|
Ezra
|
AB
|
2:59 |
And these are they that went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they were not able to identify the house of their fathers, and their seed, whether they were of Israel;
|
|
Ezra
|
ABP
|
2:59 |
And these were the ones ascending from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, Immer, and they were not able to report the house of their family, and their seed, if [2of 3Israel 1they are].
|
|
Ezra
|
ACV
|
2:59 |
And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not show their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel:
|
|
Ezra
|
AFV2020
|
2:59 |
And these were they who went up from Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, and Immer, but they could not verify their father's house and their seed, whether they were of Israel:
|
|
Ezra
|
AKJV
|
2:59 |
And these were they which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not show their father's house, and their seed, whether they were of Israel:
|
|
Ezra
|
ASV
|
2:59 |
And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, andImmer; but they could not show their fathers’ houses, and their seed, whether they were of Israel:
|
|
Ezra
|
BBE
|
2:59 |
And these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer. But having no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain that they were Israelites;
|
|
Ezra
|
CPDV
|
2:59 |
And these were the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, and Addan, and Immer. And they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
|
|
Ezra
|
DRC
|
2:59 |
And these are they that came up from Thelmela, Thelharsa, Cherub, and Adon, and Emer. And they could not shew the house of their fathers and their seed, whether they were of Israel.
|
|
Ezra
|
Darby
|
2:59 |
And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addan, Immer; but they could not shew their fathers' house, nor their seed, whether they were of Israel.
|
|
Ezra
|
Geneva15
|
2:59 |
And these went vp from Telmelah, and from Telharsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not discerne their fathers house and their seede, whether they were of Israel.
|
|
Ezra
|
GodsWord
|
2:59 |
The following people came from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they couldn't prove they were Israelites on the basis of their father's family or their genealogy:
|
|
Ezra
|
JPS
|
2:59 |
And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, and Immer; but they could not tell their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel:
|
|
Ezra
|
Jubilee2
|
2:59 |
And these [were] those which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, [and] Immer, but they could not show their father's house and their seed, whether they [were] of Israel.
|
|
Ezra
|
KJV
|
2:59 |
And these were they which went up from Tel–melah, Tel–harsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father’s house, and their seed, whether they were of Israel:
|
|
Ezra
|
KJVA
|
2:59 |
And these were they which went up from Tel–melah, Tel–harsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father's house, and their seed, whether they were of Israel:
|
|
Ezra
|
KJVPCE
|
2:59 |
And these were they which went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father’s house, and their seed, whether they were of Israel:
|
|
Ezra
|
LEB
|
2:59 |
Now these were the ones who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they were not able to prove their fathers’ household and their descent, if they were from Israel:
|
|
Ezra
|
LITV
|
2:59 |
And these were they who went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan and Immer (but they were not able to declare their father's house and their seed, whether they were of Israel):
|
|
Ezra
|
MKJV
|
2:59 |
And these were they who went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, and Immer, but they could not show their father's house and their seed, whether they were of Israel:
|
|
Ezra
|
NETfree
|
2:59 |
These are the ones that came up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer (although they were unable to certify their family connection or their ancestry, as to whether they really were from Israel):
|
|
Ezra
|
NETtext
|
2:59 |
These are the ones that came up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer (although they were unable to certify their family connection or their ancestry, as to whether they really were from Israel):
|
|
Ezra
|
NHEB
|
2:59 |
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel:
|
|
Ezra
|
NHEBJE
|
2:59 |
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel:
|
|
Ezra
|
NHEBME
|
2:59 |
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel:
|
|
Ezra
|
RLT
|
2:59 |
And these were they which went up from Tel–melah, Tel–harsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father’s house, and their seed, whether they were of Israel:
|
|
Ezra
|
RNKJV
|
2:59 |
And these were they which went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father's house, and their seed, whether they were of Israel:
|
|
Ezra
|
RWebster
|
2:59 |
And these were they who went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not show their father’s house, and their seed, whether they were of Israel:
|
|
Ezra
|
Rotherha
|
2:59 |
And, these, were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, Immer; but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
|
|
Ezra
|
UKJV
|
2:59 |
And these were they which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not show their father's house, and their seed, whether they were of Israel:
|
|
Ezra
|
Webster
|
2:59 |
And these [were] they who went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, [and] Immer: but they could not show their fathers' house, and their seed, whether they [were] of Israel:
|
|
Ezra
|
YLT
|
2:59 |
And these are those going up from Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer, and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they are of Israel:
|
|
Ezra
|
ABPGRK
|
2:59 |
και ούτοι οι αναβάντες από Θελμελέχ Θελαρησά Χερούβ Ηδάν Εμμήρ και ουκ ηδυνήθησαν του αναγγείλαι οίκον πατριάς αυτών και σπέρμα αυτών ει εξ Ισραήλ εισιν
|
|
Ezra
|
Afr1953
|
2:59 |
En dit is hulle wat uit Tel-Melag, Tel-Harsa, Kerub, Addan, Immer opgetrek het, maar wat nie hulle familie en hulle afkoms kon aanwys of hulle van Israel afkomstig was nie —
|
|
Ezra
|
Alb
|
2:59 |
Këta qenë ata që u kthyen nga Tel-Melahu, nga Tel-Harsha, nga Kerub-Adani dhe nga Imeri; por ata nuk qenë në gjendje të tregonin shtëpinë e tyre atërore dhe pasardhësit e tyre, për të provuar në se ishin nga Izraeli;
|
|
Ezra
|
Aleppo
|
2:59 |
ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם—אם מישראל הם
|
|
Ezra
|
AraNAV
|
2:59 |
وَهَذَا بَيَانٌ بِالَّذِينَ قَدِمُوا مِنْ تَلِّ مِلْحٍ وَتَلِّ حَرْشَا وَكَرُوبَ وَأَدَّانَ وَإِمِّيرَ، مِمَّنْ عَجَزُوا عَنْ إِثْبَاتِ انْتِمَاءِ عَائِلاَتِهِمْ إِلَى نَسْلِ إِسْرَائِيلَ:
|
|
Ezra
|
AraSVD
|
2:59 |
وَهَؤُلَاءِ هُمُ ٱلَّذِينَ صَعِدُوا مِنْ تَلِّ مِلْحٍ وَتَلِّ حَرْشَا، كَرُوبُ، أَدَّانُ، إِمِّيرُ، وَلَمْ يَسْتَطِيعُوا أَنْ يُبَيِّنُوا بُيُوتَ آبَائِهِمْ وَنَسْلَهُمْ هَلْ هُمْ مِنْ إِسْرَائِيلَ:
|
|
Ezra
|
Azeri
|
2:59 |
بونلاردير اونلار کي، تِلمِلَخدان، تِلخَرشادان، کِروبدان، اَدّاندان، ائمّردن قاييتديلار، آنجاق عايئلهلرئنئن و نسئللرئنئن ائسرايئل اؤولادلاريندان اولدوغونو ثوبوت اده بئلمئردئلر:
|
|
Ezra
|
Bela
|
2:59 |
І вось тыя, што выйшлі з Тэлмэлаха, Тэл-Харшы, Хэруб-Адан-Імэра, якія не маглі паказаць пра пакаленьне сваё і пра племя сваё — ці зь Ізраіля яны:
|
|
Ezra
|
BulVeren
|
2:59 |
А ето тези, които се изкачиха от Тел-Мелах, Тел-Ариса, Херуф, Адан и Емир, но не можаха да покажат бащините си домове и произхода си, дали са от Израил:
|
|
Ezra
|
BurJudso
|
2:59 |
ထိုမှတပါး၊ ဣသရေလအမျိုး မှန်သည်မမှန်သည်ကို၎င်း၊ မိမိတို့ အဆွေအမျိုးကို၎င်း၊ မပြနိုင်ဘဲ တေလမေလမြို့၊ တေလဟာသမြို့၊ ခေရုပ် မြို့၊ အဒ္ဒန်မြို့၊ ဣမေရမြို့မှ ထွက်သွားသောသူဟူမူကား၊
|
|
Ezra
|
CSlEliza
|
2:59 |
И сии, иже восхождаху от Фелмелеха, Фелариса, Херув, Идан, Еммир, и не могоша сказати дому отечества своего и семене своего, от Израиля ли быша:
|
|
Ezra
|
CebPinad
|
2:59 |
Ug kini sila mao ang nangadto gikan sa Tel-mela, sa Tel-harsa, sa Cherub, sa Addan, ug sa Immer; apan wala sila makapadayag sa mga balay sa ilang mga amahan, ug sa ilang kaliwatan kong taga-Israel ba sila:
|
|
Ezra
|
ChiNCVs
|
2:59 |
以下这些人是从特.米拉、特.哈萨、基绿、押但、音麦上来的,可是他们无法证明他们的父家或世系是以色列人。
|
|
Ezra
|
ChiSB
|
2:59 |
以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和系族,是否出自以色列的:
|
|
Ezra
|
ChiUn
|
2:59 |
從特‧米拉、特‧哈薩、基綠、押但、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
|
|
Ezra
|
ChiUnL
|
2:59 |
有自特米拉、特哈薩、基綠、押但、音麥而來者、不能述其宗族譜系、不知屬以色列否、
|
|
Ezra
|
ChiUns
|
2:59 |
从特‧米拉、特‧哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
|
|
Ezra
|
CroSaric
|
2:59 |
Oni koji su pošli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adana, Imera, a nisu mogli dokazati da li je njihov dom i njihovo sjeme izraelskog podrijetla:
|
|
Ezra
|
DaOT1871
|
2:59 |
Og disse ere de som droge op fra Thel-Mela, Thel-Harsa, Kerub, Addan og Immer; men de kunde ikke angive deres Fædres Hus og deres Slægt, om de vare af Israel,
|
|
Ezra
|
DaOT1931
|
2:59 |
Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addan og Immer, kunde ikke opgive deres Fædrenehuse og Slægt, hvor vidt de hørte til Israel:
|
|
Ezra
|
Dari
|
2:59 |
ششصد و پنجاه و دو نفر به خاندان های دِلایا، طوبیا، و نِقودا تعلق داشتند. اینها از آبادی های تِل مِلح، تِل حَرشا، کِروب، اَدان، و اِمیر آمده بودند، ولی نمی توانستند ثابت کنند که از نسل قوم اسرائیل هستند یا نه.
|
|
Ezra
|
DutSVV
|
2:59 |
Dezen togen ook op van Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan en Immer; doch zij konden hunner vaderen huis en hun zaad niet bewijzen, of zij uit Israel waren.
|
|
Ezra
|
DutSVVA
|
2:59 |
Dezen togen ook op van Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan en Immer; doch zij konden hunner vaderen huis en hun zaad niet bewijzen, of zij uit Israël waren.
|
|
Ezra
|
Esperant
|
2:59 |
Kaj jen estas la elirintoj el Tel-Melaĥ, Tel-Ĥarŝa, Kerub, Adan, kaj Imer, kiuj ne povis montri sian patrodomon kaj devenon, ĉu ili devenas de Izrael:
|
|
Ezra
|
FarOPV
|
2:59 |
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشابرآمدند یعنی کروب و ادان و امیر، اما خاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستند داد که آیااز اسرائیلیان بودند یا نه.
|
|
Ezra
|
FarTPV
|
2:59 |
ششصد و پنجاه و دو نفر به خاندانهای دلایا، طوبیا، و نقودا تعلّق داشتند. اینها از آبادیهای تل ملح، تل خرشا، کروب، ادان، و امیر آمده بودند، امّا آنها نتوانستند ثابت کنند که از نسل قوم اسرائیل هستند.
|
|
Ezra
|
FinBibli
|
2:59 |
Nämät myös menivät ylös Telmelasta, Telharsasta: Kerub, Addani ja Immer, jotka ei tietäneet isäinsä huonetta sanoa ja siementänsä, olivatko Israelista:
|
|
Ezra
|
FinPR
|
2:59 |
Nämä olivat ne, jotka lähtivät Teel-Melahista, Teel-Harsasta, Kerub-Addanista ja Immeristä, voimatta ilmoittaa perhekuntaansa ja syntyperäänsä, olivatko israelilaisia:
|
|
Ezra
|
FinPR92
|
2:59 |
Seuraavat Tel-Melahista, Tel-Harsasta, Kerub- Addanista ja Immeristä lähteneet eivät pystyneet osoittamaan, että he ja heidän sukunsa olivat israelilaisia:
|
|
Ezra
|
FinRK
|
2:59 |
Seuraavat Teel-Melahista, Teel-Harsasta, Kerub-Addanista ja Immeristä lähteneet eivät kyenneet ilmoittamaan perhekuntaansa ja polveutumistaan eivätkä osoittamaan, että olivat israelilaisia:
|
|
Ezra
|
FinSTLK2
|
2:59 |
Nämä olivat ne, jotka lähtivät Teel-Melahista, Teel-Harsasta, Kerub-Addanista ja Immeristä, voimatta ilmoittaa perhekuntaansa ja syntyperäänsä, olivatko israelilaisia:
|
|
Ezra
|
FreBBB
|
2:59 |
Et voici ceux qui montèrent de Tel-Mélach, de Tel-Harsa, de Kérub-Addan-Immer, et qui n'avaient pas pu établir leur maison patriarcale et leur descendance, pour prouver qu'ils fussent Israélites :
|
|
Ezra
|
FreBDM17
|
2:59 |
Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d’Adan, et d’Immer ; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, et faire voir s’ils étaient d’Israël.
|
|
Ezra
|
FreCramp
|
2:59 |
Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël :
|
|
Ezra
|
FreJND
|
2:59 |
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer ; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël :
|
|
Ezra
|
FreKhan
|
2:59 |
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
|
|
Ezra
|
FreLXX
|
2:59 |
Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech : Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer ; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race ; car ils étaient nés hors d'Israël.
|
|
Ezra
|
FrePGR
|
2:59 |
Et voici ceux qui partirent de Thel-Mélah, de Thel-Harsa, de Cherub-Addan, d'Immer, mais sans pouvoir indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur race pour constater s'ils étaient d'Israël :
|
|
Ezra
|
FreSegon
|
2:59 |
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
|
|
Ezra
|
FreVulgG
|
2:59 |
Voici ceux qui vinrent de Thelmala, de Thelharsa, de Chérub, d’Adon et d’Emer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères, ni s’ils étaient de la race d’Israël :
|
|
Ezra
|
GerBoLut
|
2:59 |
Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Vater Haus, noch ihren Samen, ob sie aus Israel waren.
|
|
Ezra
|
GerElb18
|
2:59 |
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addan, Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
|
|
Ezra
|
GerElb19
|
2:59 |
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addan, Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
|
|
Ezra
|
GerGruen
|
2:59 |
Und dies sind die, die aus Tel Melach und Tel Charsa, Cherub, Addan und Immer hergezogen waren, aber nicht dartun konnten, ob ihr Haus und ihre Abstammung echt israelitisch seien:
|
|
Ezra
|
GerMenge
|
2:59 |
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
|
|
Ezra
|
GerNeUe
|
2:59 |
Aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer kamen folgende Sippen, die ihre Herkunft aus Israel nicht nachweisen konnten:
|
|
Ezra
|
GerSch
|
2:59 |
Und folgende zogen auch mit herauf aus Tel-Melach und Tel-Harsa, Kerub, Addan und Immer, konnten aber das Vaterhaus und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel wären:
|
|
Ezra
|
GerTextb
|
2:59 |
Und diese sind des, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
|
|
Ezra
|
GerZurch
|
2:59 |
Und die Folgenden sind diejenigen, die aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Kerub-Addan und Immer mit heraufzogen, ohne angeben zu können, ob sie nach Familie und Herkunft aus Israel stammten:
|
|
Ezra
|
GreVamva
|
2:59 |
Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδάν και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
|
|
Ezra
|
Haitian
|
2:59 |
Men, te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, lavil Imè ki te moun nan peyi Babilòn epi ki te moute ansanm ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou wè si yo te fè pati pèp Izrayèl la vre.
|
|
Ezra
|
HebModer
|
2:59 |
ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם׃
|
|
Ezra
|
HunIMIT
|
2:59 |
És ezek azok, a kik fölmentek Tél-Mélachból, Tél-Charsából, Kerúbból, Addánból, Immérből és nem tudták megjelenteni atyai házukat és családjukat, vajon Izraélből valók-e:
|
|
Ezra
|
HunKNB
|
2:59 |
Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Ádonból és Immerből jöttek és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők voltak:
|
|
Ezra
|
HunKar
|
2:59 |
És ezek, a kik feljövének Tél-Melahból, Tél-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráel közül valók-é:
|
|
Ezra
|
HunRUF
|
2:59 |
Ezek azok, akik Tél-Melahból, Tél-Harsából, Kerúbból, Addánból és Immérből jöttek, de nem tudták igazolni családjukat és származásukat, azt, hogy valóban Izráelből valók:
|
|
Ezra
|
HunUj
|
2:59 |
Ezek azok, akik Tél-Melahból, Tél-Harsából, Kerúbból, Addánból és Immérből jöttek, de nem tudták igazolni családjukat és származásukat, hogy Izráelből valók-e:
|
|
Ezra
|
ItaDio
|
2:59 |
Or costoro vennero di Telmela, e di Telharsa, cioè: Cherub, Addan, ed Immer, e non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie, se erano d’Israele;
|
|
Ezra
|
ItaRive
|
2:59 |
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addan, da Immer, e che non poterono indicare la loro casa patriarcale e la loro discendenza per provare ch’erano d’Israele:
|
|
Ezra
|
JapBungo
|
2:59 |
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
|
|
Ezra
|
JapKougo
|
2:59 |
次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
|
|
Ezra
|
KLV
|
2:59 |
Dochvammey were chaH 'Iv mejta' Dung vo' Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, je Immer; 'ach chaH laH ghobe' cha' chaj fathers' juHmey, je chaj tIr, whether chaH were vo' Israel:
|
|
Ezra
|
Kapingam
|
2:59 |
Nia daangada e-652 guu-dau gi-lodo nia madahaanau o Delaiah, Tobiah mo Nekoda ala ne-loomoi i-nia dama waahale lligi o Tel=Melah, Tel=Harsha, Cherub, Addan mo Immer, gei digaula gu-deemee di haga-modongoohia be ginaadou nia hagadili o Israel.
|
|
Ezra
|
Kaz
|
2:59 |
Тел-Мелах, Тел-Харша, Керуб, Аддан, Имер деген жерлерден көшіп келген, бірақ өздерінің қай әулеттен екенін, тіпті Исраил халқына жататындықтарын да дәлелдей алмағандар мыналар:
|
|
Ezra
|
Kekchi
|
2:59 |
Aˈaneb aˈin li queˈcuulac Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón ut Imer. Abanan incˈaˈ chˈolchˈo ma xcomoneb li ralal xcˈajol laj Israel malaj ut incˈaˈ.
|
|
Ezra
|
KorHKJV
|
2:59 |
이들은 델멜라와 델하르사와 그룹과 앗단과 임멜에서 올라온 자들이었으나 그들이 자기들의 아버지 집과 자기들의 씨와 또 자기들이 이스라엘에 속하였는지 여부를 보이지 못하였더라.
|
|
Ezra
|
KorRV
|
2:59 |
델멜라와 델하르사와 그룹과 앗단과 임멜에서 올라온 자가 있으나 그 종족과 보계가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니
|
|
Ezra
|
LXX
|
2:59 |
καὶ οὗτοι οἱ ἀναβάντες ἀπὸ Θελμελεθ Θελαρησα Χαρουβ Ηδαν Εμμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν τοῦ ἀναγγεῖλαι οἶκον πατριᾶς αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἐξ Ισραηλ εἰσίν
|
|
Ezra
|
LinVB
|
2:59 |
Kasi bato bauti o Tel-Mela, Tel-Karsa, Kerub, Adan na Imer, bakokaki kolakisa polele te ’te bazalaki bato ba mabota to ekolo Israel.
|
|
Ezra
|
LtKBB
|
2:59 |
Šitie atvyko iš Tel Melacho, Tel Haršos, Kerubo, Adono ir Imero, bet negalėjo įrodyti savo tėvų ir savo kilmės, ar jie buvo kilę iš Izraelio:
|
|
Ezra
|
LvGluck8
|
2:59 |
Šie ir, kas aizgāja no TelMelakas, TelArzus, Ķeruba, Adana, Imera; bet tie sava tēva namu nevarēja pierādīt nedz savu dzimumu, vai tie bija no Israēla:
|
|
Ezra
|
Mal1910
|
2:59 |
തേൽമേലഹ്, തേൽ-ഹർശ, കെരൂബ്, അദ്ദാൻ, ഇമ്മേർ എന്നീ സ്ഥലങ്ങളിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടുവന്നവർ ഇവർ തന്നേ; എങ്കിലും തങ്ങൾ യിസ്രായേല്യർ തന്നേയോ എന്നു തങ്ങളുടെ പിതൃഭവനവും വംശവിവരവും പറവാൻ അവൎക്കു കഴിഞ്ഞില്ല.
|
|
Ezra
|
Maori
|
2:59 |
Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
|
|
Ezra
|
MapM
|
2:59 |
וְאֵ֗לֶּה הָֽעֹלִים֙ מִתֵּ֥ל מֶ֙לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדָּ֖ן אִמֵּ֑ר וְלֹ֣א יָֽכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד בֵּית־אֲבוֹתָם֙ וְזַרְעָ֔ם אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃
|
|
Ezra
|
Mg1865
|
2:59 |
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Keroba sy Adana ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany izy, na avy tamin’ ny Isiraely, na tsia):
|
|
Ezra
|
Ndebele
|
2:59 |
Lalaba yilabo abenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdani, iImeri, kodwa babengelakutsho indlu yaboyise, lenzalo yabo, ukuthi bavela koIsrayeli:
|
|
Ezra
|
NlCanisi
|
2:59 |
De volgende zijn wel mee opgetrokken uit Tel-Mélach, Tel-Charsja, Keroeb, Addon en Immer, maar ze konden hun familie- en stamboom niet overleggen als bewijs, dat zij tot Israël behoorden. Het waren:
|
|
Ezra
|
NorSMB
|
2:59 |
Frå Tel-Melah og Tel-Harsa, Kerub og Addan og Immer for dei ut dei som her skal nemnast; men dei kunde ingi greida gjeva um federne sine og ætti, um dei i det heile høyrde Israels-folket til; det var;
|
|
Ezra
|
Norsk
|
2:59 |
Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
|
|
Ezra
|
Northern
|
2:59 |
Tel-Melahdan, Tel-Xarşadan, Keruvdan, Addondan, İmmerdən qayıdan, ancaq ailələrinin və nəsillərinin İsrail övladlarından olduğunu sübut edə bilməyənlər bunlardır:
|
|
Ezra
|
OSHB
|
2:59 |
וְאֵ֗לֶּה הָֽעֹלִים֙ מִתֵּ֥ל מֶ֨לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדָּ֖ן אִמֵּ֑ר וְלֹ֣א יָֽכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד בֵּית־אֲבוֹתָם֙ וְזַרְעָ֔ם אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃
|
|
Ezra
|
Pohnpeia
|
2:59 |
Aramas 652 me towehda peneineien Delaia, Dopaia, oh Nekoda me sapahldohsang kisin kahnimw kan en Tel Mela, Tel Arsa, Kerup, Addan, oh Immer; ahpw re sohte kak kadehdehda ma irail iei kadaudok en Israel.
|
|
Ezra
|
PolGdans
|
2:59 |
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych, sześć set pięćdziesiąt i dwa.
|
|
Ezra
|
PolUGdan
|
2:59 |
A oto ci, którzy wyruszyli z Tel-Melach, Telcharsa, Keruba, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać pochodzenia domu swoich ojców ani swego potomstwa – czy są z Izraela.
|
|
Ezra
|
PorAR
|
2:59 |
Estes foram os que subiram de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querube, de Adã e de Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e sua linhagem eram de Israel:
|
|
Ezra
|
PorAlmei
|
2:59 |
Tambem estes subiram de Tel-melah e Tel-harsa, Cherub, Addan e Immer: porém não poderam mostrar a casa de seus paes, e sua linhagem, se d'Israel eram.
|
|
Ezra
|
PorBLivr
|
2:59 |
Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã, e Imer, porém não puderam mostrar a família de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
|
|
Ezra
|
PorBLivr
|
2:59 |
Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã, e Imer, porém não puderam mostrar a família de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
|
|
Ezra
|
PorCap
|
2:59 |
Estes são os que partiram de Tel-Mela, de Tel-Harcha, de Querub-Adon e de Imer, dos quais não se pode saber se pertenciam ao povo de Israel pela família ou raça de que descendiam:
|
|
Ezra
|
RomCor
|
2:59 |
Iată cei ce au plecat din Tel-Melah, din Tel-Harşa, din Cherub-Adan, din Imer şi care n-au putut să-şi arate casa lor părintească şi neamul ca să facă dovada că erau din Israel.
|
|
Ezra
|
RusSynod
|
2:59 |
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем — от Израиля ли они:
|
|
Ezra
|
RusSynod
|
2:59 |
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они:
|
|
Ezra
|
SloChras
|
2:59 |
In ti so tudi šli gori iz Telmelaha, Telharsa, Keruba, Adana, Imerja, ali niso mogli izkazati svojih očetov hiše in svoje rodovine, da so iz Izraela:
|
|
Ezra
|
SloKJV
|
2:59 |
In to so bili tisti, ki so odšli gor iz Tel Melaha, Tel Harše, Kerúba, Adana in Imêrja, toda niso mogli pokazati hiše svojega očeta in svojega semena, ali so bili iz Izraela:
|
|
Ezra
|
SomKQA
|
2:59 |
Oo kuwanuna waxay ahaayeen kuwii ka tegey Teel Melax, iyo Teel Xarshaa, iyo Keruub, iyo Addaan, iyo Immeer, laakiinse iyagu ma ay sheegi karin qabiilkoodii iyo jilibkoodii, iyo inay reer binu Israa'iil ahaayeen iyo in kale toona,
|
|
Ezra
|
SpaPlate
|
2:59 |
He aquí los que subieron de Tel-Mela, Tel-Harsá, Querub, Adán e Imer, y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su estirpe, ni su procedencia de Israel:
|
|
Ezra
|
SpaRV
|
2:59 |
Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Chêrub, Addan, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
|
|
Ezra
|
SpaRV186
|
2:59 |
Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Addán, Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, y su linaje, si fuesen de Israel:
|
|
Ezra
|
SpaRV190
|
2:59 |
Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Chêrub, Addan, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
|
|
Ezra
|
SrKDEkav
|
2:59 |
И ови пођоше из Тел-Мелеха и Тел-Арисе, Херув, Адан и Имир, али не могоше показати отачки дом свој и семе своје, еда ли су од Израиља,
|
|
Ezra
|
SrKDIjek
|
2:59 |
И ови пођоше из Тел-Мелаха и Тел-Арисе, Херув, Адан и Имир, али не могоше показати отачкога дома својега и сјемена својега, еда ли су од Израиља,
|
|
Ezra
|
Swe1917
|
2:59 |
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addan och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt och huruvida de voro av Israel:
|
|
Ezra
|
SweFolk
|
2:59 |
Dessa var de som begav sig hem från Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addam och Immer, men som inte kunde uppge sina familjer och sin släkt eller om de tillhörde Israel:
|
|
Ezra
|
SweKarlX
|
2:59 |
Och desse drogo också med upp af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addan och Immer; men de kunde icke utvisa sina fäders hus, eller ock sina säd, om de voro af Israel;
|
|
Ezra
|
SweKarlX
|
2:59 |
Och desse drogo också med upp af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addan och Immer; men de kunde icke utvisa sina fäders hus, eller ock sina säd, om de voro af Israel;
|
|
Ezra
|
TagAngBi
|
2:59 |
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Tel-mela, Tel-harsa, Cherub, Addan, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, at ang kanilang binhi kung sila'y taga Israel:
|
|
Ezra
|
ThaiKJV
|
2:59 |
ต่อไปนี้เป็นบรรดาผู้ที่ขึ้นมาจากเทลเมลาห์ เทลฮารชา เครูบ อัดดาน และอิมเมอร์ แต่เขาพิสูจน์เรือนบรรพบุรุษของเขาหรือเชื้อสายของเขาไม่ได้ ว่าเขาเป็นคนอิสราเอลหรือไม่
|
|
Ezra
|
TpiKJPB
|
2:59 |
Na dispela em i ol husat i go antap i lusim Tel-mela, Tel-harsa, Serup, Adan, na Imer, tasol ol i no inap long soim hauslain bilong tumbuna papa bilong ol, na long ol i tumbuna pikinini bilong husat, long ol i bilong Isrel o nogat.
|
|
Ezra
|
TurNTB
|
2:59 |
Tel-Melah, Tel-Harşa, Keruv, Addan ve İmmer'den dönen, ancak hangi aileden olduklarını ve soylarının İsrail'den geldiğini kanıtlayamayanlar şunlardır:
|
|
Ezra
|
UkrOgien
|
2:59 |
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
|
|
Ezra
|
UrduGeo
|
2:59 |
واپس آئے ہوئے خاندانوں دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 652 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
|
|
Ezra
|
UrduGeoD
|
2:59 |
वापस आए हुए ख़ानदानों दिलायाह, तूबियाह और नक़ूदा के 652 मर्द साबित न कर सके कि इसराईल की औलाद हैं, गो वह तल-मिलह, तल-हर्शा, करूब, अद्दून और इम्मेर के रहनेवाले थे।
|
|
Ezra
|
UrduGeoR
|
2:59 |
Wāpas āe hue ḳhāndānoṅ Dilāyāh, Tūbiyāh aur Naqūdā ke 652 mard sābit na kar sake ki Isrāīl kī aulād haiṅ, go wuh Tal-milah, Tal-harshā, Karūb, Addūn aur Immer ke rahne wāle the.
|
|
Ezra
|
UyCyr
|
2:59 |
Телмәлах, Телхарша, Кируб, Аддан вә Иммер дегән җайлардин кәлгән бир топ кишиләр өзлириниң Исраил әвлади екәнлигини испатлалмиди.
|
|
Ezra
|
VieLCCMN
|
2:59 |
Con cái những người trở về từ Ten Me-lác, Ten Khác-sa, Cơ-rúp, Át-đan, Im-me. Họ không thể dựa vào gia tộc và dòng giống của họ để cho biết có thuộc về Ít-ra-en hay không :
|
|
Ezra
|
Viet
|
2:59 |
Nầy là những người ở Tên-Mê-la. Tên-Hạt-sa, Kê-rúp-a-đan, và Y-mê trở lên, không thể nói rõ gia tộc và phổ hệ mình, đặng chỉ rằng mình thuộc về dòng dõi Y-sơ-ra-ên hay chăng:
|
|
Ezra
|
VietNVB
|
2:59 |
Những người sau đây trở về từ Tên Mê-la, Tên Hát-sa, Kê-rúp, A-đan, và Y-mê, nhưng họ không thể chứng minh qua gia tộc hoặc dòng dõi rằng họ thuộc về dân sự Y-sơ-ra-ên;
|
|
Ezra
|
WLC
|
2:59 |
וְאֵ֗לֶּה הָֽעֹלִים֙ מִתֵּ֥ל מֶ֙לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדָּ֖ן אִמֵּ֑ר וְלֹ֣א יָֽכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד בֵּית־אֲבוֹתָם֙ וְזַרְעָ֔ם אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃
|
|
Ezra
|
WelBeibl
|
2:59 |
Daeth pobl eraill o drefi Tel-melach, Tel-harsha, Cerwb, Adon, ac Immer hefyd (ond doedd y rhain ddim yn gallu profi eu bod nhw a'u teuluoedd yn dod o Israel yn wreiddiol):
|
|
Ezra
|
Wycliffe
|
2:59 |
And thei that stieden fro Thelmela, Thelersa, Cherub, and Don, and Mey, and myyten not schewe the hows of her fadris and her seed, whether thei weren of Israel;
|