|
Ezra
|
AB
|
2:64 |
And all the congregation together were about forty-two thousand three hundred and sixty;
|
|
Ezra
|
ABP
|
2:64 |
And all the assembly together were as four ten thousand, two thousand, three hundred, sixty;
|
|
Ezra
|
ACV
|
2:64 |
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
|
|
Ezra
|
AFV2020
|
2:64 |
The whole congregation together was forty-two thousand, three hundred and sixty,
|
|
Ezra
|
AKJV
|
2:64 |
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and three score,
|
|
Ezra
|
ASV
|
2:64 |
The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore,
|
|
Ezra
|
BBE
|
2:64 |
The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty,
|
|
Ezra
|
CPDV
|
2:64 |
The entire multitude joined together was forty-two thousand three hundred sixty,
|
|
Ezra
|
DRC
|
2:64 |
All the multitudes as one man, were forty-two thousand three hundred and sixty:
|
|
Ezra
|
Darby
|
2:64 |
The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
|
|
Ezra
|
Geneva15
|
2:64 |
The whole Congregation together was two and fourtie thousande, three hundreth and threescore,
|
|
Ezra
|
GodsWord
|
2:64 |
The whole assembly totaled 42,360.
|
|
Ezra
|
JPS
|
2:64 |
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
|
|
Ezra
|
Jubilee2
|
2:64 |
The whole congregation united as one man was forty-two thousand three hundred [and] seventy,
|
|
Ezra
|
KJV
|
2:64 |
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
|
|
Ezra
|
KJVA
|
2:64 |
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
|
|
Ezra
|
KJVPCE
|
2:64 |
¶ The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
|
|
Ezra
|
LEB
|
2:64 |
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
|
|
Ezra
|
LITV
|
2:64 |
The whole congregation together was forty two thousand, three hundred and sixty,
|
|
Ezra
|
MKJV
|
2:64 |
The whole congregation together was forty-two thousand, three hundred and sixty,
|
|
Ezra
|
NETfree
|
2:64 |
The entire group numbered 42,360,
|
|
Ezra
|
NETtext
|
2:64 |
The entire group numbered 42,360,
|
|
Ezra
|
NHEB
|
2:64 |
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
|
|
Ezra
|
NHEBJE
|
2:64 |
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
|
|
Ezra
|
NHEBME
|
2:64 |
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
|
|
Ezra
|
RLT
|
2:64 |
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
|
|
Ezra
|
RNKJV
|
2:64 |
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
|
|
Ezra
|
RWebster
|
2:64 |
The whole congregation togetherwasforty and two thousand three hundred and sixty,
|
|
Ezra
|
Rotherha
|
2:64 |
All the gathered host together, was forty-two thousand three hundred and sixty;
|
|
Ezra
|
UKJV
|
2:64 |
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
|
|
Ezra
|
Webster
|
2:64 |
The whole congregation together [was] forty and two thousand three hundred [and] sixty,
|
|
Ezra
|
YLT
|
2:64 |
All the assembly together is four myriad two thousand three hundred sixty,
|
|
Ezra
|
ABPGRK
|
2:64 |
πάσα δε η εκκλησία ομού ωσεί τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι εξήκοντα
|
|
Ezra
|
Afr1953
|
2:64 |
Die hele vergadering saam was twee en veertig duisend drie honderd en sestig,
|
|
Ezra
|
Alb
|
2:64 |
Tërë asambleja përbëhej nga dyzet e dy mijë e treqind e gjashtëdhjetë veta.
|
|
Ezra
|
Aleppo
|
2:64 |
כל הקהל כאחד—ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים
|
|
Ezra
|
AraNAV
|
2:64 |
فَكَانَ مَجْمُوعُ الرَّاجِعِينَ مِنَ السَّبْيِ: اثْنَيْنِ وَأَرْبَعِينَ أَلْفاً وَثَلاَثَ مِئَةٍ وَسِتِّينَ.
|
|
Ezra
|
AraSVD
|
2:64 |
كُلُّ ٱلْجُمْهُورِ مَعًا ٱثْنَانِ وَأَرْبَعُونَ أَلْفًا وَثَلَاثُ مِئَةٍ وَسِتُّونَ،
|
|
Ezra
|
Azeri
|
2:64 |
بوتون جاماعات بئرلئکده ۴۲۳۶۰ نفر ائدي.
|
|
Ezra
|
Bela
|
2:64 |
Усё супольства разам складалася з сарака дзвюх тысяч трохсот шасьцідзесяці чалавек,
|
|
Ezra
|
BulVeren
|
2:64 |
Цялото събрание беше общо четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,
|
|
Ezra
|
BurJudso
|
2:64 |
ပရိသတ်ပေါင်းကား လေးသောင်းနှစ်ထောင် သုံးရာခြောက်ဆယ်တည်း။
|
|
Ezra
|
CSlEliza
|
2:64 |
Все же множество купно яко четыри тмы две тысящы триста шестьдесят,
|
|
Ezra
|
CebPinad
|
2:64 |
Ang tibook katilingban nga tingub may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman,
|
|
Ezra
|
ChiNCVs
|
2:64 |
全体会众共有四万二千三百六十人。
|
|
Ezra
|
ChiSB
|
2:64 |
全會眾共計四萬二千三百六十人,
|
|
Ezra
|
ChiUn
|
2:64 |
會眾共有四萬二千三百六十名。
|
|
Ezra
|
ChiUnL
|
2:64 |
會衆計四萬二千三百六十人、
|
|
Ezra
|
ChiUns
|
2:64 |
会众共有四万二千三百六十名。
|
|
Ezra
|
CroSaric
|
2:64 |
Sav je zbor brojio četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset duša,
|
|
Ezra
|
DaOT1871
|
2:64 |
Hele Forsamlingen var til Hobe: To og fyrretyve Tusinde, tre Hundrede og tresindstyve
|
|
Ezra
|
DaOT1931
|
2:64 |
Hele Menigheden udgjorde 42 360
|
|
Ezra
|
Dari
|
2:64 |
مجموع افرادی که از تبعید برگشتند ـ چهل و دوهزار و سیصد و شصت نفر؛ خادمین آن ها (هم زن و هم مرد) ـ هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر؛ سرایندگان (هم زن و هم مرد) ـ دوصد نفر؛ اسپ ـ هفتصد و سی و شش راس؛ قاطر ـ دوصد و چهل و پنج؛ شتر ـ چهارصد و سی و پنج؛ الاغ ـ ششهزار و هفتصد و بیست.
|
|
Ezra
|
DutSVV
|
2:64 |
Deze ganse gemeente te zamen was twee en veertig duizend driehonderd en zestig.
|
|
Ezra
|
DutSVVA
|
2:64 |
Deze ganse gemeente te zamen was twee en veertig duizend driehonderd en zestig.
|
|
Ezra
|
Esperant
|
2:64 |
La tuta komunumo kune konsistis el kvardek du mil tricent sesdek homoj,
|
|
Ezra
|
FarOPV
|
2:64 |
تمامی جماعت، با هم چهل و دو هزار و سیصد و شصت نفر بودند.
|
|
Ezra
|
FarTPV
|
2:64 |
تعداد کلّ افرادی که از تبعید بازگشتند -چهل و دو هزار و سیصد و شصت نفر، خادمان آنها هم مرد و هم زن -هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر. سرایندگان همراه ایشان (هم زن و هم مرد) -دویست نفر بودند. اسب -هفتصد و سی و شش رأس، قاطر -دویست و سی و پنج رأس، شتر -چهارصد و سی و پنج نفر، الاغ -شش هزار و هفتصد و بیست رأس.
|
|
Ezra
|
FinBibli
|
2:64 |
Koko joukko yhteen oli kaksiviidettäkymmentä tuhatta, kolmesataa ja kuusikymmentä,
|
|
Ezra
|
FinPR
|
2:64 |
Koko seurakunta oli yhteensä neljäkymmentä kaksi tuhatta kolmesataa kuusikymmentä,
|
|
Ezra
|
FinPR92
|
2:64 |
Lähtijöitä oli kaikkiaan 42 360 henkeä.
|
|
Ezra
|
FinRK
|
2:64 |
Seurakuntaa oli yhteensä neljäkymmentäkaksituhatta kolmesataakuusikymmentä henkeä
|
|
Ezra
|
FinSTLK2
|
2:64 |
Koko seurakunta oli yhteensä neljäkymmentä kaksi tuhatta kolmesataa kuusikymmentä,
|
|
Ezra
|
FreBBB
|
2:64 |
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
|
|
Ezra
|
FreBDM17
|
2:64 |
Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante ;
|
|
Ezra
|
FreCramp
|
2:64 |
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
|
|
Ezra
|
FreJND
|
2:64 |
Toute la congrégation réunie était de 42360 [personnes],
|
|
Ezra
|
FreKhan
|
2:64 |
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
|
|
Ezra
|
FreLXX
|
2:64 |
Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
|
|
Ezra
|
FrePGR
|
2:64 |
Toute l'Assemblée était en somme de quarante-deux mille trois cent soixante,
|
|
Ezra
|
FreSegon
|
2:64 |
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
|
|
Ezra
|
FreVulgG
|
2:64 |
Toute cette multitude était comme un seul homme, et comprenait quarante-deux mille trois cent soixante personnes
|
|
Ezra
|
GerBoLut
|
2:64 |
Der ganzen Gemeine, wie ein Mann, war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig,
|
|
Ezra
|
GerElb18
|
2:64 |
Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
|
|
Ezra
|
GerElb19
|
2:64 |
Die ganze Versammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertsechzig,
|
|
Ezra
|
GerGruen
|
2:64 |
Die ganze Gemeinde belief sich auf 42.360,
|
|
Ezra
|
GerMenge
|
2:64 |
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
|
|
Ezra
|
GerNeUe
|
2:64 |
Insgesamt kehrten 42.360 Israeliten in die Heimat zurück.
|
|
Ezra
|
GerSch
|
2:64 |
Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
|
|
Ezra
|
GerTextb
|
2:64 |
Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
|
|
Ezra
|
GerZurch
|
2:64 |
Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42 360 Seelen,
|
|
Ezra
|
GreVamva
|
2:64 |
Πάσα η σύναξις ομού ήσαν τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες τριακόσιοι εξήκοντα,
|
|
Ezra
|
Haitian
|
2:64 |
Antou nèt, te gen karanndemil tousanswasant (42.360) moun ki tounen nan peyi a.
|
|
Ezra
|
HebModer
|
2:64 |
כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים׃
|
|
Ezra
|
HunIMIT
|
2:64 |
Az egész gyülekezet egyetemben: negyvenkétezerháromszázhatvan.
|
|
Ezra
|
HunKNB
|
2:64 |
Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan főből állott,
|
|
Ezra
|
HunKar
|
2:64 |
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
|
|
Ezra
|
HunRUF
|
2:64 |
Az egész gyülekezet összesen negyvenkétezer-háromszázhatvan fő volt,
|
|
Ezra
|
HunUj
|
2:64 |
Az egész gyülekezet összesen negyvenkétezer-háromszázhatvan fő volt,
|
|
Ezra
|
ItaDio
|
2:64 |
Questa raunanza, tutta insieme, era di quarantaduemila trecensessanta;
|
|
Ezra
|
ItaRive
|
2:64 |
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
|
|
Ezra
|
JapBungo
|
2:64 |
會衆あはせて四萬二千三百六十人
|
|
Ezra
|
JapKougo
|
2:64 |
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
|
|
Ezra
|
KLV
|
2:64 |
The Hoch yej tay' ghaHta' loSmaH- cha' SaD wej vatlh javmaH,
|
|
Ezra
|
Kapingam
|
2:64 |
Togologo o digau nogo noho hege ala gu-loomoi = 42,360 digau hai-hegau daane mono ahina = 7,337 digau daahili daane mono ahina = 200 nia hoodo = 736 nia hoodo-‘donkey’ = 245 nia ‘camel’ = 435 nia ‘donkey’ = 6,720
|
|
Ezra
|
Kaz
|
2:64 |
Бүкіл қауымның жалпы саны қырық екі мың үш жүз алпыс адам болды.
|
|
Ezra
|
Kekchi
|
2:64 |
Lix qˈuialeb chixjunileb lix comoneb rib, aˈan cuib roxcˈa̱l mil riqˈuin oxib ciento riqˈuin oxcˈa̱l (42,360).
|
|
Ezra
|
KorHKJV
|
2:64 |
¶전체 회중이 모두 사만 이천삼백육십 명이었으며
|
|
Ezra
|
KorRV
|
2:64 |
온 회중의 합계가 사만 이천삼백육십 명이요
|
|
Ezra
|
LXX
|
2:64 |
πᾶσα δὲ ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα
|
|
Ezra
|
LinVB
|
2:64 |
Banso bazalaki bato 42 360.
|
|
Ezra
|
LtKBB
|
2:64 |
Iš viso žmonių buvo keturiasdešimt du tūkstančiai trys šimtai šešiasdešimt,
|
|
Ezra
|
LvGluck8
|
2:64 |
Visa draudze kopā bija četrdesmit divtūkstoš trīssimt un sešdesmit,
|
|
Ezra
|
Mal1910
|
2:64 |
സഭ ആകെ നാല്പത്തീരായിരത്തി മുന്നൂറ്ററുപതുപേർ ആയിരുന്നു.
|
|
Ezra
|
Maori
|
2:64 |
Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
|
|
Ezra
|
MapM
|
2:64 |
כׇּל־הַקָּהָ֖ל כְּאֶחָ֑ד אַרְבַּ֣ע רִבּ֔וֹא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת שִׁשִּֽׁים׃
|
|
Ezra
|
Mg1865
|
2:64 |
Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
|
|
Ezra
|
Ndebele
|
2:64 |
Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
|
|
Ezra
|
NlCanisi
|
2:64 |
De hele gemeente bestond uit twee enveertigduizend driehonderd zestig personen.
|
|
Ezra
|
NorSMB
|
2:64 |
Heile lyden til var i alt tvo og fyrti tusund tri hundrad og seksti,
|
|
Ezra
|
Norsk
|
2:64 |
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
|
|
Ezra
|
Northern
|
2:64 |
Bütün camaat birlikdə 42 360 nəfər idi.
|
|
Ezra
|
OSHB
|
2:64 |
כָּל־הַקָּהָ֖ל כְּאֶחָ֑ד אַרְבַּ֣ע רִבּ֔וֹא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת שִׁשִּֽׁים׃
|
|
Ezra
|
Pohnpeia
|
2:64 |
Uwen tohtohn me kalipilipala me sapahldo-42,360
|
|
Ezra
|
PolGdans
|
2:64 |
Oprócz sług ich, i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm, a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście.
|
|
Ezra
|
PolUGdan
|
2:64 |
Całe to zgromadzenie liczyło czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt osób;
|
|
Ezra
|
PorAR
|
2:64 |
Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
|
|
Ezra
|
PorAlmei
|
2:64 |
Toda esta congregação junta foi, quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
|
|
Ezra
|
PorBLivr
|
2:64 |
Toda esta congregação junta foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
|
|
Ezra
|
PorBLivr
|
2:64 |
Toda esta congregação junta foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
|
|
Ezra
|
PorCap
|
2:64 |
*O total do povo reunido era de quarenta e duas mil trezentas e sessenta pessoas,
|
|
Ezra
|
RomCor
|
2:64 |
Toată adunarea era de patruzeci şi două de mii trei sute şaizeci de inşi,
|
|
Ezra
|
RusSynod
|
2:64 |
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
|
|
Ezra
|
RusSynod
|
2:64 |
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
|
|
Ezra
|
SloChras
|
2:64 |
Ves zbor je štel dvainštirideset tisoč tristo in šestdeset,
|
|
Ezra
|
SloKJV
|
2:64 |
Celotne skupnosti je bilo dvainštirideset tisoč tristo šestdeset,
|
|
Ezra
|
SomKQA
|
2:64 |
Oo ururka oo dhammu wuxuu giddigiis isku ahaa laba iyo afartan kun iyo saddex boqol iyo lixdan,
|
|
Ezra
|
SpaPlate
|
2:64 |
La Congregación toda era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
|
|
Ezra
|
SpaRV
|
2:64 |
Toda la congregación, unida como un solo hombre, era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
|
|
Ezra
|
SpaRV186
|
2:64 |
Toda la congregación, como un varón, fueron cuarenta y dos mil y trescientos y sesenta;
|
|
Ezra
|
SpaRV190
|
2:64 |
Toda la congregación, unida como un solo hombre, era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
|
|
Ezra
|
SrKDEkav
|
2:64 |
Свега збора скупа беше четрдесет и две хиљаде и три стотине и шездесет,
|
|
Ezra
|
SrKDIjek
|
2:64 |
Свега збора скупа бјеше четрдесет и двије тисуће и три стотине и шездесет,
|
|
Ezra
|
Swe1917
|
2:64 |
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
|
|
Ezra
|
SweFolk
|
2:64 |
Hela församlingen utgjorde tillsammans 42 360,
|
|
Ezra
|
SweKarlX
|
2:64 |
Hela menigheten, såsom en man, var tu och fyratio tusend, trehundrad och sextio;
|
|
Ezra
|
SweKarlX
|
2:64 |
Hela menigheten, såsom en man, var tu och fyratio tusend, trehundrad och sextio;
|
|
Ezra
|
TagAngBi
|
2:64 |
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu,
|
|
Ezra
|
ThaiKJV
|
2:64 |
ชุมนุมชนทั้งหมดรวมกันมี สี่หมื่นสองพันสามร้อยหกสิบคน
|
|
Ezra
|
TpiKJPB
|
2:64 |
¶ Na olgeta bung bilong ol manmeri wantaim em i 42,360,
|
|
Ezra
|
TurNTB
|
2:64 |
Bütün halk toplam 42 360 kişiydi.
|
|
Ezra
|
UkrOgien
|
2:64 |
Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят,
|
|
Ezra
|
UrduGeo
|
2:64 |
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
|
|
Ezra
|
UrduGeoD
|
2:64 |
कुल 42,360 इसराईली अपने वतन लौट आए,
|
|
Ezra
|
UrduGeoR
|
2:64 |
Kul 42,360 Isrāīlī apne watan lauṭ āe,
|
|
Ezra
|
UyCyr
|
2:64 |
Йәһудийәгә қайтип кәлгәнләрниң умумий сани 42360 киши болди.
|
|
Ezra
|
VieLCCMN
|
2:64 |
Toàn thể cộng đồng là bốn mươi hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
|
|
Ezra
|
Viet
|
2:64 |
Cả hội chúng đếm được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
|
|
Ezra
|
VietNVB
|
2:64 |
Toàn thể hội chúng tổng cộng là 42.360 người.
|
|
Ezra
|
WLC
|
2:64 |
כָּל־הַקָּהָ֖ל כְּאֶחָ֑ד אַרְבַּ֣ע רִבּ֔וֹא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת שִׁשִּֽׁים׃
|
|
Ezra
|
WelBeibl
|
2:64 |
Cyfanswm y bobl aeth yn ôl oedd 42,360,
|
|
Ezra
|
Wycliffe
|
2:64 |
Al the multitude as o man, two and fourti thousynde thre hundrid and sixti,
|