Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZRA
Prev Next
Ezra RWebster 10:7  And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather at Jerusalem;
Ezra NHEBJE 10:7  They made proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together to Jerusalem;
Ezra ABP 10:7  And they carried about a report in Judah and in Jerusalem to all the sons of the resettlement, to gather together in Jerusalem, saying,
Ezra NHEBME 10:7  They made proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together to Jerusalem;
Ezra Rotherha 10:7  Then made they a proclamation throughout Judah and Jerusalem, unto all the Sons of the Exile, to gather themselves together unto Jerusalem;
Ezra LEB 10:7  And they sent a proclamation through Judah and Jerusalem to all the ⌞returned exiles⌟ to assemble in Jerusalem.
Ezra RNKJV 10:7  And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
Ezra Jubilee2 10:7  And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the sons of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem
Ezra Webster 10:7  And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should assemble at Jerusalem;
Ezra Darby 10:7  And they made proclamation in Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
Ezra ASV 10:7  And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
Ezra LITV 10:7  And they passed a call throughout Judah and Jerusalem to all the sons of the exile, to assemble at Jerusalem;
Ezra Geneva15 10:7  And they caused a proclamation to goe throughout Iudah and Ierusalem, vnto all them of the captiuitie, that they should assemble themselues vnto Ierusalem.
Ezra CPDV 10:7  And a voice was sent into Judah and Jerusalem, to all the sons of the transmigration, so that they would gather together in Jerusalem.
Ezra BBE 10:7  And they made a public statement through all Judah and Jerusalem, to all those who had come back, that they were to come together to Jerusalem;
Ezra DRC 10:7  And proclamation was made in Juda and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should assemble together into Jerusalem.
Ezra GodsWord 10:7  Then he sent a proclamation throughout Judah and Jerusalem that all the former exiles must gather in Jerusalem.
Ezra JPS 10:7  And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
Ezra KJVPCE 10:7  And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
Ezra NETfree 10:7  A proclamation was circulated throughout Judah and Jerusalem that all the exiles were to be assembled in Jerusalem.
Ezra AB 10:7  And they made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should assemble at Jerusalem, saying,
Ezra AFV2020 10:7  And they made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity to gather themselves unto Jerusalem,
Ezra NHEB 10:7  They made proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together to Jerusalem;
Ezra NETtext 10:7  A proclamation was circulated throughout Judah and Jerusalem that all the exiles were to be assembled in Jerusalem.
Ezra UKJV 10:7  And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
Ezra KJV 10:7  And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
Ezra KJVA 10:7  And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
Ezra AKJV 10:7  And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together to Jerusalem;
Ezra RLT 10:7  And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
Ezra MKJV 10:7  And they made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the sons of the captivity, to gather themselves to Jerusalem,
Ezra YLT 10:7  And they cause a voice to pass over into Judah and Jerusalem, to all sons of the removal, to be gathered to Jerusalem,
Ezra ACV 10:7  And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the sons of the captivity, that they should gather themselves together to Jerusalem.
Ezra VulgSist 10:7  et missa est vox in Iuda et in Ierusalem omnibus filiis transmigrationis, ut congregarentur in Ierusalem:
Ezra VulgCont 10:7  Et missa est vox in Iuda et in Ierusalem omnibus filiis transmigrationis, ut congregarentur in Ierusalem:
Ezra Vulgate 10:7  et missa est vox in Iuda et in Hierusalem omnibus filiis transmigrationis ut congregarentur in Hierusalem
Ezra VulgHetz 10:7  et missa est vox in Iuda et in Ierusalem omnibus filiis transmigrationis, ut congregarentur in Ierusalem:
Ezra VulgClem 10:7  Et missa est vox in Juda et in Jerusalem omnibus filiis transmigrationis, ut congregarentur in Jerusalem :
Ezra CzeBKR 10:7  Zatím dali provolati v Judstvu a v Jeruzalémě všechněm přestěhovaným, aby se shromáždili do Jeruzaléma,
Ezra CzeB21 10:7  Mezitím rozhlásili po Judsku a v Jeruzalémě, ať se všichni navrátilci shromáždí v Jeruzalémě.
Ezra CzeCEP 10:7  Dali rozhlásit všem synům přesídlenců v Judsku a Jeruzalémě, aby se shromáždili do Jeruzaléma.
Ezra CzeCSP 10:7  Potom nechali provolat v Judsku a Jeruzalémě ke všem vyhnancům, aby se shromáždili v Jeruzalémě
Ezra PorBLivr 10:7  Então proclamaram em Judá e em Jerusalém a todos os que vieram do cativeiro, que se reunissem em Jerusalém;
Ezra Mg1865 10:7  Dia nandefa teny eran’ i Joda sy Jerosalema ireo ho any amin’ ny olona rehetra izay efa niverina avy tamin’ ny fahababoana mba hivory any Jerosalema;
Ezra FinPR 10:7  Ja kaikille pakkosiirtolaisille kuulutettiin Juudassa ja Jerusalemissa, että heidän tuli kokoontua Jerusalemiin;
Ezra FinRK 10:7  Kaikille pakkosiirtolaisuudesta palanneille kuulutettiin Juudassa ja Jerusalemissa, että heidän tuli kokoontua Jerusalemiin.
Ezra ChiSB 10:7  首領們遂在猶大和耶路撒冷發出通告,令充軍歸來的人都聚集在耶路撒冷;
Ezra ChiUns 10:7  他们通告犹大和耶路撒冷被掳归回的人,叫他们在耶路撒冷聚集。
Ezra BulVeren 10:7  После прогласиха по Юда и Ерусалим между всичките върнали се от плена да се съберат в Ерусалим.
Ezra AraSVD 10:7  وَأَطْلَقُوا نِدَاءً فِي يَهُوذَا وَأُورُشَلِيمَ إِلَى جَمِيعِ بَنِي ٱلسَّبْيِ لِكَيْ يَجْتَمِعُوا إِلَى أُورُشَلِيمَ.
Ezra Esperant 10:7  Kaj oni proklamis en Judujo kaj Jerusalem al ĉiuj, kiuj venis el la kaptiteco, ke ili kolektiĝu en Jerusalem,
Ezra ThaiKJV 10:7  และเขาทำการป่าวร้องทั่วยูดาห์และเยรูซาเล็ม แก่ลูกหลานทั้งสิ้นของพวกที่ถูกกวาดไปเป็นเชลยว่า ให้มาชุมนุมกันที่เยรูซาเล็ม
Ezra OSHB 10:7  וַיַּעֲבִ֨ירוּ ק֜וֹל בִּיהוּדָ֣ה וִירֽוּשָׁלִַ֗ם לְכֹל֙ בְּנֵ֣י הַגּוֹלָ֔ה לְהִקָּבֵ֖ץ יְרוּשָׁלִָֽם׃
Ezra BurJudso 10:7  သိမ်းသွားခြင်းကို ခံရသော အမျိုးသားအပေါင်း တို့သည်၊ ယေရု ရှလင်မြို့သို့ စည်းဝေးစေမည်အကြောင်း၊
Ezra FarTPV 10:7  پس پیامی به سرتاسر اورشلیم و یهودیه فرستاده شد تا تمام کسانی‌که از تبعید برگشته بودند، باید طبق دستور رهبران قوم در شهر اورشلیم جمع شوند،
Ezra UrduGeoR 10:7  Sarkārī afsaroṅ aur buzurgoṅ ne faislā kiyā ki Yarūshalam aur pūre Yahūdāh meṅ elān kiyā jāe, “Lāzim hai ki jitne bhī Isrāīlī jilāwatanī se wāpas āe haiṅ wuh sab tīn din ke andar andar Yarūshalam meṅ jamā ho jāeṅ. Jo bhī is daurān hāzir na ho use jilāwatanoṅ kī jamāt se ḳhārij kar diyā jāegā aur us kī tamām milkiyat zabt ho jāegī.”
Ezra SweFolk 10:7  I Juda och Jerusalem lät man utropa bland alla som kommit tillbaka från fångenskapen att de skulle samlas i Jerusalem.
Ezra GerSch 10:7  Und man ließ in Juda und Jerusalem ausrufen, daß alle, die gefangen gewesen, sich nach Jerusalem versammeln sollten,
Ezra TagAngBi 10:7  At siya'y gumawa ng pahayag sa Juda't Jerusalem sa lahat na mga anak sa pagkabihag, na sila'y magpipisan sa Jerusalem;
Ezra FinSTLK2 10:7  Kaikille karkotetuille kuulutettiin Juudassa ja Jerusalemissa, että heidän tuli kokoontua Jerusalemiin.
Ezra Dari 10:7  پس پیامی به سر تا سر اورشلیم و یهودیه فرستاده شد تا تمام کسانی که از تبعید برگشته بودند، باید طبق امر رهبران قوم در شهر اورشلیم جمع شوند،
Ezra SomKQA 10:7  Markaasay ka dhex naadiyeen dalka reer Yahuudah iyo Yeruusaalem oo ogeysiis gaadhsiiyeen dadkii maxaabiisnimada ka soo noqday oo dhan inay dhammaantood Yeruusaalem ku soo wada ururaan.
Ezra NorSMB 10:7  So lyste dei ut yver Juda og Jerusalem til deim som var komen heim or utlægdi, at dei alle skulde samlast i Jerusalem!
Ezra Alb 10:7  Edhe u bë një shpallje në Judë dhe në Jeruzalem për të gjithë të kthyerit nga robëria, me qëllim që të mblidheshin në Jeruzalem;
Ezra UyCyr 10:7  Кейин Йерусалим вә Йәһудийәниң башқа җайлириға сүргүндин қайтип кәлгән адәмләрниң һәммисиниң Йерусалимға җәм болуши тоғрисида мундақ әмир чүширилди:
Ezra KorHKJV 10:7  그들이 포로로 사로잡혀 갔던 자들의 모든 자손에게 유다와 예루살렘에서 두루 선포하여 그들이 예루살렘으로 함께 모이게 하고
Ezra SrKDIjek 10:7  Потом огласише по Јудеји и Јерусалиму свијем који се вратише из ропства, да се скупе у Јерусалим,
Ezra Wycliffe 10:7  And a vois of hem was sent in to Juda and Jerusalem, to alle the sones of transmygracioun, that thei schulden be gaderid in to Jerusalem;
Ezra Mal1910 10:7  അനന്തരം അവർ സകലപ്രവാസികളും യെരൂശലേമിൽ വന്നുകൂടേണം എന്നും
Ezra KorRV 10:7  유다와 예루살렘의 사로잡혔던 자의 자손들에게 공포하기를 너희는 예루살렘으로 모이라
Ezra Azeri 10:7  يهودادا و اورشلئمده، اسئرلئکدن قاييدانلارين هاميسينا اعلان اتدئلر کي، اورشلئمه ييغيلسينلار.
Ezra SweKarlX 10:7  Och de läto utropa i Juda och Jerusalem, till all fängelsens barn, att de skulle församla sig till Jerusalem.
Ezra KLV 10:7  chaH chenmoHta' proclamation throughout Judah je Jerusalem Daq Hoch the puqpu' vo' the captivity, vetlh chaH should tay'moH themselves tay' Daq Jerusalem;
Ezra ItaDio 10:7  Poi fecero andare un bando per Giuda e per Gerusalemme, che tutti quelli ch’erano stati in cattività si adunassero in Gerusalemme;
Ezra RusSynod 10:7  И объявили в Иудее и в Иерусалиме всем бывшим в плену, чтоб они собрались в Иерусалим;
Ezra CSlEliza 10:7  И послано бысть слово во Иудею и во Иерусалим всем сыновом преселения, да соберутся во Иерусалим:
Ezra ABPGRK 10:7  και παρήνεγκαν φωνήν εν Ιούδα και εν Ιερουσαλήμ πάσι τοις υιοίς της αποικίας του συναθροισθήναι εις Ιερουσαλήμ
Ezra FreBBB 10:7  Et on fit publier dans Juda et dans Jérusalem, que tous les exilés eussent à se rassembler à Jérusalem.
Ezra LinVB 10:7  Basakoli likambo liye bipai binso o Yuda mpe o Yeruzalem, bayebisi bato banso bautaki o boombo ’te baya kosangana o Yeruzalem.
Ezra HunIMIT 10:7  És hírt vittek szét; Jehúdában és Jeruzsálemben mind a számkivetés fiaihoz, hogy gyülekezzenek Jeruzsálembe:
Ezra ChiUnL 10:7  諭令猶大耶路撒冷俘囚之衆、咸集於耶路撒冷、
Ezra VietNVB 10:7  Có lời truyền rao khắp đất Giu-đa và Giê-ru-sa-lem, kêu gọi mọi người lưu đày hồi hương tập họp về Giê-ru-sa-lem.
Ezra LXX 10:7  καὶ παρήνεγκαν φωνὴν ἐν Ιουδα καὶ ἐν Ιερουσαλημ πᾶσιν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀποικίας τοῦ συναθροισθῆναι εἰς Ιερουσαλημ
Ezra CebPinad 10:7  Ug sila naghimo ug pahibalo sa tibook Juda ug Jerusalem ngadto sa tanang mga anak sa pagkabinihag, nga aron sila managhiusa pagtigum ngadto sa Jerusalem;
Ezra RomCor 10:7  S-a dat de veste în Iuda şi la Ierusalim că toţi fiii robiei trebuie să se adune la Ierusalim
Ezra Pohnpeia 10:7  Kair ehu ahpw pekederpeseng wasa koaros nan Serusalem oh Suda, me aramas koaros me pwurodohsangehr ar kalipilipala en pokonpene nan Serusalem
Ezra HunUj 10:7  Azután közhírré tették Júdában és Jeruzsálemben mindazoknak, akik a fogságból hazatértek, hogy gyűljenek össze Jeruzsálemben.
Ezra GerZurch 10:7  Darnach liessen sie in Juda und Jerusalem ausrufen, alle aus der Verbannung Heimgekehrten sollten sich in Jerusalem versammeln,
Ezra PorAR 10:7  E fizeram passar pregão por Judá e Jerusalém, a todos os que vieram do cativeiro, para que se ajuntassem em Jerusalem;
Ezra DutSVVA 10:7  En zij lieten een stem doorgaan door Juda en Jeruzalem, aan al de kinderen der gevangenis, dat zij zich te Jeruzalem zouden verzamelen.
Ezra FarOPV 10:7  و به همه اسیران در یهوداو اورشلیم ندا دردادند که به اورشلیم جمع شوند.
Ezra Ndebele 10:7  Basebesenza isimemezelo sedlule koJuda leJerusalema kubo bonke abantwana bokuthunjwa ukuthi babuthane eJerusalema,
Ezra PorBLivr 10:7  Então proclamaram em Judá e em Jerusalém a todos os que vieram do cativeiro, que se reunissem em Jerusalém;
Ezra Norsk 10:7  Derefter lot de utrope i Juda og Jerusalem til alle de hjemkomne at de skulde samles i Jerusalem,
Ezra SloChras 10:7  In so poslali oklic po Judovem in Jeruzalemu za vse sinove ujetništva, naj se zbero v Jeruzalemu.
Ezra Northern 10:7  Yəhudada və Yerusəlimdə sürgündən qayıdanların hamısına elan etdilər ki, Yerusəlimə yığılsınlar.
Ezra GerElb19 10:7  Und sie ließen durch Juda und Jerusalem einen Ruf ergehen an alle Kinder der Wegführung, daß sie sich nach Jerusalem versammeln sollten.
Ezra LvGluck8 10:7  Un tie lika izsaukt pa Jūdu un Jeruzālemi pie visiem no cietuma pārnākušiem, sapulcēties Jeruzālemē.
Ezra PorAlmei 10:7  E fizeram passar pregão por Judah e Jerusalem, e todos os que vieram do captiveiro, para que se ajuntassem em Jerusalem.
Ezra ChiUn 10:7  他們通告猶大和耶路撒冷被擄歸回的人,叫他們在耶路撒冷聚集。
Ezra SweKarlX 10:7  Och de läto utropa i Juda och Jerusalem, till all fängelsens barn, att de skulle församla sig till Jerusalem.
Ezra FreKhan 10:7  On publia dans Juda et à Jérusalem un avis enjoignant à tous les anciens exilés de se réunir à Jérusalem,
Ezra FrePGR 10:7  Et ils firent circuler en Juda et à Jérusalem la citation pour tous les fils de la captivité de se rassembler à Jérusalem.
Ezra PorCap 10:7  Fez-se, então, uma proclamação em Judá e em Jerusalém, para todos os sobreviventes do cativeiro, a fim de que se reunissem em Jerusalém.
Ezra JapKougo 10:7  そしてユダおよびエルサレムにあまねく布告を出し、捕囚から帰ったすべての者に告げて、エルサレムに集まるべき事と、
Ezra GerTextb 10:7  Hierauf ließ man in Juda und Jerusalem an alle aus der Gefangenschaft Zurückgekehrten Befehl ergehen, sich nach Jerusalem zu versammeln.
Ezra Kapingam 10:7  Di hagailoo guu-hai laa-lodo Jerusalem mo Judah bolo digau huogodoo ala ne-loomoi i-di nadau noho hege la-gi-dagabuli gi Jerusalem.
Ezra SpaPlate 10:7  Se promulgó entonces un pregón por Judá y Jerusalén, para que todos los vueltos del cautiverio se reuniesen en Jerusalén,
Ezra WLC 10:7  וַיַּעֲבִ֨ירוּ ק֜וֹל בִּיהוּדָ֣ה וִירֽוּשָׁלִַ֗ם לְכֹל֙ בְּנֵ֣י הַגּוֹלָ֔ה לְהִקָּבֵ֖ץ יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃
Ezra LtKBB 10:7  Jie paskelbė visame Jude ir Jeruzalėje visiems grįžusiems tremtiniams susirinkti į Jeruzalę.
Ezra Bela 10:7  І абвясьцілі ў Юдэі і ў Ерусаліме ўсім былым палонным, каб яны зьбіраліся ў Ерусаліме,
Ezra GerBoLut 10:7  Und sie liel Len ausrufen durch Juda und Jerusalem zu alien Kindern, die gefangen waren gewesen, daß sie sich gen Jerusalem versammelten.
Ezra FinPR92 10:7  Kautta Juudan ja Jerusalemin lähetettiin kaikille kotiin palanneille sana, että heidän oli kokoonnuttava Jerusalemiin.
Ezra SpaRV186 10:7  E hicieron pasar pregón por Judá y por Jerusalem a todos los hijos de la transmigración, que se juntasen en Jerusalem.
Ezra NlCanisi 10:7  Nu deed men in Juda en Jerusalem een oproep aan al de ballingen, om in Jerusalem bijeen te komen.
Ezra GerNeUe 10:7  Darauf ließ man in ganz Juda und Jerusalem ausrufen, dass alle Heimgekehrten sich in Jerusalem versammeln sollten.
Ezra UrduGeo 10:7  سرکاری افسروں اور بزرگوں نے فیصلہ کیا کہ یروشلم اور پورے یہوداہ میں اعلان کیا جائے، ”لازم ہے کہ جتنے بھی اسرائیلی جلاوطنی سے واپس آئے ہیں وہ سب تین دن کے اندر اندر یروشلم میں جمع ہو جائیں۔ جو بھی اِس دوران حاضر نہ ہو اُسے جلاوطنوں کی جماعت سے خارج کر دیا جائے گا اور اُس کی تمام ملکیت ضبط ہو جائے گی۔“
Ezra AraNAV 10:7  وَأَطْلَقُوا دَعْوَةً فِي أَرْجَاءِ يَهُوذَا وَأُورُشَلِيمَ لِيَجْتَمِعَ جَمِيعُ الْعَائِدِينَ مِنَ السَّبْيِ فِي أُورُشَلِيمَ.
Ezra ChiNCVs 10:7  于是,领袖们就在犹大和耶路撒冷向所有被掳归回的人发出通告,叫他们到耶路撒冷聚集。
Ezra ItaRive 10:7  E si bandì in Giuda e a Gerusalemme che tutti quelli della cattività si adunassero a Gerusalemme;
Ezra Afr1953 10:7  Toe het hulle 'n oproep deur Juda en Jerusalem laat gaan aan al die ballinge om in Jerusalem saam te kom.
Ezra RusSynod 10:7  И объявили в Иудее и в Иерусалиме всем бывшим в плену, чтобы они собрались в Иерусалим.
Ezra UrduGeoD 10:7  सरकारी अफ़सरों और बुज़ुर्गों ने फ़ैसला किया कि यरूशलम और पूरे यहूदाह में एलान किया जाए, “लाज़िम है कि जितने भी इसराईली जिलावतनी से वापस आए हैं वह सब तीन दिन के अंदर अंदर यरूशलम में जमा हो जाएँ। जो भी इस दौरान हाज़िर न हो उसे जिलावतनों की जमात से ख़ारिज कर दिया जाएगा और उस की तमाम मिलकियत ज़ब्त हो जाएगी।”
Ezra TurNTB 10:7  Sürgünden dönenlerin hepsinin Yeruşalim'de toplanması için Yahuda ve Yeruşalim'de bir duyuru yapıldı:
Ezra DutSVV 10:7  En zij lieten een stem doorgaan door Juda en Jeruzalem, aan al de kinderen der gevangenis, dat zij zich te Jeruzalem zouden verzamelen.
Ezra HunKNB 10:7  Majd felszólították Júdában és Jeruzsálemben mindazokat, akik a fogságból visszatértek, hogy gyűljenek össze Jeruzsálemben.
Ezra Maori 10:7  Na ka karanga nui, puta noa i Hura, i Hiruharama, ki nga tama katoa o te whakarau, kia huihui ki Hiruharama.
Ezra HunKar 10:7  És meghirdeték Júdában és Jeruzsálemben mindazoknak, a kik a rabságból hazajöttek, hogy Jeruzsálembe gyűljenek;
Ezra Viet 10:7  Người ta bèn rao truyền khắp xứ Giu-đa và Giê-ru-sa-lem, biểu các dân đã bị bắt làm phu tù được trở về nhóm hiệp tại Giê-ru-sa-lem.
Ezra Kekchi 10:7  Quixtakla xchˈutubanquileb aran Jerusalén chixjunileb li cuanqueb Judá joˈqueb ajcuiˈ li cuanqueb Jerusalén.
Ezra Swe1917 10:7  Och man lät utropa i Juda och Jerusalem, bland alla dem som hade återkommit ifrån fångenskapen, att de skulle församla sig i Jerusalem;
Ezra CroSaric 10:7  Zatim je objavljeno u Judeji i Jeruzalemu svima povratnicima da se skupe u Jeruzalemu:
Ezra VieLCCMN 10:7  Người ta ra thông cáo này tại Giê-ru-sa-lem ở Giu-đa : mọi người lưu đày trở về phải tập họp ở Giê-ru-sa-lem.
Ezra FreBDM17 10:7  Alors on publia dans le pays de Juda et dans Jérusalem, à tous ceux qui étaient retournés de la captivité, qu’ils eussent à s’assembler à Jérusalem.
Ezra FreLXX 10:7  Et l'on fit dans Juda et à Jérusalem une proclamation qui disait : Tous les fils de l'exil se réuniront à Jérusalem.
Ezra Aleppo 10:7  ויעבירו קול ביהודה וירושלם לכל בני הגולה—להקבץ ירושלם
Ezra MapM 10:7  וַיַּעֲבִ֨ירוּ ק֜וֹל בִּיהוּדָ֣ה וִירֽוּשָׁלַ֗‍ִם לְכֹל֙ בְּנֵ֣י הַגּוֹלָ֔ה לְהִקָּבֵ֖ץ יְרוּשָׁלָֽ‍ִם׃
Ezra HebModer 10:7  ויעבירו קול ביהודה וירושלם לכל בני הגולה להקבץ ירושלם׃
Ezra Kaz 10:7  Содан соң басшылар бүкіл Яһуда аймағы мен Иерусалим қаласында жар салып, мынаны хабарландырды: «Жер аударылудан қайта оралған яһудилер Иерусалимде жиналуға міндетті!
Ezra FreJND 10:7  Et on fit passer en Juda et à Jérusalem un appel à tous les fils de la transportation de se rassembler à Jérusalem,
Ezra GerGruen 10:7  Dann ließen sie einen Ruf ergehen in Juda und Jerusalem an alle Söhne der Gefangenschaft, sie sollten sich in Jerusalem versammeln.
Ezra SloKJV 10:7  Naredili so razglas po vsej Judeji in Jeruzalemu, vsem otrokom iz ujetništva, da naj se skupaj zberejo v Jeruzalemu.
Ezra Haitian 10:7  Yo fè yon piblikasyon nan tout peyi Jida a ak nan lavil Jerizalèm, pou mande tout moun ki te tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a pou yo tout te reyini lavil Jerizalèm.
Ezra FinBibli 10:7  Ja he kuuluttivat Juudassa ja Jerusalemissa kaikille lapsille, jotka vankina olivat olleet, tulemaan kokoon Jerusalemiin.
Ezra SpaRV 10:7  E hicieron pasar pregón por Judá y por Jerusalem á todos los hijos de la transmigración, que se juntasen en Jerusalem:
Ezra WelBeibl 10:7  Yna cafodd cyhoeddiad ei anfon allan drwy Jwda a Jerwsalem, yn galw ar bawb ddaeth yn ôl o'r gaethglud i ddod at ei gilydd yn Jerwsalem.
Ezra GerMenge 10:7  Hierauf ließ man in ganz Juda und Jerusalem durch Ausruf bekannt machen, alle aus der Gefangenschaft Zurückgekehrten sollten sich in Jerusalem versammeln;
Ezra GreVamva 10:7  Και διεκήρυξαν κατά την Ιουδαίαν και Ιερουσαλήμ προς πάντας τους υιούς της μετοικεσίας, να συναχθώσιν εις Ιερουσαλήμ·
Ezra UkrOgien 10:7  І оголоси́ли в Юдеї та в Єрусалимі до всіх пове́рненців, щоб зібратися до Єрусалиму.
Ezra FreCramp 10:7  On fit passer une proclamation dans Juda et à Jérusalem, pour que tous les fils de la captivité se réunissent à Jérusalem ;
Ezra SrKDEkav 10:7  Потом огласише по Јудеји и Јерусалиму свим који се вратише из ропства, да се скупе у Јерусалим,
Ezra PolUGdan 10:7  Następnie ogłoszono w Judzie i Jerozolimie wszystkim, którzy powrócili z niewoli, że mają zgromadzić się w Jerozolimie.
Ezra FreSegon 10:7  On publia dans Juda et à Jérusalem que tous les fils de la captivité eussent à se réunir à Jérusalem,
Ezra SpaRV190 10:7  E hicieron pasar pregón por Judá y por Jerusalem á todos los hijos de la transmigración, que se juntasen en Jerusalem:
Ezra HunRUF 10:7  Azután közhírré tették Júdában és Jeruzsálemben mindazok között, akik a fogságból hazatértek, hogy gyűljenek össze Jeruzsálemben.
Ezra DaOT1931 10:7  Derpaa lod man kundgøre i Juda og Jerusalem for alle dem, der havde været i Landflygtighed, at de skulde give Møde i Jerusalem;
Ezra TpiKJPB 10:7  Na ol i wokim wanpela autim toksave i go long olgeta hap bilong Juda na Jerusalem i go long olgeta pikinini bilong kalabus, inap long ol i mas bungim ol yet wantaim i go long Jerusalem,
Ezra DaOT1871 10:7  Og de lode udraabe i Juda og Jerusalem til alle de Folk, som havde været bortførte, at de skulde samles til Jerusalem.
Ezra FreVulgG 10:7  Alors on (une voix) fit publier dans Juda et dans Jérusalem que tous ceux qui étaient revenus de captivité s’assemblassent à Jérusalem ;
Ezra PolGdans 10:7  Zatem kazali obwołać w Judztwie i w Jeruzalemie między wszystkimi, którzy przyszli z niewoli, aby się zgromadzili do Jeruzalemu.
Ezra JapBungo 10:7  斯てユダおよびヱルサレムに遍ねく宣て俘囚の人々に盡く示して云ふ 汝ら皆ヱルサレムに集まるべし
Ezra GerElb18 10:7  Und sie ließen durch Juda und Jerusalem einen Ruf ergehen an alle Kinder der Wegführung, daß sie sich nach Jerusalem versammeln sollten.