|
Ezek
|
AB
|
7:16 |
But they that escape among them shall be delivered, and shall be upon the mountains, and I will slay all the rest, everyone for his iniquities.
|
|
Ezek
|
ABP
|
7:16 |
And [5shall be escaped 1the ones 2escaping 3of 4them], and they will be upon the mountains as a pigeon meditating. And [2all 1I will kill], each in his iniquities.
|
|
Ezek
|
ACV
|
7:16 |
But those of them who escape shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys. All of them moaning, each one in his iniquity.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
7:16 |
But if their fugitives shall escape, then they shall be like doves of the valleys on the mountains, all of them mourning, each one for his iniquity.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
7:16 |
But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
|
|
Ezek
|
ASV
|
7:16 |
But those of them that escape shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one in his iniquity.
|
|
Ezek
|
BBE
|
7:16 |
And those of them who get away safely will go and be in the secret places like the doves of the valleys, all of them will come to death, every one in his sin.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
7:16 |
And those who flee from among them will be saved. And they will be among the mountains, like doves in steep valleys, with every one of them trembling, each one because of his iniquity.
|
|
Ezek
|
DRC
|
7:16 |
And such of them as shall flee shall escape: and they shall be in the mountains like doves of the valleys, all of them trembling, every one for his iniquity.
|
|
Ezek
|
Darby
|
7:16 |
And they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one for his iniquity.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
7:16 |
But they that flee away from them, shall escape, and shalbe in the mountaines, like the doues of the valleis: all they shall mourne, euery one for his iniquitie.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
7:16 |
Those who survive will escape to the mountains. They will moan like doves in the valleys. They will moan because of their sins.
|
|
Ezek
|
JPS
|
7:16 |
But they that shall at all escape of them, shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one in his iniquity.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
7:16 |
And those that escape of them shall be upon the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, each one for his iniquity.
|
|
Ezek
|
KJV
|
7:16 |
But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
7:16 |
But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
7:16 |
¶ But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
|
|
Ezek
|
LEB
|
7:16 |
And if their survivors will escape, they will be on the mountains, like the doves of the valley, all of them groaning, each because of his guilt.
|
|
Ezek
|
LITV
|
7:16 |
But if their fugitives shall escape, then they shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, each for his iniquity.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
7:16 |
But if their fugitives shall escape, then they shall be like doves of the valleys on the mountains, all of them mourning, each one for his iniquity.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
7:16 |
Their survivors will escape to the mountains and become like doves of the valleys; all of them will moan - each one for his iniquity.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
7:16 |
Their survivors will escape to the mountains and become like doves of the valleys; all of them will moan - each one for his iniquity.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
7:16 |
But those of those who escape shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one in his iniquity.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
7:16 |
But those of those who escape shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one in his iniquity.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
7:16 |
But those of those who escape shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one in his iniquity.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
7:16 |
And those of them that escape shall be upon the mountains like doves of the valleys, All of them mourning, every one for his iniquity.
|
|
Ezek
|
RLT
|
7:16 |
But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
7:16 |
But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
7:16 |
But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
7:16 |
While they who escape of them shall escape and become on the mountains as the doves of the valleys, all of them cooing,—each one in his punishment.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
7:16 |
But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
|
|
Ezek
|
Webster
|
7:16 |
But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
|
|
Ezek
|
YLT
|
7:16 |
And escaped away have their fugitives, And they have been on the mountains As doves of the valleys, All of them make a noising--each for his iniquity.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
7:16 |
και ανασωθήσονται οι ανασωζόμενοι εξ αυτών και έσονται επί των ορέων ως περιστερά μελετητή και πάντας αποκτενώ έκαστον εν ταις αδικίαις αυτού
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
7:16 |
En die wat uit hulle ontvlug, sal ontvlug; maar hulle sal op die berge wees soos duiwe van die klowe wat almal klaag, elkeen vanweë sy ongeregtigheid.
|
|
Ezek
|
Alb
|
7:16 |
Por ikanakët që do të arrijnë të shpëtojnë do të rrinë ndër male si pëllumbat e luginës, të gjithë duke rënkuar për shkak të paudhësisë së vet.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
7:16 |
ופלטו פליטיהם והיו אל ההרים כיוני הגאיות כלם המות—איש בעונו
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
7:16 |
أَمَّا النَّاجُونَ مِنْهُمْ فَيَلُوذُونَ بِالْجِبَالِ كَحَمَامِ الأَوْدِيَةِ، يَبْكِي كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ عَلَى إِثْمِهِ.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
7:16 |
وَيَنْفَلِتُ مِنْهُمْ مُنْفَلِتُونَ وَيَكُونُونَ عَلَى ٱلْجِبَالِ كَحَمَامِ ٱلْأَوْطِئَةِ. كُلُّهُمْ يَهْدِرُونَ كُلُّ وَاحِدٍ عَلَى إِثْمِهِ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
7:16 |
صاغ قالانلاري قاچيب قورتولسا دا، درهلردهکي گؤيرچئنلر کئمي داغلاردا ياشاياجاق، هر کس تقصئرئندن اؤتري ائنلَيهجک.
|
|
Ezek
|
Bela
|
7:16 |
А ацалелыя зь іх уцякуць і будуць на горах, як галубы далін; усе яны будуць стагнаць, кожны за сваё беззаконьне.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
7:16 |
А избягалите от тях, които избягат, ще бъдат по планините като гълъбите на долините, всички ще стенат, всеки за беззаконието си.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
7:16 |
သို့ရာတွင် လွတ်သောသူတို့သည် လွတ်သော အခါ၊ အသီးအသီး မိမိတို့အပြစ်ကြောင့် စိတ်မသာ ညည်းတွားလျက်၊ ချိုင့်သားချိုးကဲ့သို့ တောင်ပေါ်မှာ ရှိကြ လိမ့်မည်။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
7:16 |
И уцелеют спасеннии от них и будут на горах яко голубицы скорбяще: и всех избию, коегождо в неправдах его.
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
7:16 |
Apan kadtong makagawas gikan kanila makagawas man, ug mangadto sa mga bukid ingon sa mga salampati sa kawalogan, sila nga tanan manag-agulo, ang tagsatagsa tungod sa iyang kasal-anan.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
7:16 |
他们中间逃脱的,必因自己的罪孽在山上发出哀声,像谷中的鸽子哀鸣一样。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
7:16 |
那些僥倖逃亡的,到了山中,必像谷中哀鳴的鴿子,各人悲泣自己的罪惡。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
7:16 |
其中所逃脫的就必逃脫,各人因自己的罪孽在山上發出悲聲,好像谷中的鴿子哀鳴。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
7:16 |
其中得脫者、必在山上、若谷中之班鳩、各以其罪而哀鳴、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
7:16 |
其中所逃脱的就必逃脱,各人因自己的罪孽在山上发出悲声,好像谷中的鸽子哀鸣。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
7:16 |
Koji uteku, sklonit će se u gore kao dolinski golubovi, a ja ću ih sve istrijebiti, svakoga zbog bezakonja njegova,
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
7:16 |
Og undkomme nogle undkomne af dem, skulle de være paa Bjergene som Duer i Dalene, sukkende alle, hver for sin Misgernings Skyld.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
7:16 |
Og selv om nogle af dem undslipper og naar op i Bjergene som Kløfternes Duer, skal de alle dø, hver for sin Misgerning.
|
|
Ezek
|
Dari
|
7:16 |
حتی کسی که از این بلاها جان سالم بدر برد و فرار نماید و مثل فاخته ای که از دره ها به کوهها فرار می کند، یکه و تنها بخاطر گناهان خود آه و ناله می کند.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
7:16 |
En hun ontkomenden zullen wel ontkomen, maar zij zullen op de bergen zijn, zij allen zullen zijn gelijk duiven der dalen, kermende, een ieder om zijn ongerechtigheid.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
7:16 |
En hun ontkomenden zullen wel ontkomen, maar zij zullen op de bergen zijn, zij allen zullen zijn gelijk duiven der dalen, kermende, een ieder om zijn ongerechtigheid.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
7:16 |
Kaj tiuj el ili, kiuj forsaviĝos, estos sur la montoj, kiel kolomboj el la valoj, ĉiuj ili ĝemos, ĉiu pro siaj malbonagoj.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
7:16 |
و رستگاران ایشان فرار میکنند ومثل فاخته های درهها بر کوهها میباشند. و هرکدام از ایشان بهسبب گناه خود ناله میکنند.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
7:16 |
برخی چون فاختهای که از درّه ترسیده باشد به کوهها فرار خواهند کرد، همه بهخاطر گناهان خود ناله خواهند کرد.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
7:16 |
Ja jotka heiltä pääsevät pakoon, pitää oleman vuorilla niinkuin kyhkyiset laaksoissa, ja kaikkein pitää valittaman, kukin pahuuttansa.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
7:16 |
Ja jos heitä joitakin pelastuu ja pääsee pakoon, ovat he vuorilla kuin laaksojen kyyhkyset, ja he vaikertelevat kaikki, syntiänsä kukin.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
7:16 |
Ja jos jotkut heistä pelastuvat ja lähtevät vuorille pakoon, he ovat siellä peloissaan kuin laakson kyyhkyt, vaikertavat kaikki syntiensä tähden.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
7:16 |
Ne heistä, jotka pelastuvat, pakenevat vuorille kuin laaksojen kyyhkyset. Kaikki he valittavat, jokainen syntejään.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
7:16 |
Mutta jos heitä joitakin pelastuu ja pääsee pakoon, he ovat vuorilla kuin laaksojen kyyhkyset, ja he vaikertavat kaikki, kukin syntiään.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
7:16 |
Et si quelques fugitifs d'entre eux échappent, ils seront sur les montagnes comme les colombes des vallées, tous gémissant, chacun pour son péché.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
7:16 |
Et les réchappés d’entre eux s’enfuiront, et seront par les montagnes comme les pigeons des vallées, tous gémissants, chacun dans son iniquité.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
7:16 |
Si des fugitifs parmi eux s'enfuient, ils erreront sur les montagnes comme les colombes des vallées, tous gémissant, chacun pour son péché.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
7:16 |
Et leurs réchappés échapperont, et seront sur les montagnes comme les colombes des vallées, tous gémissant, chacun pour son iniquité.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
7:16 |
Et s’il en est qui sont épargnés, ils se sauveront et ils seront sur les montagnes comme les colombes des vallées, toutes gémissantes, chacun pour son péché.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
7:16 |
Et parmi eux, ceux qui se seront enfuis seront sauvés, et ils resteront dans les montagnes. Mais les autres, je les tuerai, chacun dans son iniquité.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
7:16 |
Et s'il en échappe, ils seront sur les montagnes, comme les colombes des vallées, tous gémissant, chacun pour son crime.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
7:16 |
Leurs fuyards s'échappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallées, Tous gémissant, Chacun sur son iniquité.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
7:16 |
Ceux d’entre eux qui s’enfuiront seront sauvés, et (mais) ils seront dans les montagnes comme les colombes des vallées, tous tremblants, chacun à cause de son iniquité.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
7:16 |
Und welche unter ihnen entrinnen, die müssen auf den Gebirgen sein und wie die Tauben in Grunden, die alle untereinander girren, ein jeglicher urn seiner Missetat willen.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
7:16 |
Und wenn Entronnene von ihnen entrinnen, so werden sie auf den Bergen sein wie die Tauben der Täler, alle girrend, ein jeder wegen seiner Missetat.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
7:16 |
Und wenn Entronnene von ihnen entrinnen, so werden sie auf den Bergen sein wie die Tauben der Täler, alle girrend, ein jeder wegen seiner Missetat.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
7:16 |
Entrinnen auch ein paar von ihnen, und kommen sie noch in die Berge, so seufzen sie wie Turteltauben, ein jeder über seine Missetat.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
7:16 |
und wenn Füchtlinge von ihnen entrinnen, so werden sie auf den Bergen sein wie die Tauben in den Schluchten, allesamt girrend, ein jeder um seiner Verschuldung willen.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
7:16 |
Und wenn Versprengte auf die Berge entkommen, werden sie dort wie Tauben in den Schluchten sein: Alle jammern über ihre Schuld.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
7:16 |
Welche von ihnen aber entrinnen, die werden auf den Bergen sein wie die Tauben in den Schluchten. Sie werden alle seufzen, ein jeder um seiner Missetat willen.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
7:16 |
Und ihre Entkommenen entkommen und sind auf den Bergen wie die Tauben der Talschluchten; sie alle girren, jeder Mann über seine Missetat.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
7:16 |
Und wenn etliche von ihnen entrinnen, so werden sie auf den Bergen sein wie die Tauben der Schluchten, die insgesamt girren, - ein jeder ob der Strafe für seine Verschuldung.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
7:16 |
Und entrinnen welche von ihnen auf die Berge, so werden sie alle umkommen, ein jeder um seiner Verschuldung willen.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
7:16 |
Και όσοι εξ αυτών εκφύγωσι, θέλουσι διασωθή και θέλουσιν είσθαι επί των ορέων ως αι περιστεραί των κοιλάδων, θρηνούντες πάντες ούτοι, έκαστος διά τας ανομίας αυτού.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
7:16 |
Genyen ki va chape kò yo al nan mòn, tankou ranmye k'ap vole kite fon yo. Yo pral plenn sò yo pou tou sa yo fè ki mal.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
7:16 |
ופלטו פליטיהם והיו אל ההרים כיוני הגאיות כלם המות איש בעונו׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
7:16 |
És menekülnek a menekülőik, s olyanok lesznek a hegyeken mint a völgyek galambjai, melyek búgnak mindannyian – ki-ki bűne miatt.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
7:16 |
Csak azok menekülnek meg közülük, akik elfutnak; a hegyek között lesznek, mint a völgyek galambjai, mindnyájan remegni fognak, mindenki a saját gonoszsága miatt.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
7:16 |
És menekülnek menekültjeik, és lesznek a hegyeken, mint a völgyek galambjai: mindnyájan nyögvén, kiki vétke miatt.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
7:16 |
És ha lesznek is, akik megmenekülnek, olyanok lesznek, mint a búgó galambok a hegyeken, mindnyájan nyögnek bűneik miatt.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
7:16 |
És ha lesznek is, akik megmenekülnek, olyanok lesznek, mint a búgó galambok a hegyeken, mindnyájan nyögnek bűneik miatt.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
7:16 |
E quelli d’infra loro che saranno scampati si salveranno, e saranno su per li monti come le colombe delle valli, gemendo tutti, ciascuno per la sua iniquità.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
7:16 |
E quelli di loro che riusciranno a scampare staranno su per i monti come le colombe delle valli, tutti quanti gemendo, ognuno per la propria iniquità.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
7:16 |
その中の逃るる者は逃れて谷の鴿のごとくに山の上にをりて皆その罪のために悲しまん
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
7:16 |
そのうちの、のがれる者は谷間のはとのように山々に行って、おのおの皆その罪のために悲しむ。
|
|
Ezek
|
KLV
|
7:16 |
'ach chaH vo' chaH 'Iv escape DIchDaq escape, je DIchDaq taH Daq the Hudmey rur doves vo' the valleys, Hoch vo' chaH moaning, Hoch wa' Daq Daj He'taHghach.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
7:16 |
Hunu gau gaa-llele gi-lodo nia gonduu gadoo be di mwuroi ne-madagu i-di gowaa maalama. Digaula huogodoo e-mmae huoloo ang-gi nadau huaidu.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
7:16 |
Бас сауғалап тауға қашып кеткендер гуілдеген аңғар көгершіні іспетті еңіреп жылап, өз кінәларына өкінетін болады.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
7:16 |
Cuanqueb li teˈe̱lelik saˈ eb li tzu̱l re xcolbal ribeb joˈ li mucuy li nequeˈcuan saˈ li ru takˈa. Chixjunileb yo̱keb chi ya̱bac xban li ma̱usilal queˈxba̱nu.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
7:16 |
¶그러나 그들 중에서 도피하는 자들은 도피하여 골짜기의 비둘기같이 산들 위에 거하되 그들이 다 각각 자기 불법으로 인하여 애곡하며
|
|
Ezek
|
KorRV
|
7:16 |
도망하는 자는 산 위로 피하여 다 각기 자기 죄악 까닭에 골짜기 비둘기처럼 슬피 울 것이며
|
|
Ezek
|
LXX
|
7:16 |
καὶ ἀνασωθήσονται οἱ ἀνασῳζόμενοι ἐξ αὐτῶν καὶ ἔσονται ἐπὶ τῶν ὀρέων πάντας ἀποκτενῶ ἕκαστον ἐν ταῖς ἀδικίαις αὐτοῦ
|
|
Ezek
|
LinVB
|
7:16 |
Baye bakufi te bakokima, bakokende o ngomba ; lokola ebenga ya mabwaku ekolelaka, moko moko akolela mpo ya masumu ma ye.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
7:16 |
Jei kas išsigelbės, bus kaip slėnių balandis kalnuose; jie visi dejuos dėl savo nuodėmių.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
7:16 |
Un viņu bēgļi, kas izbēg, būs kalnos un visi vaidēs kā baloži ielejā, ikkatrs sava nozieguma dēļ.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
7:16 |
എന്നാൽ അവരിൽവെച്ചു ചാടിപ്പോകുന്നവർ ചാടിപ്പോകയും ഓരോരുത്തനും താന്താന്റെ അകൃത്യത്തെക്കുറിച്ചു താഴ്വരകളിലെ പ്രാവുകളെപ്പോലെ മലകളിൽ ഇരുന്നു കുറുകുകയും ചെയ്യും.
|
|
Ezek
|
Maori
|
7:16 |
Ko nga morehu o ratou e mawhiti, ka mawhiti, a ka noho ki nga maunga, ka rite ki nga kukupa o nga awaawa, tumutumu katoa ratou i runga i tona he, i tona he.
|
|
Ezek
|
MapM
|
7:16 |
וּפָֽלְטוּ֙ פְּלִ֣יטֵיהֶ֔ם וְהָי֣וּ אֶל־הֶהָרִ֗ים כְּיוֹנֵ֧י הַגֵּאָי֛וֹת כֻּלָּ֖ם הֹמ֑וֹת אִ֖ישׁ בַּעֲוֺנֽוֹ׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
7:16 |
Ary na dia misy afa-mandositra aza, dia ho any an-tendrombohitra izy ka ho toy ny voromailala an-dohasaha: Izy rehetra dia samy hitoloko avokoa noho ny helony.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
7:16 |
Kodwa abaphunyukayo babo bazaphunyuka, babe sezintabeni njengamajuba ezihotsha, bonke belila, ngulowo lalowo ngenxa yesiphambeko sakhe.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
7:16 |
En als er van hen ontsnappen en naar de bergen vluchten als kirrende duiven, dan zal de dood hen allen om hun schuld achterhalen.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
7:16 |
Og slepp det undan einkvar utav deim, skal dei vera på fjelli som duvor i dalarne, alle med klagelæte, kvar og ein for si misgjerning.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
7:16 |
Og om nogen av dem undkommer, skal de alle være på fjellene som kurrende duer i dalene, hver for sin misgjernings skyld.
|
|
Ezek
|
Northern
|
7:16 |
Sağ qalanları qaçıb-qurtulsa da, dərələrdəki göyərçinlər kimi dağlarda yaşayacaq, hər kəs təqsirindən ötrü ah-zar edəcək.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
7:16 |
וּפָֽלְטוּ֙ פְּלִ֣יטֵיהֶ֔ם וְהָי֣וּ אֶל־הֶהָרִ֗ים כְּיוֹנֵ֧י הַגֵּאָי֛וֹת כֻּלָּ֖ם הֹמ֑וֹת אִ֖ישׁ בַּעֲוֺנֽוֹ׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
7:16 |
Ekei pahn sopolahng nin dohl kan rasehng mwuroi me masepwehkada tangasang nan wahu kan. Irail koaros pahn weiweirengki diparail kan.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
7:16 |
A którzy z nich uciekną, ci będą na górach jako gołębice w dolinie; wszyscy będą narzekali, każdy nad nieprawością swoją.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
7:16 |
Lecz ci, którzy z nich uciekną, będą w górach jak gołębice z dolin. Wszyscy będą lamentować, każdy nad swoją nieprawością.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
7:16 |
E se escaparem alguns sobreviventes, estarão sobre os montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua iniquidade.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
7:16 |
E escaparão os que escaparem d'elles, porém estarão pelos montes, como pombas dos valles, todos gemendo, cada um por causa da sua maldade.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
7:16 |
E os sobreviventes que deles escaparem estarão pelos montes como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por sua maldade.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
7:16 |
E os sobreviventes que deles escaparem estarão pelos montes como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por sua maldade.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
7:16 |
Os fugitivos procurarão abrigo nas montanhas como pombas nos vales; morrerão todos, cada um no seu pecado.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
7:16 |
Fugarii lor, când scapă, stau pe munţi, ca nişte porumbei ai văilor, văitându-se toţi, fiecare de nelegiuirea lui.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
7:16 |
А уцелевшие из них убегут и будут на горах, как голуби долин; все они будут стонать, каждый за свое беззаконие.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
7:16 |
А уцелевшие из них убегут и будут на горах, как голуби долин; все они будут стонать, каждый за свое беззаконие.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
7:16 |
In ubežniki, če se izmed njih rešijo, bodo na gorah enaki golobom v dolinah, vsi žalostno gruleč, vsak zaradi krivice svoje.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
7:16 |
Toda tisti izmed njih, ki pobegnejo, bodo pobegnili in bodo na gorah kakor dolinske golobice, vsi izmed njih žalujoči, vsakdo zaradi svoje krivičnosti.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
7:16 |
Laakiinse kuwoodii baxsadaa way cayman doonaan, oo waxay joogi doonaan buuraha dushooda sida qoolleyda dooxooyinka iyagoo kulligood barooranaya oo mid kastaaba xumaantiisii aawadeed u ooyaya.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
7:16 |
Y si escaparen algunos fugitivos, errarán; por los montes como palomas del valle, gimiendo todos, cada uno por su iniquidad.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
7:16 |
Y los que escaparen de ellos, huirán y estarán sobre los montes como palomas de los valles, gimiendo todos cada uno por su iniquidad.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
7:16 |
Y los que escaparen de ellos, estarán sobre los montes como palomas de los valles, gimiendo todos, cada uno por su iniquidad.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
7:16 |
Y los que escaparen de ellos, huirán y estarán sobre los montes como palomas de los valles, gimiendo todos cada uno por su iniquidad.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
7:16 |
А који их утеку, избавиће се и биће по горама као голубови из долина, сви ће уздисати, сваки за своје безакоње.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
7:16 |
А који их утеку, избавиће се и биће по горама као голубови из долина, сви ће уздисати, сваки за своје безакоње.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
7:16 |
Och om några av dem bliva räddade, så skola de söka sin tillflykt i bergen och vara lika klyftornas duvor, som allasammans klaga. Så skall det gå var och en genom hans missgärning.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
7:16 |
Men de som kommer undan ska fly till bergen och vara som bergklyftornas duvor, som alla jämrar sig, var och en för sin missgärnings skull.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
7:16 |
Och de som undfly af dem, de måste vara på bergomen, och lika som dufvor i dalomen, hvilke alle tillsammans qvida, hvar och en för sina missgernings skull.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
7:16 |
Nguni't silang nagsisitanan sa mga yaon ay tatanan, at mangapapasa mga bundok, na parang mga kalapati sa mga libis, silang lahat ay nagsisitangis, bawa't isa'y dahil sa kaniyang kasamaan.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
7:16 |
แต่ผู้หนึ่งผู้ใดที่รอดตายได้จะหนีไปอยู่บนภูเขาเหมือนนกเขาแห่งหุบเขา ทุกคนก็ร้องครวญครางเพราะความชั่วช้าของตน
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
7:16 |
¶ Tasol ol husat i ranawe bilong ol bai ranawe, na ol bai stap antap long ol maunten olsem ol balus bilong ol ples daun, olgeta bilong ol i soim sori, olgeta wan wan long sin nogut bilong em.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
7:16 |
Sağ kalanlar vadilerdeki güvercinler gibi dağlara kaçacak; her biri günahından ötürü inleyecek.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
7:16 |
І врято́вані з них повтікають, і бу́дуть на го́рах, немов голуби́ із долин, — всі бу́дуть стогна́ти, кожен за гріх свій.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
7:16 |
جتنے بھی بچیں گے وہ پہاڑوں میں پناہ لیں گے، گھاٹیوں میں فاختاؤں کی طرح غوں غوں کر کے اپنے گناہوں پر آہ و زاری کریں گے۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
7:16 |
जितने भी बचेंगे वह पहाड़ों में पनाह लेंगे, घाटियों में फ़ाख़्ताओं की तरह ग़ूँ ग़ूँ करके अपने गुनाहों पर आहो-ज़ारी करेंगे।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
7:16 |
Jitne bhī bacheṅge wuh pahāṛoṅ meṅ panāh leṅge, ghāṭiyoṅ meṅ fāḳhtāoṅ kī tarah ġhūṅ ġhūṅ karke apne gunāhoṅ par āh-o-zārī kareṅge.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
7:16 |
Những ai đi trốn sẽ thoát nạn ; chúng sẽ lên núi như chim bồ câu trong thung lũng. Tất cả mọi người đều sẽ chết vì tội lỗi của mình.
|
|
Ezek
|
Viet
|
7:16 |
Song những người nào được trốn sẽ thoát khỏi, và sẽ ở trên núi như bò câu ở đồng trũng, mọi người trong chúng nó than vãn, ai nấy vì sự gian ác mình.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
7:16 |
Nếu có ai sống sót thoát nạn, chúng sẽ ở trên các núi như bồ câu nơi thung lũng; tất cả chúng nó mỗi người sẽ than khóc vì tội lỗi mình.
|
|
Ezek
|
WLC
|
7:16 |
וּפָֽלְטוּ֙ פְּלִ֣יטֵיהֶ֔ם וְהָי֣וּ אֶל־הֶהָרִ֗ים כְּיוֹנֵ֧י הַגֵּאָי֛וֹת כֻּלָּ֖ם הֹמ֑וֹת אִ֖ישׁ בַּעֲוֺנֽוֹ׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
7:16 |
Bydd y rhai sy'n dianc yn rhedeg i'r mynyddoedd. Byddan nhw fel colomennod yn cŵan wrth alaru am eu pechodau.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
7:16 |
And thei schulen be sauyd that fleen of hem; and thei schulen be as culueris of grete valeis in hillis, alle quakynge, ech man in his wickidnesse.
|