
|
Mal1910
|
7:11 |
സാഹസം ദുഷ്ടതയുടെ വടിയായിട്ടു വളൎന്നിരിക്കുന്നു; അവരിലോ അവരുടെ കോലാഹലത്തിലോ അവരുടെ സമ്പത്തിലോ ഒന്നും ശേഷിക്കയില്ല; അവരെക്കുറിച്ചു വിലാപം ഉണ്ടാകയുമില്ല.
|
Ezek
|
KorRV
|
7:11 |
포학이 일어나서 죄악의 몽둥이가 되었은즉 그들도, 그 무리도, 그 재물도 하나도 남지 아니하고 그 중의 아름다운 것도 없어지리로다
|
Ezek
|
Azeri
|
7:11 |
قدّارليق چوخاليب پئسلئيئن عصاسي اولوب. بونا گؤره ده خالقدان، اونلارين ائزدئحاميندان، وار-دؤولتئندن و عظمتئندن اثر-علامت قالماياجاق.
|
Ezek
|
KLV
|
7:11 |
Violence ghaH risen Dung Daq a DevwI' naQ vo' mIghtaHghach; pagh vo' chaH DIchDaq remain, ghobe' vo' chaj qevmey, ghobe' vo' chaj wealth: ghobe' DIchDaq pa' taH eminency among chaH.
|
Ezek
|
ItaDio
|
7:11 |
La violenza è cresciuta in verga d’empietà; non più d’essi, non più della lor moltitudine, non più della lor turba; e non facciasi alcun lamento di loro.
|
Ezek
|
RusSynod
|
7:11 |
Восстает сила на жезл нечестия; ничего не останется от них, и от богатства их, и от шума их, и от пышности их.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
7:11 |
прозябе укоризна, и сокрушит утверждение беззаконника: и не с плищем, ни с потщанием: и не от них суть, и несть красы в них.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
7:11 |
η ύβρις εξανέστηκε και συντρίψει στήριγμα ανόμου και ου μετά θορύβου ουδέ μετά σπουδής
|
Ezek
|
FreBBB
|
7:11 |
La violence s'élève et devient la verge de l'impiété. Il ne restera rien d'eux, ni de leur foule, ni de leur richesse, et ils n'auront plus d'éclat.
|
Ezek
|
LinVB
|
7:11 |
Makambo makasi makasi mayei : esili na bango, na makeléle mpe na lipombo lya bango.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
7:11 |
Az erőszak támadt, gonoszság vesszejéül, nem marad semmi belőlük, sem tömegükből, sem tombolásukból, jajszó sincsen értük.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
7:11 |
殘暴興起、成爲罰惡之杖、彼之羣衆貨財、蕩然無存、無人爲之哀哭、
|
Ezek
|
VietNVB
|
7:11 |
Sự cường bạo đã nổi lên như cây gậy gian ác; không một ai trong chúng nó sẽ tồn tại; không còn đám đông, không còn của cải, không còn gì xuất sắc giữa vòng chúng.
|
Ezek
|
LXX
|
7:11 |
καὶ συντρίψει στήριγμα ἀνόμου καὶ οὐ μετὰ θορύβου οὐδὲ μετὰ σπουδῆς
|
Ezek
|
CebPinad
|
7:11 |
Ang pagpanlupig mibangon sa pagkahimong usa ka sungkod sa kadautan; walay usa kanila nga mahibilin , ni sa ilang panon sa katawohan, ni sa ilang bahandi: ni aduna pay pagkahalangdon sa taliwala nila.
|
Ezek
|
RomCor
|
7:11 |
Silnicia s-a înălţat ca să slujească de toiag răutăţii; nu mai rămâne nimic din ei, nici din gloata lor gălăgioasă, nici din bogăţia lor! Şi nimeni nu-i boceşte!
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
7:11 |
Kamaramas kin kahrehda uklahn me suwed. Sohte mehkot me arail pahn luhwehdi, sohte arail dipwsou kesempwal, arail dipwisou lingan, de arail lingan pahn luhwehdi.
|
Ezek
|
HunUj
|
7:11 |
Az erőszak bűnös uralommá lett. Nem marad belőlük semmi, sem gazdagságukból, sem tömegükből, sem előkelőikből.
|
Ezek
|
GerZurch
|
7:11 |
Doch es verwelkt der gottlose Stab; aus ist's mit ihnen, aus ist's mit ihrem Gepränge.
|
Ezek
|
GerTafel
|
7:11 |
Die Gewalt macht sich auf für der Ungerechtigkeit Stab. Nichts ist von ihnen und von ihrer Menge und von ihrem Brausen da, und kein Trauerlied über sie.
|
Ezek
|
PorAR
|
7:11 |
A violência se levantou em vara de iniquidade; nada restará deles, nem da sua multidão, nem dos seus bens. Não haverá eminência entre eles.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
7:11 |
Het geweld is opgerezen tot een roede der goddeloosheid; niets van hen zal overblijven, noch van hun menigte, noch van hun gedruis, en geen klage zal over hen zijn.
|
Ezek
|
FarOPV
|
7:11 |
ظلم عصای شرارت گشته است. ازایشان و از جمعیت ایشان و از ازدحام ایشان چیزی باقی نیست و در میان ایشان حشمتی نمانده است.
|
Ezek
|
Ndebele
|
7:11 |
Udlakela lusukume lwaba yintonga yobubi; kakuyikusala kubo, hatshi-ke exukwini labo, hatshi-ke okwabo, njalo kakuyikuba khona ukuqhinqa isililo phakathi kwabo.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
7:11 |
A violência se levantou em vara de maldade; nada restará deles, nem de sua multidão, nem de sua riqueza, nem de seu prestígio.
|
Ezek
|
Norsk
|
7:11 |
voldsomheten reiser sig til et ris over ugudeligheten. Intet av dem, intet av deres larmende hop, intet av deres buldrende mengde, intet herlig blir tilbake iblandt dem.
|
Ezek
|
SloChras
|
7:11 |
silovitost se vzdiguje do šibe brezbožnosti. Ničesar od njih ne ostane, ničesar od njih množice, ničesar od njih bogastva, in nič krasnega ne bo na njih.
|
Ezek
|
Northern
|
7:11 |
Zorakılıq çoxalıb pisliyin əsası oldu. Buna görə də xalqdan, onların izdihamından, var-dövlətindən və əzəmətindən əsər-əlamət qalmayacaq.
|
Ezek
|
GerElb19
|
7:11 |
die Gewalttat erhebt sich zur Rute der Gesetzlosigkeit. Nichts von ihnen wird bleiben, nichts von ihrer Menge und nichts von ihrem Getümmel, und nichts Herrliches an ihnen.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
7:11 |
Varas darbs ir uzaudzis par rīksti bezdievībai, neviens no tiem neatliksies, neviens no viņu draudzes, neviens no viņu pulka, nekādas žēlabas par tiem.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
7:11 |
A violencia se levantou para vara de impiedade: nada restará d'elles, nem da sua multidão, nem do seu arroido, nem haverá lamentação por elles.
|
Ezek
|
ChiUn
|
7:11 |
強暴興起,成了罰惡的杖。以色列人,或是他們的群眾,或是他們的財寶,無一存留,他們中間也沒有得尊榮的。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
7:11 |
Tyrannen hafver upprest sig till ett ris öfver de ogudaktiga; så att intet af dem, eller af deras folk, eller af deras hop skall någon tröst få.
|
Ezek
|
FreKhan
|
7:11 |
La violence se dresse en verge vengeresse de l’iniquité, rien d’eux ne reste, ni de leur richesse, ni de leur multitude, pas même de plaintes à leur sujet.
|
Ezek
|
FrePGR
|
7:11 |
La violence s'élève comme la verge de l'impiété. D'eux il ne restera rien, ni de leur foule, ni de leur multitude, et ils n'auront plus de magnificence.
|
Ezek
|
PorCap
|
7:11 |
Levanta-se a violência como vara de impiedade. Nada deles resta, nem do seu tumulto, nem da sua agitação; neles não há esplendor.
|
Ezek
|
JapKougo
|
7:11 |
暴虐はつのって悪のつえとなった。彼らもその群衆も、その富も消え、また彼らの名声も消えて何も残らなくなる。
|
Ezek
|
GerTextb
|
7:11 |
Die Gewaltthat erhebt sich als Zuchtrute des Unrechts; da bleibt nichts übrig von ihnen und von ihrer Pracht, und niemand beklagt sie.
|
Ezek
|
Kapingam
|
7:11 |
Taaligi dangada gaa-hidi-ai di huaidu gu-damanaiee. Deai dahi mee i-nia mee digaula e-dubu ai. Deai nadau goloo hagalabagau, nadau goloo madamada, be go nadau madamada gaa-dubu i-golo ai.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
7:11 |
La violencia se ha levantado para ser vara de maldad. Nada (quedará) de ellos, ni de su multitud, ni de los que hacen ruido, ni habrá esplendor en ellos.
|
Ezek
|
WLC
|
7:11 |
הֶחָמָ֥ס ׀ קָ֖ם לְמַטֵּה־רֶ֑שַׁע לֹא־מֵהֶ֞ם וְלֹ֧א מֵהֲמוֹנָ֛ם וְלֹ֥א מֶהֱמֵהֶ֖ם וְלֹא־נֹ֥הַּ בָּהֶֽם׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
7:11 |
Smurtas išaugo į nedorybės lazdą, nieko neliks nei iš jų turto, nei iš garbės, nei iš didybės.
|
Ezek
|
Bela
|
7:11 |
Паўстае сіла на жазло няверства; нічога не застанецца ад іх, і ад багацьця іхняга і ад шуму іхняга, і ад пышнаты іхняй.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
7:11 |
Der Tyrann hat sich aufgemacht zur Rute uber die Gottlosen, dad nichts von ihnen, noch von ihrem Volk, noch von ihrem Haufen Trost haben wird.
|
Ezek
|
FinPR92
|
7:11 |
jumalattomien väkivalta versoo. Ei jää heistä jäljelle mitään, ei heidän korskeasta joukostaan, ei heidän remuisista juhlistaan.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
7:11 |
La violencia se ha levantado en vara de impiedad: ni de ellos, ni de sus riquezas, ni de lo de ellos quedará nada, ni aun habrá lamentación por ellos.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
7:11 |
de tyrannie is gegroeid tot een stam van bederf; maar het is uit met hen, gedaan met hun drukte, gedaan met hun rijkdom, gedaan met hun roem!
|
Ezek
|
GerNeUe
|
7:11 |
die Gewalttat erhebt sich und wird zum Zepter des Bösen. Nichts bleibt von ihnen, von ihrer Menge und ihrem Gepränge, und keine Klage ist um sie.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
7:11 |
لوگوں کا ظلم بڑھ بڑھ کر لاٹھی بن گیا ہے جو اُنہیں اُن کی بےدینی کی سزا دے گی۔ کچھ نہیں رہے گا، نہ وہ خود، نہ اُن کی دولت، نہ اُن کا شور شرابہ، اور نہ اُن کی شان و شوکت۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
7:11 |
انْتَصَبَ الْجَوْرُ وَصَارَ عَصاً لِلشَّرِّ، لِذَلِكَ يَفْنَى الظَّالِمُونَ وَتَفْنَى ثَرْوَتُهُمْ وَضَجِيجُهُمْ وَلاَ مَنْ يَنُوحُ عَلَيْهِمْ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
7:11 |
强暴兴起,成了惩罚邪恶的杖,他们无一存留,他们的群众都不在了。他们的财富没有了,他们中间也没有尊荣。
|
Ezek
|
ItaRive
|
7:11 |
La violenza s’eleva e divien la verga dell’empietà; nulla più riman d’essi, della loro folla tumultuosa, del loro fracasso, nulla della loro magnificenza!
|
Ezek
|
Afr1953
|
7:11 |
Die geweld het opgegroei tot 'n roede van goddeloosheid; niks van hulle sal oorbly nie of van hulle menigte of van hulle gedruis, en niks heerliks sal aan hulle wees nie.
|
Ezek
|
RusSynod
|
7:11 |
Восстает сила на жезл нечестия; ничего не останется от них, и от богатства их, и от шума их, и от пышности их.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
7:11 |
लोगों का ज़ुल्म बढ़ बढ़कर लाठी बन गया है जो उन्हें उनकी बेदीनी की सज़ा देगी। कुछ नहीं रहेगा, न वह ख़ुद, न उनकी दौलत, न उनका शोर-शराबा, और न उनकी शानो-शौकत।
|
Ezek
|
TurNTB
|
7:11 |
Zorbalık ayaklanıp kötülüğün sopası oldu. Halktan, o kalabalıktan kimse kalmayacak; mallarından, görkemlerinden bir şey kalmayacak.
|
Ezek
|
DutSVV
|
7:11 |
Het geweld is opgerezen tot een roede der goddeloosheid; niets van hen zal overblijven, noch van hun menigte, noch van hun gedruis, en geen klage zal over hen zijn.
|
Ezek
|
HunKNB
|
7:11 |
kinőtt a gonoszság az istentelenség vesszejévé! Semmi sem marad meg belőlük, sem a népből, sem örömkiáltásukból, és semmi nyugalmuk nem lesz.
|
Ezek
|
Maori
|
7:11 |
Kua ara te tutu hei tokotoko mo te kino: e kore e toe tetahi o ratou, tetahi ranei o to ratou mano, o o ratou taonga ranei; kahore ano hoki he arikitanga i roto i a ratou.
|
Ezek
|
HunKar
|
7:11 |
Az erőszakosság a gonoszság veszszejévé nőtt fel, nincs semmi meg belőlök, sem sokaságukból, sem tömegökből, s nincs egy jaj is miattok!
|
Ezek
|
Viet
|
7:11 |
Sự cường bạo đã dấy lên làm gậy gian ác; chúng nó sẽ chẳng còn chi hết, chẳng còn ai của đám đông chúng nó, chẳng còn gì của sự giàu có chúng nó, chẳng còn sự sang trọng giữa họ nữa.
|
Ezek
|
Kekchi
|
7:11 |
Xnumta li ma̱usilal ut xban nak cuan nabal li ma̱usilal xnumta li rahobtesi̱nc. Ma̱ jun e̱re teˈcolekˈ, usta cuanqueb xbiomal ut usta ni̱nkeb xcuanquil. Telajeˈosokˈ ban chixjunileb ut ma̱ ani chic ta̱ya̱bak xban nak chixjunileb teˈosokˈ.
|
Ezek
|
Swe1917
|
7:11 |
våldet reser sig till ett ris för ogudaktigheten. Då bliver intet kvar av dem, intet av hela deras hop, intet av deras gods, och till intet bliver deras härlighet.
|
Ezek
|
CroSaric
|
7:11 |
a nasilje se podiže kao žezlo bezbožnosti! I nitko neće ostati od njih, nitko od njihova mnoštva. Ništa od njihove buke, nema u njima vrijednosti.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
7:11 |
Bạo lực trỗi dậy trở thành côn trượng của độc ác. Không còn sống sót một mạng nào. Không còn tiếng gầm tiếng thét. Chúng chẳng còn được nghỉ ngơi yên hàn nữa.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
7:11 |
La violence est crûe en verge de méchanceté ; il ne restera rien d’eux, ni de leur multitude, ni de leur tumulte, et on ne les lamentera point.
|
Ezek
|
FreLXX
|
7:11 |
Et le Seigneur brisera la force de l'impie, et cela sans trouble et sans hâte.
|
Ezek
|
Aleppo
|
7:11 |
החמס קם למטה רשע לא מהם ולא מהמונם ולא מהמהם—ולא נה בהם
|
Ezek
|
MapM
|
7:11 |
הֶֽחָמָ֥ס ׀ קָ֖ם לְמַטֵּה־רֶ֑שַׁע לֹא־מֵהֶ֞ם וְלֹ֧א מֵהֲמוֹנָ֛ם וְלֹ֥א מֶהֱמֵהֶ֖ם וְלֹא־נֹ֥הַּ בָּהֶֽם׃
|
Ezek
|
HebModer
|
7:11 |
החמס קם למטה רשע לא מהם ולא מהמונם ולא מהמהם ולא נה בהם׃
|
Ezek
|
Kaz
|
7:11 |
Зорлықшыл билеуші зұлымдықты жазалайтын таяқ болып өсіп шықты. Сонда осы халықтың түгі қалмайды, оның мол байлық-дәулеті де, айқай-шуы да, атақ-даңқы да ғайып болады.
|
Ezek
|
FreJND
|
7:11 |
La violence s’élève pour être une verge de méchanceté. [Il ne reste] rien d’eux, ni de leur foule bruyante, ni de leur abondance de biens, ni de la magnificence au milieu d’eux.
|
Ezek
|
GerGruen
|
7:11 |
Gar Schweres droht dem schlimmen Stamm. Nicht um sich selbst und ihre Volksmenge und ihre Kinder trauern sie.
|
Ezek
|
SloKJV
|
7:11 |
Nasilje se vzdiguje v palico zlobnosti. Nihče izmed njih ne bo preostal, niti od njihove množice, niti od ničesar, kar je njihovega; niti za njimi ne bo tarnanja.
|
Ezek
|
Haitian
|
7:11 |
Mechan yo ap pran baton pou kraze brize. Anyen p'ap rete nan richès nou yo, nan bèl bagay nou yo ak nan gwo pouvwa nou yo.
|
Ezek
|
FinBibli
|
7:11 |
Tyranni on itsensä valmistanut jumalattomain vitsaksi, niin ettei kenkään heitä eli heidän kansaansa taikka heidän joukkoansa pidä valittaman.
|
Ezek
|
SpaRV
|
7:11 |
La violencia se ha levantado en vara de impiedad; ninguno quedará de ellos, ni de su multitud, ni uno de los suyos; ni habrá quien de ellos se lamente.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
7:11 |
Mae trais wedi troi'n wialen i gosbi drygioni. Fydd neb ar ôl – neb o'r werin, neb o'r cyfoethog, neb o'r pwysigion.
|
Ezek
|
GerMenge
|
7:11 |
Die Gewalttätigkeit hat sich zur Rute des Frevels erhoben; nichts wird von ihnen übrigbleiben, nichts von ihrem Gepränge, nichts von ihrem Reichtum, nichts von ihrer Herrlichkeit!
|
Ezek
|
GreVamva
|
7:11 |
Η βία ηυξήνθη εις ράβδον ανομίας· ουδείς εξ αυτών θέλει μείνει ούτε εκ του πλήθους αυτών ούτε εκ των θορυβούντων εξ αυτών· και δεν θέλει υπάρχει ο πενθών δι ' αυτούς.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
7:11 |
розвило́ся наси́льство для ки́я безбожності! Нічого із них не зали́шиться: ані з числе́нности їхньої, ані з їхнього завору́шення, ані з їхньої пишноти́.
|
Ezek
|
FreCramp
|
7:11 |
La violence s'élève, pour être la verge de l'impiété. Il ne restera rien d'eux, ni de leur multitude, ni de leur tumulte, et ils n'auront plus d'éclat.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
7:11 |
Насиље нарасте прут безакоња, нико неће остати од њих ни од мноштва њиховог ни од буке њихове, нити ће бити нарицања за њима.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
7:11 |
Przemoc wyrosła w rózgę niegodziwości. Nie pozostanie z nich nic – ani z ich mnóstwa, ani z ich bogactwa i nie będzie żadnego zawodzenia nad nimi.
|
Ezek
|
FreSegon
|
7:11 |
La violence s'élève, pour servir de verge à la méchanceté: Plus rien d'eux, de leur foule bruyante, de leur multitude! On ne se lamente pas sur eux!
|
Ezek
|
SpaRV190
|
7:11 |
La violencia se ha levantado en vara de impiedad; ninguno quedará de ellos, ni de su multitud, ni uno de los suyos; ni habrá quien de ellos se lamente.
|
Ezek
|
HunRUF
|
7:11 |
az erőszak bűnös uralommá lett. Nem marad belőlük semmi, sem gazdagságukból, sem a zajos sokaságból, sem előkelőikből.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
7:11 |
Vold rejser sig til et Ris over Gudløshed; der bliver intet tilbage af dem, intet af deres larmende Hob, intet af deres Gods, og der er ingen Herlighed iblandt dem.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
7:11 |
Pasin pait i kirap i go kamap wanpela stik bilong pasin nogut. I no gat wanpela bilong ol, o ol planti manmeri tru bilong ol, o wanpela bilong ol husat bai stap yet. Na tu bai i no gat man i mekim krai wantaim singaut long tingim ol.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
7:11 |
Vold rejser sig til et Ris over Ugudelighed; der bliver intet tilovers af dem; og intet af deres Mangfoldighed, og intet af deres Mængde, og intet herligt iblandt dem!
|
Ezek
|
FreVulgG
|
7:11 |
L’iniquité s’est élevée avec la verge de l’impiété, et elle ne vient pas (il ne restera rien) d’eux, ni du peuple, ni de tout leur bruit, et ils n’auront pas de repos.
|
Ezek
|
PolGdans
|
7:11 |
Okrucieństwo wyrosło w rózgę niezbożności; nie zostanie z nich nic, ani z mnóstwa ich, ani z huku ich, i nie będzie żadnego narzekania nad nimi.
|
Ezek
|
JapBungo
|
7:11 |
暴逆おこりて惡の杖と成る彼等もその群衆もその驕奢も皆失んかれらの中には何も殘る者なきにいたるべし
|
Ezek
|
GerElb18
|
7:11 |
die Gewalttat erhebt sich zur Rute der Gesetzlosigkeit. Nichts von ihnen wird bleiben, nichts von ihrer Menge und nichts von ihrem Getümmel, und nichts Herrliches an ihnen.
|