|
Ezra
|
AB
|
1:8 |
And Cyrus king of the Persians brought them out by the hand of Mithradath the treasurer, and he numbered them to Sheshbazzar, the chief man of Judah.
|
|
Ezra
|
ABP
|
1:8 |
And [5brought them out 1Cyrus 2the 3king 4of the Persians] by the hand of Mithredath the treasurer, and he counted them out to Sheshbazzar the ruler of Judah.
|
|
Ezra
|
ACV
|
1:8 |
even those Cyrus king of Persia brought forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them to Sheshbazzar, the ruler of Judah.
|
|
Ezra
|
AFV2020
|
1:8 |
Even those Cyrus king of Persia brought out by the hand of Mithredath the treasurer and numbered them to Sheshbazzar, the prince of Judah.
|
|
Ezra
|
AKJV
|
1:8 |
Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them to Sheshbazzar, the prince of Judah.
|
|
Ezra
|
ASV
|
1:8 |
even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.
|
|
Ezra
|
BBE
|
1:8 |
Even these Cyrus made Mithredath, the keeper of his wealth, get out, and he gave them, after numbering them, to Sheshbazzar, the ruler of Judah.
|
|
Ezra
|
CPDV
|
1:8 |
Now Cyrus, king of Persia, offered these by the hand of Mithredath, the son of the treasurer, and he counted these out to Sheshbazzar, the leader of Judah.
|
|
Ezra
|
DRC
|
1:8 |
Now Cyrus king of Persia brought them forth by the hand of Mithridates the son of Gazabar, and numbered them to Sassabasar the prince of Juda.
|
|
Ezra
|
Darby
|
1:8 |
And Cyrus king of Persia brought them forth by the hand of Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.
|
|
Ezra
|
Geneva15
|
1:8 |
Euen them did Cyrus King of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and counted them vnto Sheshbazzar the Prince of Iudah.
|
|
Ezra
|
GodsWord
|
1:8 |
King Cyrus of Persia put the treasurer Mithredath in charge of bringing them out. So Mithredath made a list of them for Prince Sheshbazzar of Judah.
|
|
Ezra
|
JPS
|
1:8 |
even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.
|
|
Ezra
|
Jubilee2
|
1:8 |
Even those did Cyrus, king of Persia, bring forth by the hand of Mithredath, the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.
|
|
Ezra
|
KJV
|
1:8 |
Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.
|
|
Ezra
|
KJVA
|
1:8 |
Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.
|
|
Ezra
|
KJVPCE
|
1:8 |
Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.
|
|
Ezra
|
LEB
|
1:8 |
Cyrus the king of Persia let them go out by the hand of Mithredath the treasurer, and he counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.
|
|
Ezra
|
LITV
|
1:8 |
Even those Cyrus king of Persia brought forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them to Sheshbazzar, the prince of Judah.
|
|
Ezra
|
MKJV
|
1:8 |
Even those Cyrus king of Persia brought out by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them to Sheshbazzar, the prince of Judah.
|
|
Ezra
|
NETfree
|
1:8 |
King Cyrus of Persia entrusted them to Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the leader of the Judahite exiles.
|
|
Ezra
|
NETtext
|
1:8 |
King Cyrus of Persia entrusted them to Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the leader of the Judahite exiles.
|
|
Ezra
|
NHEB
|
1:8 |
even those, Cyrus king of Persia brought out by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them to Sheshbazzar, the prince of Judah.
|
|
Ezra
|
NHEBJE
|
1:8 |
even those, Cyrus king of Persia brought out by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them to Sheshbazzar, the prince of Judah.
|
|
Ezra
|
NHEBME
|
1:8 |
even those, Cyrus king of Persia brought out by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them to Sheshbazzar, the prince of Judah.
|
|
Ezra
|
RLT
|
1:8 |
Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.
|
|
Ezra
|
RNKJV
|
1:8 |
Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.
|
|
Ezra
|
RWebster
|
1:8 |
Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them to Sheshbazzar, the prince of Judah.
|
|
Ezra
|
Rotherha
|
1:8 |
yea Cyrus king of Persia brought them forth, by the hand of Mithredath the treasurer,—and numbered them unto Sheshbazzar, a leader of Judah.
|
|
Ezra
|
UKJV
|
1:8 |
Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.
|
|
Ezra
|
Webster
|
1:8 |
Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them to Sheshbazzar, the prince of Judah.
|
|
Ezra
|
YLT
|
1:8 |
yea, Cyrus king of Persia bringeth them out by the hand of Mithredath the treasurer, and numbereth them to Sheshbazzar the prince of Judah.
|
|
Ezra
|
ABPGRK
|
1:8 |
και εξήνεγκεν αυτά Κύρος ο βασιλεύς Περσών επί χείρα Μιθριδάτου γασβαρήνου και ηρίθμησεν αυτά τω Σασαβασάρ τω άρχοντι του Ιούδα
|
|
Ezra
|
Afr1953
|
1:8 |
En Kores, die koning van Persië, het dit uitgelewer onder toesig van Mítredat, die skatmeester; en dié het dit aan Sésbassar, die vors van Juda, voorgetel.
|
|
Ezra
|
Alb
|
1:8 |
Kiri, mbret i Persisë, i nxorri jashtë me anë të Mithredathit, përgjegjësit të thesarit, dhe i numëroi përpara Sheshbatsarit, princit të Judës.
|
|
Ezra
|
Aleppo
|
1:8 |
ויוציאם כורש מלך פרס על יד מתרדת הגזבר ויספרם לששבצר הנשיא ליהודה
|
|
Ezra
|
AraNAV
|
1:8 |
وَأَمَرَ مِثْرَدَاثَ الْخَازِنَ أَنْ يَعُدَّهَا لِشِيشْبَصَّرَ رَئِيسِ يَهُوذَا،
|
|
Ezra
|
AraSVD
|
1:8 |
أَخْرَجَهَا كُورَشُ مَلِكُ فَارِسَ عَنْ يَدِ مِثْرَدَاثَ ٱلْخَازِنِ، وَعَدَّهَا لِشِيشْبَصَّرَ رَئِيسِ يَهُوذَا.
|
|
Ezra
|
Azeri
|
1:8 |
فارس پادشاهي کوروش اونلاري خزئنهدار مئترِداتين اَلي ائله اورادان چيخارديب، هاميسيني سايدي و يهودانين حؤکمداري شِشبَصّره وردی.
|
|
Ezra
|
Bela
|
1:8 |
і вынес яго Кір, цар Персідскі, рукою Мітрэдата скарбоўца, а ён, палічыўшы, здаў іх Шэшбацару, князю Юдаваму.
|
|
Ezra
|
BulVeren
|
1:8 |
Персийският цар Кир ги извади чрез ръката на съкровищника Митридат и той ги изброи на юдовия княз Сасавасар.
|
|
Ezra
|
BurJudso
|
1:8 |
ပေရသိရှင်ဘုရင် ကုရုသည် ရွှေတိုက်စိုး မိသရေ ဒတ်လက်ဖြင့် ထုတ်၍၊ ယုဒမင်းရှေရှဗာဇာ၌ ရေတွက် လျက် အပ်တော်မူ၏။
|
|
Ezra
|
CSlEliza
|
1:8 |
изнесе же тыя Кир царь Персский рукою Мифридата Гасваринова, и сочте тыя Сасавассару князю Иудейску.
|
|
Ezra
|
CebPinad
|
1:8 |
Bisan kadto gipanala ni Ciro nga hari sa Persia pinaagi sa kamot ni Metridates, ang mamahandi, ug giihap kini kang Sesbasar, ang principe sa Juda.
|
|
Ezra
|
ChiNCVs
|
1:8 |
波斯王古列命令司库官米提利达把这些器皿拿出来,按数交给犹大的领袖设巴萨。
|
|
Ezra
|
ChiSB
|
1:8 |
波斯王居魯士司庫官米特達特,將那些東西拿出,點交給猶太人的首領舍士巴匝,
|
|
Ezra
|
ChiUn
|
1:8 |
波斯王塞魯士派庫官米提利達將這器皿拿出來,按數交給猶大的首領設巴薩。
|
|
Ezra
|
ChiUnL
|
1:8 |
今波斯王古列、藉司庫米提利達攜出、核之、付於猶大牧伯設巴薩、
|
|
Ezra
|
ChiUns
|
1:8 |
波斯王塞鲁士派库官米提利达将这器皿拿出来,按数交给犹大的首领设巴萨。
|
|
Ezra
|
CroSaric
|
1:8 |
Kir, kralj perzijski, uruči ga Mitredatu, rizničaru, koji ga izbroji judejskom knezu Šešbasaru.
|
|
Ezra
|
DaOT1871
|
1:8 |
Men Kyrus, Kongen i Persien, førte dem ud ved Mithridates's, Skatmesterens Haand, og han talte Sesbazar, Judas Fyrste, dem til.
|
|
Ezra
|
DaOT1931
|
1:8 |
dem gav Perserkongen Kyros ny til Skatmesteren Mitredat, og han talte dem og overgav dem til Sjesjbazzar, Judas Fyrste.
|
|
Ezra
|
Dari
|
1:8 |
او این ظروف را بوسیلۀ مِتَردات، رئیس خزانۀ سلطنتی تحویل شیشبصر، فرماندار یهودیه، داد.
|
|
Ezra
|
DutSVV
|
1:8 |
En Kores, de koning van Perzie, bracht ze uit door de hand van Mithredath, den schatmeester, die ze aan Sesbazar, den vorst van Juda, toetelde.
|
|
Ezra
|
DutSVVA
|
1:8 |
En Kores, de koning van Perzië, bracht ze uit door de hand van Mithredath, den schatmeester, die ze aan Sesbazar, den vorst van Juda, toetelde.
|
|
Ezra
|
Esperant
|
1:8 |
Ciro, reĝo de Persujo, elportigis ilin per la trezoristo Mitredat, kiu laŭkalkule transdonis ilin al Ŝeŝbacar, princo de la Judoj.
|
|
Ezra
|
FarOPV
|
1:8 |
و کورش پادشاه فارس، آنها رااز دست متردات، خزانهدار خود بیرون آورده، به شیشبصر رئیس یهودیان شمرد.
|
|
Ezra
|
FarTPV
|
1:8 |
او این ظروف را به وسیلهٔ متردات، رئیس خزانهداری سلطنتی به شیشبصر، فرماندار یهودیه، تحویل داد.
|
|
Ezra
|
FinBibli
|
1:8 |
Mutta Kores, Persian kuningas, otti ne ulos rahanhaltian Mitridatin käden kautta, joka ne luki Juudan päämiehelle Sesbatsarille.
|
|
Ezra
|
FinPR
|
1:8 |
Ne Koores, Persian kuningas, tuotatti aarteistonvartijalle, Mitredatille, ja tämä laski niiden luvun Sesbassarille, Juudan ruhtinaalle.
|
|
Ezra
|
FinPR92
|
1:8 |
Kuningas antoi ne aarteidenvartija Mitredatille, ja tämä teki niistä luettelon Sesbassarille, Juudan ruhtinaalle.
|
|
Ezra
|
FinRK
|
1:8 |
Koores, Persian kuningas, käski aarteistonhoitaja Mitredatin tuoda ne esiin. Tämä laski niiden lukumäärän ja luovutti ne Sesbassarille, Juudan ruhtinaalle.
|
|
Ezra
|
FinSTLK2
|
1:8 |
Ne Koores, Persian kuningas, tuotti aarteistonvartijalle, Mitredatille, ja tämä laski niiden luvun Sesbassarille, Juudan ruhtinaalle.
|
|
Ezra
|
FreBBB
|
1:8 |
Et Cyrus, roi de Perse, les délivra à Mithrédath, le trésorier, qui en fit la remise à Sesbatsar, le prince de Juda.
|
|
Ezra
|
FreBDM17
|
1:8 |
Et Cyrus, Roi de Perse, les fit sortir par Mithredath, le trésorier, qui les livra par compte à Sesbatsar, Prince de Juda.
|
|
Ezra
|
FreCramp
|
1:8 |
Cyrus, roi de Perse, les confia aux mains de Mithridate, le trésorier, qui les transmit en les comptant à Sassabasar, le prince de Juda.
|
|
Ezra
|
FreJND
|
1:8 |
Et Cyrus, roi de Perse, les fit sortir par Mithredath, le trésorier, qui les compta à Sheshbatsar, prince de Juda.
|
|
Ezra
|
FreKhan
|
1:8 |
Cyrus, roi de Perse, les fit produire par l’entremise de Mithridate, le trésorier, qui les remit, après les avoir comptés, à Chêchbaçar, le prince de Juda.
|
|
Ezra
|
FreLXX
|
1:8 |
Cyrus, roi des Perses, les donna par la main de Mithradate le trésorier, et celui-ci les compta avec Sasabasar, chef de Juda.
|
|
Ezra
|
FrePGR
|
1:8 |
Et Cyrus, roi de Perse, la délivra entre les mains de Mithredath, le trésorier, lequel en fit la remise à Sesbatsar (Zorobabel), prince de Juda.
|
|
Ezra
|
FreSegon
|
1:8 |
Cyrus, roi de Perse, les fit sortir par Mithredath, le trésorier, qui les remit à Scheschbatsar, prince de Juda.
|
|
Ezra
|
FreVulgG
|
1:8 |
Cyrus, roi de(s) Perse(s), les leur fit rendre par Mithridate, fils de Gazabar, qui les donna par compte à Sassabasar, prince de Juda.
|
|
Ezra
|
GerBoLut
|
1:8 |
Aber Kores, der Konig in Persien, tat sie heraus durch Mithredath, den Schatzmeister, und zahlete sie dar Sesbazar, dem Fursten Judas.
|
|
Ezra
|
GerElb18
|
1:8 |
Und Kores, der König von Persien, ließ sie herausbringen unter der Aufsicht Mithredaths, des Schatzmeisters; und dieser zählte sie dem Sesbazar, dem Fürsten Judas, dar.
|
|
Ezra
|
GerElb19
|
1:8 |
Und Kores, der König von Persien, ließ sie herausbringen unter der Aufsicht Mithredaths, des Schatzmeisters; und dieser zählte sie dem Sesbazar, dem Fürsten Judas, dar.
|
|
Ezra
|
GerGruen
|
1:8 |
Und der Perserkönig gab sie in die Hand des Schatzmeisters Mitredat. Und dieser zählte sie Sesbassar zu, dem Landpfleger von Juda.
|
|
Ezra
|
GerMenge
|
1:8 |
der König Kores von Persien ließ sie unter der Aufsicht des Schatzmeisters Mithredath hervorholen, und dieser zählte sie Sesbazzar, dem Fürsten von Juda, zu.
|
|
Ezra
|
GerNeUe
|
1:8 |
Der Perserkönig ließ sie unter der Aufsicht des Schatzmeisters Mitredat hervorholen, der sie Scheschbazzar, dem Statthalter Judas, abgezählt aushändigte.
|
|
Ezra
|
GerSch
|
1:8 |
Kores, der König von Persien, gab sie heraus durch Mitredat, den Schatzmeister, und zählte sie Sesbazzar, dem Fürsten von Juda, dar.
|
|
Ezra
|
GerTextb
|
1:8 |
Die übergab Cyrus, der König von Persien, dem Schatzmeister Mithredath; der zählte sie dem judäischen Fürsten Sesbazar zu.
|
|
Ezra
|
GerZurch
|
1:8 |
Cyrus, der König von Persien, liess sie hervorholen und übergab sie der Obhut des Schatzmeisters Mithredat, und dieser zählte sie Sesbazzar, dem Fürsten Judas, dar.
|
|
Ezra
|
GreVamva
|
1:8 |
και εξήγαγε ταύτα Κύρος ο βασιλεύς της Περσίας διά χειρός του Μιθρεδάθ του θησαυροφύλακος, και ηρίθμησεν αυτά εις τον Σασαβασσάρ τον άρχοντα της Ιουδαίας.
|
|
Ezra
|
Haitian
|
1:8 |
Li fè Mitridat ki te reskonsab tout richès peyi a mete yo deyò pou l' te kontwole yo bay Chechbaza, gouvènè peyi Jida a.
|
|
Ezra
|
HebModer
|
1:8 |
ויוציאם כורש מלך פרס על יד מתרדת הגזבר ויספרם לששבצר הנשיא ליהודה׃
|
|
Ezra
|
HunIMIT
|
1:8 |
Kiadta azokat Kóres, Perzsia királya Mitredát a kincstáros kezébe és leszámlálta azokat Sésbacczárnak, Jehúda fejedelmének.
|
|
Ezra
|
HunKNB
|
1:8 |
Előhozatta ugyanis azokat Círusz, a perzsák királya, Mitridátész, kincstáros által és szám szerint átadta azokat Sesbaccárnak, Júda fejedelmének.
|
|
Ezra
|
HunKar
|
1:8 |
Előhozatá ezeket Czírus, a persák királya, Mithredáthes kincstartó kezeihez, a ki is átszámolá azokat Sesbassárnak, Júda fejedelmének.
|
|
Ezra
|
HunRUF
|
1:8 |
Előhozatta ezeket Círus perzsa király Mitredát kincstárnok felügyeletével, és leltár szerint átadta Sésbaccarnak, Júda fejedelmének.
|
|
Ezra
|
HunUj
|
1:8 |
Előhozatta ezeket Círus perzsa király Mitredát kincstárnok felügyeletével, és szám szerint átadta Sésbaccarnak, Júda fejedelmének.
|
|
Ezra
|
ItaDio
|
1:8 |
Ciro, re di Persia, li trasse fuori per le mani di Mitredat, tesoriere, e li consegnò a conto a Sesbassar, principe di Giuda.
|
|
Ezra
|
ItaRive
|
1:8 |
Ciro, re di Persia, li fece ritirare per mezzo di Mithredath, il tesoriere, che li consegnò a Sceshbatsar, principe di Giuda.
|
|
Ezra
|
JapBungo
|
1:8 |
即ちペルシヤ王クロス庫官ミテレダテの手をもて之を取いだしてユダの牧伯セシバザルに數へ交付せり
|
|
Ezra
|
JapKougo
|
1:8 |
すなわちペルシャ王クロスは倉づかさミテレダテの手によってこれを取り出して、ユダのつかさセシバザルに数え渡した。
|
|
Ezra
|
KLV
|
1:8 |
'ach chaH ta'ta' Cyrus joH vo' Persia qem vo' Sum the ghop vo' Mithredath the treasurer, je toghta' chaH Daq Sheshbazzar, the joHHom vo' Judah.
|
|
Ezra
|
Kapingam
|
1:8 |
Di king Cyrus gaa-wanga nia maa gi Mithredath, go tangada madamada humalia i-nia goloo hagalabagau di king, gei-ogo Mithredath gaa-dau nia maa, gaa-wanga nia maa gi Sheshbazzar, di gobinaa o Judah.
|
|
Ezra
|
Kaz
|
1:8 |
Кир патша өзінің қазынашысы Митредатқа тапсырма беріп, ол сол бұйымдарды Яһуда халқының басшысы Шешбасарға тізім бойынша табыстады.
|
|
Ezra
|
Kekchi
|
1:8 |
Li rey Ciro quixye re laj Mitrídates laj xocol tumin nak ta̱rajlaheb li secˈ. Nak ac xrajlaheb, quixkˈaxtesiheb re laj Sesbasar li gobernador re Judá.
|
|
Ezra
|
KorHKJV
|
1:8 |
페르시아 왕 고레스가 재무관 미드르닷의 손으로 바로 그것들을 내놓게 하고 그것들의 수효를 세어 유다의 통치자 세스바살에게 주었는데
|
|
Ezra
|
KorRV
|
1:8 |
바사 왕 고레스가 고지기 미드르닷을 명하여 그 그릇을 꺼내어 계수하여 유다 목백 세스바살에게 붙이니
|
|
Ezra
|
LXX
|
1:8 |
καὶ ἐξήνεγκεν αὐτὰ Κῦρος βασιλεὺς Περσῶν ἐπὶ χεῖρα Μιθραδάτου γασβαρηνου καὶ ἠρίθμησεν αὐτὰ τῷ Σασαβασαρ ἄρχοντι τοῦ Ιουδα
|
|
Ezra
|
LinVB
|
1:8 |
Siro, mokonzi wa Persi, atindi Mitridate, mokengeli wa mosolo mwa leta, azongisa biloko mpe apesa byango o maboko ma Sesbasar, nkumu wa Yuda.
|
|
Ezra
|
LtKBB
|
1:8 |
Persų karalius Kyras juos perdavė per savo iždininką Mitredatą, kuris juos suskaitė ir atidavė Judo kunigaikščiui Šešbacarui:
|
|
Ezra
|
LvGluck8
|
1:8 |
Un Kirus, Persiešu ķēniņš, tos atdeva caur mantas sargu Mitredatu, un tas tos ieskaitīja Šešbacaram, Jūda virsniekam.
|
|
Ezra
|
Mal1910
|
1:8 |
പാൎസിരാജാവായ കോരെശ് ഭണ്ഡാരവിചാരകനായ മിത്രെദാത്ത് മുഖാന്തരം അവ പുറത്തേക്കു എടുപ്പിച്ചു യെഹൂദാപ്രഭുവായ ശേശ്ബ്സ്സരിന്നു എണ്ണിക്കൊടുപ്പിച്ചു. അവയുടെ എണ്ണം ആവിതു:
|
|
Ezra
|
Maori
|
1:8 |
I whakaputaina enei e Hairuha kingi o Pahia, ara e Mitirerata kaitiaki taonga, taua atu ana e ia ki a Hehepatara rangatira o Hura.
|
|
Ezra
|
MapM
|
1:8 |
וַיּֽוֹצִיאֵ֗ם כּ֚וֹרֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס עַל־יַ֖ד מִתְרְדָ֣ת הַגִּזְבָּ֑ר וַֽיִּסְפְּרֵם֙ לְשֵׁשְׁבַּצַּ֔ר הַנָּשִׂ֖יא לִיהוּדָֽה׃
|
|
Ezra
|
Mg1865
|
1:8 |
Ary Mitredata, mpitahiry ny haren’ ny fanjakana, dia nasain’ i Kyrosy, mpanjakan’ i Persia; namoaka ireny, ka nisainy sady natolony an’ i Sesbazara, lehiben’ ny firenen’ i Joda.
|
|
Ezra
|
Ndebele
|
1:8 |
UKoresi inkosi yePerisiya wasezikhupha ngesandla sikaMithiredathi umphathisikhwama owazibalela uSheshibazari isiphathamandla sakoJuda.
|
|
Ezra
|
NlCanisi
|
1:8 |
Cyrus, de koning van Perzië, stelde het den schatmeester Mitredat ter hand, en deze droeg het aan Sjesjbassar, den vorst van Juda, over.
|
|
Ezra
|
NorSMB
|
1:8 |
Desse gav no Kyrus, persarkongen, frå seg til Mitredat, som var skattmeister, og han talde deim for Sesbassar, som var hovding yver Juda.
|
|
Ezra
|
Norsk
|
1:8 |
Dem lot nu kongen i Persia Kyros hente frem under tilsyn av skattmesteren Mitredat, og han overgav dem efter tall til Sesbassar, Judas fyrste.
|
|
Ezra
|
Northern
|
1:8 |
Fars padşahı Kir onları xəzinədar Mitredatın əli ilə oradan çıxardaraq hamısını sayıb Yəhuda rəhbəri Şeşbassara verdi.
|
|
Ezra
|
OSHB
|
1:8 |
וַיּֽוֹצִיאֵ֗ם כּ֚וֹרֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס עַל־יַ֖ד מִתְרְדָ֣ת הַגִּזְבָּ֑ר וַֽיִּסְפְּרֵם֙ לְשֵׁשְׁבַּצַּ֔ר הַנָּשִׂ֖יא לִיהוּדָֽה׃
|
|
Ezra
|
Pohnpeia
|
1:8 |
Nanmwarki Sairus ahpw ketikihong Midredad, sounkanekid dipwisou kesempwal en wehio. Midredad eri wadekedi oh uhd patohwanohng Sespasar, kepinahn Suda, dipwisou pwukat.
|
|
Ezra
|
PolGdans
|
1:8 |
A wyniósł je Cyrus, król Perski, przez ręce Mitrydatesa podskarbiego, który je pod liczbą oddał Sesbasarowi, książęciu Judzkiemu.
|
|
Ezra
|
PolUGdan
|
1:8 |
Wyniósł je Cyrus, król Persji, przez ręce skarbnika Mitredata, który rozliczył się z nich z Szeszbassarem, księciem Judy.
|
|
Ezra
|
PorAR
|
1:8 |
Ciro, rei da Pérsia, tirou-os pela mão de Mitredate, o tesoureiro, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
|
|
Ezra
|
PorAlmei
|
1:8 |
Estes tirou Cyro, rei da Persia, pela mão de Mithredath, o thesoureiro, que os deu por conta a Sesbazar, principe de Judah.
|
|
Ezra
|
PorBLivr
|
1:8 |
E Ciro, rei da Pérsia, tirou-os por meio do tesoureiro Mitridate, o qual os deu contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
|
|
Ezra
|
PorBLivr
|
1:8 |
E Ciro, rei da Pérsia, tirou-os por meio do tesoureiro Mitridate, o qual os deu contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
|
|
Ezra
|
PorCap
|
1:8 |
*Ciro, rei da Pérsia, entregou-lhos por meio de Mitrídates, o tesoureiro, que os deu a Sesbaçar, príncipe de Judá.
|
|
Ezra
|
RomCor
|
1:8 |
Cirus, împăratul perşilor, le-a scos prin Mitredat, vistiernicul, care le-a dat lui Şeşbaţar (Zorobabel), voievodul lui Iuda.
|
|
Ezra
|
RusSynod
|
1:8 |
и вынес их Кир, царь Персидский, рукою Мифредата сокровищехранителя, а он счетом сдал их Шешбацару князю Иудину.
|
|
Ezra
|
RusSynod
|
1:8 |
и вынес их Кир, царь персидский, рукой Мифредата, хранителя сокровищ, а он счетом сдал их Шешбацару, князю Иудину.
|
|
Ezra
|
SloChras
|
1:8 |
te je dal Cir, kralj Perzije, prinesti po Mitredatu, zakladničarju, in jih je odštel Sesbazarju, vojvodu Judovemu.
|
|
Ezra
|
SloKJV
|
1:8 |
celo tiste je perzijski kralj Kir prinesel naprej po roki zakladnika Mitridáta in jih odštel Judovemu princu Šešbacárju.
|
|
Ezra
|
SomKQA
|
1:8 |
Oo Kuuros oo ahaa boqorkii Faaris ayaa alaabtaas soo bixiyey oo u dhiibay qasnajigii Mitredaad ahaa, oo isna wuxuu u tiriyey Sheeshbasar, oo reer Yahuudah amiir u ahaa.
|
|
Ezra
|
SpaPlate
|
1:8 |
Ciro, rey de Persia, los hizo sacar por mano de Mitridates, tesorero, y después de hacer inventario de ellos los dio a Sesbasar, príncipe de Judá.
|
|
Ezra
|
SpaRV
|
1:8 |
Sacólos pues Ciro rey de Persia, por mano de Mitrídates tesorero, el cual los dió por cuenta á Sesbassar príncipe de Judá.
|
|
Ezra
|
SpaRV186
|
1:8 |
Y sacólos Ciro rey de Persia por mano de Mitridates tesorero, el cual los dio por cuenta a Sasabasar príncipe de Judá.
|
|
Ezra
|
SpaRV190
|
1:8 |
Sacólos pues Ciro rey de Persia, por mano de Mitrídates tesorero, el cual los dió por cuenta á Sesbassar príncipe de Judá.
|
|
Ezra
|
SrKDEkav
|
1:8 |
А издаде их Кир, цар персијски, преко Митридата ризничара, који их изброја Сасавасару, кнезу јудејском.
|
|
Ezra
|
SrKDIjek
|
1:8 |
А издаде их Кир цар Персијски преко Митридата ризничара, који их изброји Сасавасару кнезу Јудејском.
|
|
Ezra
|
Swe1917
|
1:8 |
Dem utlämnade nu Kores, konungen i Persien, åt skattmästaren Mitredat, och denne räknade upp den åt Sesbassar, hövdingen för Juda.
|
|
Ezra
|
SweFolk
|
1:8 |
Koresh, kungen av Persien, överlämnade dem åt skattmästaren Mitredat, som räknade upp dem åt Sheshbassar, fursten av Juda.
|
|
Ezra
|
SweKarlX
|
1:8 |
Och Konung Cores i Persien fick dem ut igenom Mithredath räntomästaren, och uträknade dem Sesbazar, Förstanom i Juda.
|
|
Ezra
|
SweKarlX
|
1:8 |
Och Konung Cores i Persien fick dem ut igenom Mithredath räntomästaren, och uträknade dem Sesbazar, Förstanom i Juda.
|
|
Ezra
|
TagAngBi
|
1:8 |
Sa makatuwid baga'y yaong mga inilabas ni Ciro na hari sa Persia sa pamamagitan ng kamay ni Mitridates na tagaingat-yaman, at mga binilang kay Sesbassar, na prinsipe sa Juda.
|
|
Ezra
|
ThaiKJV
|
1:8 |
ไซรัสกษัตริย์แห่งเปอร์เซียทรงนำสิ่งเหล่านี้ออกมาในความดูแลของมิทเรดาท สมุหพระคลัง ผู้นับออกให้แก่เชชบัสซาร์เจ้านายของยูดาห์
|
|
Ezra
|
TpiKJPB
|
1:8 |
Yes, ol dispela Sairas, king bilong Persia, i bin bringim i kam ausait long han bilong Mitredat, wasman bilong samting i dia tru, na kaunim ol i go long Sesbasar, hetman bilong Juda.
|
|
Ezra
|
TurNTB
|
1:8 |
Pers Kralı Koreş de Nebukadnessar'ın Yeruşalim'deki RAB'bin Tapınağı'ndan alıp kendi ilahının tapınağına koymuş olduğu kapları çıkardı. Bunları hazine görevlisi Mitredat'a getirterek sayımını yaptırdı ve Yahuda önderi Şeşbassar'a verdi.
|
|
Ezra
|
UkrOgien
|
1:8 |
і повиносив їх Кір, цар перський, рукою скарбника́ Мітредата, а той відрахував їх Шешбаццарові, Юдиному начальникові.
|
|
Ezra
|
UrduGeo
|
1:8 |
اُنہیں نکال کر فارس کے بادشاہ نے مِتردات خزانچی کے حوالے کر دیا جس نے سب کچھ گن کر یہوداہ کے بزرگ شیس بضر کو دے دیا۔
|
|
Ezra
|
UrduGeoD
|
1:8 |
उन्हें निकालकर फ़ारस के बादशाह ने मित्रदात ख़ज़ानची के हवाले कर दिया जिसने सब कुछ गिनकर यहूदाह के बुज़ुर्ग शेसबज़्ज़र को दे दिया।
|
|
Ezra
|
UrduGeoR
|
1:8 |
Unheṅ nikāl kar Fāras ke bādshāh ne Mitradāt ḳhazāṅchī ke hawāle kar diyā jis ne sab kuchh gin kar Yahūdāh ke buzurg Shesbazzar ko de diyā.
|
|
Ezra
|
UyCyr
|
1:8 |
Персийә падишаси Корәш ғәзнә вәзири Митридатни бу қача-қучиларни қайтуруп беришкә җавапкәр қилди. Митридат Йәһудийәгә қайтидиған сүргүнләрниң башлиғи Шешбассарға уларни санап өткүзүп бәрди.
|
|
Ezra
|
VieLCCMN
|
1:8 |
Ky-rô, vua Ba-tư, đã nhờ viên thủ quỹ Mít-rơ-đát đem những đồ vật ấy ra ngoài. Viên thủ quỹ kiểm kê và giao cho ông Sết-bát-xa là thủ lãnh xứ Giu-đa.
|
|
Ezra
|
Viet
|
1:8 |
Si-ru, vua Phe-rơ-sơ, truyền Mít-rê-đát, người thủ quỹ, lấy các khí dụng ấy ra, đếm và giao cho Sết-ba-xa, quan trưởng của Giu-đa.
|
|
Ezra
|
VietNVB
|
1:8 |
Si-ru vua Ba-tư truyền cho Mít-rê-đat, giám đốc ngân khố, đem các dụng cụ ấy ra kiểm kê và trao lại cho Bết-ba-xa, lãnh tụ Giu-đa.
|
|
Ezra
|
WLC
|
1:8 |
וַיּֽוֹצִיאֵ֗ם כּ֚וֹרֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס עַל־יַ֖ד מִתְרְדָ֣ת הַגִּזְבָּ֑ר וַֽיִּסְפְּרֵם֙ לְשֵׁשְׁבַּצַּ֔ר הַנָּשִׂ֖יא לִיהוּדָֽה׃
|
|
Ezra
|
WelBeibl
|
1:8 |
Rhoddodd nhw i Mithredath, ei drysorydd, a'i gael i gyfri'r cwbl a'u cyflwyno i Sheshbatsar, pennaeth Jwda,
|
|
Ezra
|
Wycliffe
|
1:8 |
Sotheli Cyrus, the kyng of Persis, brouyte forth tho bi the hond of Mytridatis, sone of Gazabar; and noumbride tho to Sasabazar, the prince of Juda.
|