|
Ezek
|
AB
|
7:23 |
And they shall work uncleanness: because the land is full of strange nations, and the city is full of iniquity.
|
|
Ezek
|
ABP
|
7:23 |
And they shall produce befouling, because the land is full of judgments of blood, and the city full of lawlessness. And I will bring evils of nations, and they shall inherit their houses.
|
|
Ezek
|
ACV
|
7:23 |
Make the chain, for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
7:23 |
Make a chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
7:23 |
Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
ASV
|
7:23 |
Make the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
BBE
|
7:23 |
Make the chain: for the land is full of crimes of blood, and the town is full of violent acts.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
7:23 |
Cause it to be closed. For the land has been filled with the judgment of blood, and the city is full of iniquity.
|
|
Ezek
|
DRC
|
7:23 |
Make a shutting up: for the land is full of the judgment of blood, and the city is full of iniquity.
|
|
Ezek
|
Darby
|
7:23 |
Make the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
7:23 |
Make a chaine: for the lande is full of the iudgement of blood, and the citie is full of crueltie.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
7:23 |
"Get the chains ready! The land is filled with murder, and the city is filled with violence.
|
|
Ezek
|
JPS
|
7:23 |
Make the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
7:23 |
Make [a] chain, for the land is full of bloody judgments, and the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
KJV
|
7:23 |
Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
7:23 |
Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
7:23 |
¶ Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
LEB
|
7:23 |
Make a chain for the land; it is full of ⌞bloody crimes⌟ and the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
LITV
|
7:23 |
Take the chain, for the land is full of bloody judgments, and the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
7:23 |
Make a chain; for the land is full of bloody judgments, and the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
7:23 |
(Make the chain, because the land is full of murder and the city is full of violence.)
|
|
Ezek
|
NETtext
|
7:23 |
(Make the chain, because the land is full of murder and the city is full of violence.)
|
|
Ezek
|
NHEB
|
7:23 |
"Make the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
7:23 |
"Make the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
7:23 |
"Make the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
7:23 |
Make a chain! For the land is full of blood-guiltiness, And the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
RLT
|
7:23 |
Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
7:23 |
Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
7:23 |
Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
7:23 |
Prepare thou a chain,— For, the land, is full of the crime of bloodshed, And, the city, is full of violence.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
7:23 |
Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
Webster
|
7:23 |
Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
|
|
Ezek
|
YLT
|
7:23 |
Make the chain; for the land Hath been full of bloody judgments, And the city hath been full of violence.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
7:23 |
και ποιήσουσι φυρμόν διότι η γη πλήρης κρίσεως αιμάτων και η πόλις πλήρης ανομίας και άξω πονηρούς εθνών και κληρονομήσουσιν τους οίκους αυτών
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
7:23 |
Maak 'n ketting klaar, want die land is vol bloedgerigte en die stad is vol geweld.
|
|
Ezek
|
Alb
|
7:23 |
Përgatit një zinxhir, sepse vendi është plot me krime gjaku dhe qyteti është plot dhunë.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
7:23 |
עשה הרתוק כי הארץ מלאה משפט דמים והעיר מלאה חמס
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
7:23 |
اصْنَعِ السِّلْسِلَةَ لِشَعْبِي لأَنَّ الأَرْضَ قَدْ عَمَّهَا سَفْكُ الدِّمَاءِ، وَسَادَ الْمَدِينَةَ الْجَوْرُ.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
7:23 |
«اِصْنَعِ ٱلسِّلْسِلَةَ لِأَنَّ ٱلْأَرْضَ قَدِ ٱمْتَلَأَتْ مِنْ أَحْكَامِ ٱلدَّمِ، وَٱلْمَدِينَةُ ٱمْتَلَأَتْ مِنَ ٱلظُّلْمِ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
7:23 |
سن زنجئري دوزلت، چونکي اؤلکه قانلي جئنايتلرله، شهر قدّارليقلا دولوب.
|
|
Ezek
|
Bela
|
7:23 |
Зрабі ланцуг, бо зямля гэтая напоўнена крывавымі зладзействамі, і горад поўны гвалту.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
7:23 |
Направи верига, защото земята е пълна с кървави престъпления и градът е пълен с насилие.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
7:23 |
သံကြိုးကိုလုပ်လော့။ အကြောင်းမူကား၊ ပြည် သည် လူအသက်ကို သတ်ခြင်းအပြစ်နှင့်ပြည့်၏။ မြို့သည်လည်း ညှင်းဆဲ နှိပ်စက်ခြင်းနှင့် ပြည့်၏။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
7:23 |
и сотворят мятеж, понеже земля полна суда крове, и град полн беззакония.
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
7:23 |
Buhata ang talikala; kay ang yuta napuno sa mga dugoong pagpamatay, ug ang ciudad napuno sa pagpanlupig.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
7:23 |
你要制造锁链,因为这地满了血腥(“血腥”或译:“流血的审判”),这城满了强暴。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
7:23 |
並用來製造鎖鏈;因為此地充滿了血債,城中充滿了殘暴。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
7:23 |
「要製造鎖鍊;因為這地遍滿流血的罪,城邑充滿強暴的事,
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
7:23 |
當作鏈索、蓋流血之罪盈於斯土、殘暴充乎其邑、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
7:23 |
「要制造锁链;因为这地遍满流血的罪,城邑充满强暴的事,
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
7:23 |
Spremaj lance, jer je zemlja puna krvi i zločina koji zaslužuju smrt i grad prepun nasilja!
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
7:23 |
Gør Lænken færdig! thi Landet er fuldt af Blodskyld og Staden fuld af Vold.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
7:23 |
Gør Lænkerne rede! Thi Landet er fuldt af Blodskyld og Byen af Vold.
|
|
Ezek
|
Dari
|
7:23 |
برای قوم اسرائیل زنجیرها را آماده کنید، زیرا سرزمین شان پُر از خونریزی و جنایت است و در شهر فتنه و آشوب برپا است.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
7:23 |
Maak een keten; want het land is vol van bloedgerichten, en de stad is vol van geweld.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
7:23 |
Maak een keten; want het land is vol van bloedgerichten, en de stad is vol van geweld.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
7:23 |
Faru ĉenon; ĉar la lando estas plena de sangaj krimoj kaj la urbo estas plena de perforteco.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
7:23 |
زنجیر را بساز، زیرا که زمین از جرمهای خونریزی پر است و شهر از ظلم مملو.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
7:23 |
«زنجیری بسازید، زیرا سرزمین پُر از جنایات خونین است. شهر پر از خشونت است.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
7:23 |
Tee kahleet; sillä maa on täynnä veren vikoja, ja kaupunki täysi väkivaltaa.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
7:23 |
Valmista kahle, sillä maa on täynnä verivelkain tuomiota, ja kaupunki on täynnä väkivaltaa.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
7:23 |
He panevat toimeen verilöylyn -- tässä maassa, joka jo on täynnä verta, tässä kaupungissa, joka on täynnä väkivaltaa.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
7:23 |
Valmista kahleketjut, sillä maa on täynnä verivelkaa, ja kaupunki on täyttynyt väkivallasta.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
7:23 |
Valmista kahle, sillä maa on täynnä verivelkojen tuomiota, ja kaupunki on täynnä väkivaltaa.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
7:23 |
Prépare les chaînes ; car la terre est pleine de crimes, de meurtre, et la ville est pleine de violences.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
7:23 |
Fais une chaîne ; car le pays est plein de crimes de meurtre, et la ville est pleine de violence.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
7:23 |
Prépare les chaînes ; car le pays est rempli d'attentats, et la ville de violences.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
7:23 |
Fabrique la chaîne ; car le pays est plein de coulpe de sang, et la ville est pleine de violence.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
7:23 |
Qu’on prépare les chaînes, car le pays est plein de crimes méritant la mort et la ville est pleine d’actes de violence.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
7:23 |
Et ils le bouleverseront ; car la terre est pleine d'étrangers, et la ville pleine d'iniquités.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
7:23 |
Prépare les chaînes ! Car le pays est rempli du crime de sang versé, et la ville est remplie de violence.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
7:23 |
Prépare les chaînes! Car le pays est rempli de meurtres, La ville est pleine de violence.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
7:23 |
Fais une chaîne (la conclusion), car le pays est plein de jugements sanguinaires, et la ville est remplie d’iniquité.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
7:23 |
Mache Ketten; denn das Land istvoll Blutschulden und die Stadt voll Frevels.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
7:23 |
Verfertige die Kette! denn das Land ist voll Blutschuld, und die Stadt voll Gewalttat.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
7:23 |
Verfertige die Kette! Denn das Land ist voll Blutschuld, und die Stadt voll Gewalttat.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
7:23 |
Nun schmiede Ketten! Das Land ist voll von Bluturteilen, die Stadt von Grausamkeit.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
7:23 |
Man verfertige die Kette! Denn das Land ist voll von Blutschuld und die Stadt voll von Verbrechen.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
7:23 |
Fertige die Kette an! Denn das Land ist voll von Mord und Totschlag, und in der Stadt regiert die Gewalt.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
7:23 |
Mache Ketten, denn das Land ist ganz mit Blutschulden erfüllt, und die Stadt ist voller Frevel!
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
7:23 |
Mache eine Kette; denn das Land ist voll vom Gericht des Blutes, und die Stadt ist voll von Gewalttat.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
7:23 |
Denn das Land ist voll von Blutschuld und die Stadt voll Gewaltthat.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
7:23 |
denn das Land ist voll von Blutschuld und die Stadt voll Gewalttat.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
7:23 |
Κάμε άλυσον, διότι η γη είναι πλήρης από κρίσεως αιμάτων και η πόλις πλήρης καταδυναστείας.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
7:23 |
Tout bagay pral tèt anba. Peyi a plen ansasen k'ap touye moun. Nan lavil la, moun ap kraze brize.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
7:23 |
עשה הרתוק כי הארץ מלאה משפט דמים והעיר מלאה חמס׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
7:23 |
Készítsd a láncot, mert az ország telve van vérontó ítélettel és a város telve van erőszakkal.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
7:23 |
Készíts láncot! Mert a föld tele van vértörvénnyel, s a város tele van gonoszsággal.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
7:23 |
Készítsd a lánczot; mert a föld tele van véres ítélettel, és a város tele van erőszakossággal.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
7:23 |
Készítsd a láncot, mert tele van az ország törvényesített vérontással, és tele van a város erőszakkal.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
7:23 |
Készítsd a láncot, mert tele van az ország törvényesített vérontással, és tele van a város erőszakkal.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
7:23 |
Fa’ una chiusura; perciocchè il paese è pieno di giudicio di sangue, e la città è piena di violenza.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
7:23 |
Prepara le catene! poiché questo paese è pieno di delitti di sangue, e questa città è piena di violenza.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
7:23 |
汝鏈索を作れよ死にあたる罪國に滿ち暴逆邑に充たり
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
7:23 |
また荒れ地とする。この地は流血のとがに満ち、この町は暴虐に満ちているゆえ、
|
|
Ezek
|
KLV
|
7:23 |
chenmoH the chain; vaD the puH ghaH teblu'ta' vo' bloody crimes, je the veng ghaH teblu'ta' vo' violence.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
7:23 |
“Nia mee huogodoo gu-hinihini, tenua la-guu-honu i taaligi dangada, mo nia waahale la-guu-honu i taaligi.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
7:23 |
(Шетелдік ұсталарға мынадай тапсырма берілмек:) «(Исраил халқына арнап) шынжырлар дайындаңдар! Өйткені елдің іші қан төгілген қылмыстарға әрі Иерусалим қаласы зорлық-зомбылыққа толып кетті!»
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
7:23 |
Ta̱cauresi junak li cadena retalil nak texchapekˈ xban nak li naˈajej aˈin numtajenak chi ma̱usilal ut camsi̱nc. Li tenamit junes rahobtesi̱nc nequeˈxcˈoxla.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
7:23 |
¶너는 사슬을 만들라. 이는 그 땅이 피 흘리는 범죄들로 가득하며 그 도시가 폭력으로 가득하기 때문이라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
7:23 |
너는 쇠사슬을 만들라 이는 피 흘리는 죄가 그 땅에 가득하고 강포가 그 성읍에 찼음이라
|
|
Ezek
|
LXX
|
7:23 |
καὶ ποιήσουσι φυρμόν διότι ἡ γῆ πλήρης λαῶν καὶ ἡ πόλις πλήρης ἀνομίας
|
|
Ezek
|
LinVB
|
7:23 |
Kende kotula minyololo, zambi ekolo etondi na bato balingi kobomana, mpe engumba na bato ba makambo makasi makasi.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
7:23 |
Kraštas ir miestas yra pilni nekalto kraujo, nusikaltimų ir smurto.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
7:23 |
Taisi ķēdes, jo zeme ir pilna asins grēku, un pilsēta pilna varas darbu.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
7:23 |
ദേശം രക്തപാതകംകൊണ്ടും നഗരം സാഹസംകൊണ്ടും നിറഞ്ഞിരിക്കയാൽ നീ ഒരു ചങ്ങല ഉണ്ടാക്കുക.
|
|
Ezek
|
Maori
|
7:23 |
Hanga he mekameka: kua ki hoki te whenua i nga he whakaheke toto; ki tonu hoki te pa i te tutu.
|
|
Ezek
|
MapM
|
7:23 |
עֲשֵׂ֖ה הָרַתּ֑וֹק כִּ֣י הָאָ֗רֶץ מָֽלְאָה֙ מִשְׁפַּ֣ט דָּמִ֔ים וְהָעִ֖יר מָלְאָ֥ה חָמָֽס׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
7:23 |
Manefa gadra, fa efa feno fitsarana ny amin’ ny fandatsahan-drà ny tany, ary feno fampahoriana ny tanàna.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
7:23 |
Yenza iketane, ngoba ilizwe ligcwele amacala egazi, lomuzi ugcwele udlakela.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
7:23 |
en de afsluiting stuk slaan; want het land is vol van bloedschuld, de stad loopt over van geweld!
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
7:23 |
Gjer lekkja i stand! for landet er fullt av blod-domar, og byen er full av valdsverk.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
7:23 |
Gjør lenken ferdig! For landet er fullt av bloddommer, og byen er full av vold.
|
|
Ezek
|
Northern
|
7:23 |
Sən zəncir düzəlt, çünki ölkə qanlı cinayətlərlə, şəhər zorakılıqla dolub.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
7:23 |
עֲשֵׂ֖ה הָֽרַתּ֑וֹק כִּ֣י הָאָ֗רֶץ מָֽלְאָה֙ מִשְׁפַּ֣ט דָּמִ֔ים וְהָעִ֖יר מָלְאָ֥ה חָמָֽס׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
7:23 |
“Mehkoaros pingidahr-sahpwo direkilahr kamaramas oh kahnimwo direkilahr pei eikek.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
7:23 |
Uczyń łańcuch; bo ziemia pełna jest krwawych sądów, a miasto pełne jest krzywd.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
7:23 |
Uczyń łańcuch, bo ziemia jest pełna krwawych wyroków, a miasto pełne przemocy.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
7:23 |
Faze uma cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade está cheia de violência.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
7:23 |
Faze uma cadeia, porque a terra está cheia de juizo de sangue, e a cidade está cheia de violencia.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
7:23 |
Faze correntes, porque a terra está cheia de julgamentos de sangues, e a cidade está cheia de violência.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
7:23 |
Faze correntes, porque a terra está cheia de julgamentos de sangues, e a cidade está cheia de violência.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
7:23 |
Prepara cadeias, porque o país está cheio de crime, e a minha cidade repleta de violência.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
7:23 |
Pregătiţi lanţurile! Căci ţara este plină de omoruri şi cetatea este plină de silnicie.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
7:23 |
Сделай цепь, ибо земля эта наполнена кровавыми злодеяниями, и город полон насилий.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
7:23 |
Сделай цепь, ибо земля эта наполнена кровавыми злодеяниями и город полон насилий.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
7:23 |
Naredi verigo! Kajti dežela je polna krvavih zločinov in mesto je polno silovitosti.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
7:23 |
§ Naredi verigo, kajti dežela je polna krvoločnih zločinov in mesto je polno nasilja.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
7:23 |
Silsilad samee, waayo, dalka waxaa ka buuxda gacankudhiiglenimo, oo magaaladana waxaa ka buuxa dulmi.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
7:23 |
Prepara las cadenas porque llena está la tierra de sangre, y la ciudad se halla atestada de violencia.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
7:23 |
Haz una cadena: porque la tierra está llena de juicios de sangres, y la ciudad está llena de violencia.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
7:23 |
Haz una cadena; porque la tierra es llena de juicio de sangres, y la ciudad es llena de violencia.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
7:23 |
Haz una cadena: porque la tierra está llena de juicios de sangres, y la ciudad está llena de violencia.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
7:23 |
Начини вериге, јер је земља пуна крвног суда, и град је пун насиља.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
7:23 |
Начини вериге, јер је земља пуна крвнога суда, и град је пун насиља.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
7:23 |
Gör kedjorna redo; ty landet är fullt av blodsdomar, och staden är full av orätt.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
7:23 |
Gör i ordning kedjorna, för landet är fullt av blodsutgjutelse och staden är full av våld.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
7:23 |
Gör en gård omkring dem; ty landet är fullt med blodskulder, och staden full med öfvervåld.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
7:23 |
Gumawa ka ng tanikala; sapagka't ang lupain ay puno ng mga sala sa pagbububo ng dugo, at ang bayan ay puno ng pangdadahas.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
7:23 |
จงทำโซ่ตรวน เพราะว่าแผ่นดินนั้นเต็มด้วยคดีที่แปดเปื้อนด้วยโลหิต และเมืองก็เต็มด้วยความทารุณ
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
7:23 |
¶ Wokim wanpela sen. Long wanem, dispela hap em i pulap long ol bikpela rong i gat blut, na dispela biktaun i pulap long pasin pait.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
7:23 |
“Kendinize zincirler hazırlayın! Ülkede kan akıtılıyor, kent zorbalık dolu.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
7:23 |
Зроби ланцюга́, бо земля перепо́внилась правом крива́вим, а місто наси́льством напо́внилось.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
7:23 |
زنجیریں تیار کر! کیونکہ ملک میں قتل و غارت عام ہو گئی ہے، شہر ظلم و تشدد سے بھر گیا ہے۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
7:23 |
ज़ंजीरें तैयार कर! क्योंकि मुल्क में क़त्लो-ग़ारत आम हो गई है, शहर ज़ुल्मो-तशद्दुद से भर गया है।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
7:23 |
Zanjīreṅ taiyār kar! Kyoṅki mulk meṅ qatl-o-ġhārat ām ho gaī hai, shahr zulm-o-tashaddud se bhar gayā hai.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
7:23 |
Hãy làm một cái xiềng, vì xứ sở đầy những vụ đổ máu, và thành phố đầy bạo lực.
|
|
Ezek
|
Viet
|
7:23 |
Khá sắm sửa xiềng xích! Vì trong đất đầy những tội làm đổ máu, và trong thành đầy những sự tàn bạo.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
7:23 |
Hãy chuẩn bị xiềng xích vì đất đầy dẫy tội đổ máu và thành thì đầy cường bạo.
|
|
Ezek
|
WLC
|
7:23 |
עֲשֵׂ֖ה הָֽרַתּ֑וֹק כִּ֣י הָאָ֗רֶץ מָֽלְאָה֙ מִשְׁפַּ֣ט דָּמִ֔ים וְהָעִ֖יר מָלְאָ֥ה חָמָֽס׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
7:23 |
ac yn creu hafoc llwyr. (Bydd hyn i gyd yn digwydd o achos y tywallt gwaed ofnadwy sy'n y wlad a'r creulondeb sydd yn y ddinas.)
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
7:23 |
Make thou a closyng to gidere; for the lond is ful of doom of bloodis, and the citee is ful of wickidnesse.
|