Ezra
|
RWebster
|
8:18 |
And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
|
Ezra
|
NHEBJE
|
8:18 |
According to the good hand of our God on us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen;
|
Ezra
|
ABP
|
8:18 |
And they came to us as the [2hand 3of our God 1good] was upon us, [2man 1with a discerning] from the sons of Mahli, the son of Levi of Israel. And Sherebiah, and his sons, and his brethren -- eighteen.
|
Ezra
|
NHEBME
|
8:18 |
According to the good hand of our God on us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen;
|
Ezra
|
Rotherha
|
8:18 |
So they brought unto us, according to the good hand of our God upon us, a man of discretion, of the sons of Mahli, son of Levi, son of Israel,—and Sherebiah, and his sons and his brethren, eighteen;
|
Ezra
|
LEB
|
8:18 |
With the good hand of our God before us, they brought us a man of understanding from the sons of Mahli, son of Levi, son of Israel—Sherebiah and his sons and brothers, eighteen in total.
|
Ezra
|
RNKJV
|
8:18 |
And by the good hand of our Elohim upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
|
Ezra
|
Jubilee2
|
8:18 |
And by the good hand of our God upon us, they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
|
Ezra
|
Webster
|
8:18 |
And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
|
Ezra
|
Darby
|
8:18 |
And by the good hand of ourGod upon us, they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, namely, Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
|
Ezra
|
ASV
|
8:18 |
And according to the good hand of our God upon us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
|
Ezra
|
LITV
|
8:18 |
And by the good hand of our God on us, they brought us a man of understanding from the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen.
|
Ezra
|
Geneva15
|
8:18 |
So by the good hande of our God which was vpon vs, they brought vs a man of vnderstanding of the sonnes of Mahali the sonne of Leui the sonne of Israel, and Sherebiah with his sonnes and his brethren, euen eighteene.
|
Ezra
|
CPDV
|
8:18 |
And because the good hand of our God was over us, they led to us a very learned man from the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, with Sherebiah, and his sons, and his eighteen brothers,
|
Ezra
|
BBE
|
8:18 |
And by the help of our God they got for us Ish-sechel, one of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah with his sons and brothers, eighteen;
|
Ezra
|
DRC
|
8:18 |
And by the good hand of our God upon us, they brought us a most learned man of the sons of Moholi the son of Levi the son of Israel, and Sarabias and his sons, and his brethren eighteen,
|
Ezra
|
GodsWord
|
8:18 |
God was guiding us, so Iddo and his relatives brought us someone competent, Sherebiah, who was a descendant of Mahli, Levi, and Israel. They brought us 18 of Sherebiah's sons and relatives.
|
Ezra
|
JPS
|
8:18 |
And according to the good hand of our G-d upon us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
|
Ezra
|
KJVPCE
|
8:18 |
And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
|
Ezra
|
NETfree
|
8:18 |
Due to the fact that the good hand of our God was on us, they brought us a skilled man, from the descendants of Mahli the son of Levi son of Israel. This man was Sherebiah, who was accompanied by his sons and brothers, 18 men,
|
Ezra
|
AB
|
8:18 |
And they came to us, as the good hand of our God was upon us, even a man of understanding of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, and at the commencement came his sons and his brothers, eighteen men.
|
Ezra
|
AFV2020
|
8:18 |
And by the good hand of our God upon us, they brought us a man of understanding, from the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, namely Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
|
Ezra
|
NHEB
|
8:18 |
According to the good hand of our God on us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen;
|
Ezra
|
NETtext
|
8:18 |
Due to the fact that the good hand of our God was on us, they brought us a skilled man, from the descendants of Mahli the son of Levi son of Israel. This man was Sherebiah, who was accompanied by his sons and brothers, 18 men,
|
Ezra
|
UKJV
|
8:18 |
And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
|
Ezra
|
KJV
|
8:18 |
And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
|
Ezra
|
KJVA
|
8:18 |
And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
|
Ezra
|
AKJV
|
8:18 |
And by the good hand of our God on us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen;
|
Ezra
|
RLT
|
8:18 |
And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
|
Ezra
|
MKJV
|
8:18 |
And by the good hand of our God on us they brought us a man of understanding, from the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen;
|
Ezra
|
YLT
|
8:18 |
And they bring to us, according to the good hand of our God upon us, a man of understanding, of the sons of Mahli, son of Levi, son of Israel, and Sherebiah, and his sons, and his brethren, eighteen;
|
Ezra
|
ACV
|
8:18 |
And according to the good hand of our God upon us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen,
|
Ezra
|
PorBLivr
|
8:18 |
E nos trouxeram, segundo a boa mão de nosso Deus sobre nós, um homem entendido dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel; cujo nome era Serebias com seus filhos e seus irmãos, dezoito;
|
Ezra
|
Mg1865
|
8:18 |
Ary araka ny soa nataon’ ny tànan’ Andriamanitray taminay no nitondrany olon-kendry anankiray ho any aminay avy tamin’ ny taranak’ i Maly, zanak’ i Levy, zanak’ Isiraely, ary Serebia, sy ny zanany mbamin’ ny rahalahiny, valo ambin’ ny folo lahy,
|
Ezra
|
FinPR
|
8:18 |
Ja koska meidän Jumalamme hyvä käsi oli meidän päällämme, toivat he meille ymmärtäväisen miehen, joka oli Mahlin, Leevin pojan ja Israelin pojan pojan, jälkeläisiä, ja Seerebjan poikineen ja veljineen, kahdeksantoista miestä,
|
Ezra
|
FinRK
|
8:18 |
Ja koska meidän Jumalamme hyvä käsi oli yllämme, he lähettivät meille viisaan miehen, Seerebjan, joka oli Mahlin, Leevin pojan, Israelin pojanpojan, jälkeläisiä, sekä hänen poikansa ja veljensä, kahdeksantoista miestä,
|
Ezra
|
ChiSB
|
8:18 |
賴我們天主慈悲的手對我們的扶助,他們由以色列的兒子肋未的後裔瑪赫里的子孫中,給我們帶來了一位明智人,就是舍勒彼雅,和兒子及兄弟,一共十八人;
|
Ezra
|
ChiUns
|
8:18 |
蒙我们 神施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙、利未的孙子、抹利的后裔中带一个通达人来;还有示利比和他的众子与弟兄共一十八人。
|
Ezra
|
BulVeren
|
8:18 |
И понеже добрата ръка на нашия Бог беше над нас, те ни изпратиха един разумен човек от синовете на Маалий, син на Леви, син на Израил – Серевия и синовете му, и братята му, осемнадесет души;
|
Ezra
|
AraSVD
|
8:18 |
فَأَتَوْا إِلَيْنَا حَسَبَ يَدِ ٱللهِ ٱلصَّالِحَةِ عَلَيْنَا بِرَجُلٍ فَطِنٍ مِنْ بَنِي مَحْلِي بْنِ لَاوِي بْنِ إِسْرَائِيلَ وَشَرَبْيَا وَبَنِيهِ وَإِخْوَتِهِ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ،
|
Ezra
|
Esperant
|
8:18 |
Kaj ili venigis al ni, ĉar super ni estis la favora mano de nia Dio, homon saĝan el la idoj de Maĥli, filo de Levi, filo de Izrael, kaj Ŝerebjan kun liaj filoj kaj fratoj, dek ok homojn,
|
Ezra
|
ThaiKJV
|
8:18 |
และโดยพระหัตถ์อันทรงพระคุณของพระเจ้าของเราอยู่กับเรา เขาได้นำคนที่มีความสุขุมมาให้เรา เป็นลูกหลานของมาห์ลีบุตรชายเลวี ผู้เป็นบุตรชายอิสราเอล ชื่อเชเรบิยาห์ กับบุตรชายและญาติพี่น้อง รวมสิบแปดคน
|
Ezra
|
OSHB
|
8:18 |
וַיָּבִ֨יאּוּ לָ֜נוּ כְּיַד־אֱלֹהֵ֨ינוּ הַטּוֹבָ֤ה עָלֵ֨ינוּ֙ אִ֣ישׁ שֶׂ֔כֶל מִבְּנֵ֣י מַחְלִ֔י בֶּן־לֵוִ֖י בֶּן־יִשְׂרָאֵ֑ל וְשֵׁרֵֽבְיָ֛ה וּבָנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁמֹנָ֥ה עָשָֽׂר׃
|
Ezra
|
BurJudso
|
8:18 |
ထိုသူတို့သည် ငါတို့၏ဘုရားသခင့်တန်ခိုး ကျေးဇူးတော်ကြောင့်၊ ဣသရေလသားလေဝိ၏သား မဟာလိအမျိုးသား၊ ပညာရှိတယောက်၊ ရှေရဘိနှင့် သူ၏ပေါက်ဘော်တကျိပ်ရှစ်ယောက်၊
|
Ezra
|
FarTPV
|
8:18 |
به لطف خدا آنها یکی از لاویان به نام شربیا از خاندان مَحلی را که شخص برجستهای بود به همراه هجده نفر از پسران و برادرانش فرستادند.
|
Ezra
|
UrduGeoR
|
8:18 |
Allāh kā shafīq hāth ham par thā, is lie unhoṅ ne hameṅ Mahlī bin Lāwī bin Isrāīl ke ḳhāndān kā samajhdār ādmī Saribiyāh bhej diyā. Saribiyāh apne beṭoṅ aur bhāiyoṅ ke sāth pahuṅchā. Kul 18 mard the.
|
Ezra
|
SweFolk
|
8:18 |
Eftersom vår Guds goda hand var över oss sände de till oss en förståndig man, en ättling till Mahli som var son till Levi, Israels son, liksom Sherebja med hans söner och bröder, 18 män,
|
Ezra
|
GerSch
|
8:18 |
Die brachten uns, dank der guten Hand unsres Gottes über uns, einen klugen Mann aus den Kindern Machlis, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels, nämlich Serebja, samt seinen Söhnen und seinen Brüdern, 18 Mann;
|
Ezra
|
TagAngBi
|
8:18 |
At ayon sa mabuting kamay ng ating Dios na sumasa atin ay nagdala sila sa atin ng isang lalake na matalino, sa mga anak ni Mahali, na anak ni Levi, na anak ni Israel; at si Serebias, pati ng kaniyang mga anak na lalake at mga kapatid, labing walo:
|
Ezra
|
FinSTLK2
|
8:18 |
Koska Jumalamme hyvä käsi oli päällämme, he toivat meille ymmärtäväisen miehen, joka oli Mahlin, Leevin pojan ja Israelin pojan, jälkeläisiä, ja Seerebjan poikineen ja veljineen, kahdeksantoista miestä,
|
Ezra
|
Dari
|
8:18 |
به لطف خدا آن ها یکی از لاویان را بنام شرَبیا، از خاندان مَحلی که شخصی برجسته بود، به همراه هجده نفر از پسران و برادرانش فرستادند.
|
Ezra
|
SomKQA
|
8:18 |
Oo sidii ay gacanta wanaagsan oo Ilaahayagu noo saarnayd, waxay noo keeneen nin waxgarad ah oo ah reer Maxlii, oo ka ah reer Laawi, oo ka sii ah reer binu Israa'iil, iyo Sheereebyaah, iyo wiilashiisii iyo walaalihiis oo siddeed iyo toban isku ahaa,
|
Ezra
|
NorSMB
|
8:18 |
Og Gud heldt si gode hand yver oss, so dei sende oss ein vitug mann som heitte Serebja, av sønerne åt Mahli, son åt Levi, son åt Israel; han sjølv med søner og brør var attan i talet.
|
Ezra
|
Alb
|
8:18 |
Me qenë se dora mirëbërëse e Perëndisë tonë ishte mbi ne, ata na dërguan Sherebiahun, një njeri me mend, nga bijtë e Mahlit, birit të Levit, bir i Izraelit, bashkë me bijtë e vëllezërit e tij, gjithsej tetëmbëdhjetë;
|
Ezra
|
UyCyr
|
8:18 |
Худа маңа яр болуп, бизгә Шеребия исимлиқ әқил-идрәклик бир кишини әвәтти. У Махли җамаитидин болған лавийлардин еди, униң оғуллири вә әр қериндашлиридин болуп, җәми он сәккиз киши кәлди.
|
Ezra
|
KorHKJV
|
8:18 |
그들이 우리 위에 계시는 우리 하나님의 선한 손을 힘입어 이스라엘의 손자요, 레위의 아들인 말리의 아들들 중에서 명철한 사람 하나를 우리에게 데려오고 또 세레비야와 그의 아들들과 그의 형제들 열여덟 명과
|
Ezra
|
SrKDIjek
|
8:18 |
И доведоше нам, јер добра рука Божија бјеше над нама, човјека разумна између синова Малија сина Левија сина Израиљева, Серевију са синовима његовијем и браћом његовом, њих осамнаест;
|
Ezra
|
Wycliffe
|
8:18 |
And `thei brouyten to vs, bi the good hoond of oure God on vs, a ful wijs man of the sones of Mooli, the sone of Leuy, sone of Israel; and Sarabie, and his sones twenti, and his britheren eiytene;
|
Ezra
|
Mal1910
|
8:18 |
ഞങ്ങളുടെ ദൈവത്തിന്റെ കൈ ഞങ്ങൾക്കു അനുകൂലമായിരുന്നതിനാൽ അവർ യിസ്രായേലിന്റെ മകനായ ലേവിയുടെ മകനായ മഹ്ലിയുടെ പുത്രന്മാരിൽ വിവേകമുള്ളോരു പുരുഷൻ ശേരബ്യാവു, അവന്റെ പുത്രന്മാർ, സഹോദരന്മാർ
|
Ezra
|
KorRV
|
8:18 |
우리 하나님의 선한 손의 도우심을 입고 저희가 이스라엘의 손자 레위의 아들 말리의 자손 중에서 한 명철한 사람을 데려오고 또 세레뱌와 그 아들들과 형제 십팔 명과
|
Ezra
|
Azeri
|
8:18 |
تاريميزين ياخشي اَلي اوستوموزده اولدوغونا گؤره، ائسرايئل اوغلو لاوي اوغلو مَخلي اؤولادلاريندان بصئرتلي اولان شِرِبياني گتئردئلر، هم ده اوغوللاريني و قارداشلاريني، جَمي اون سکّئز نفري.
|
Ezra
|
SweKarlX
|
8:18 |
Och de hade till oss, efter Guds goda hand öfver oss, en klok man utaf Maheli barn, Levi sons, Israels sons, Serebia, med hans söner och bröder, aderton;
|
Ezra
|
KLV
|
8:18 |
According Daq the QaQ ghop vo' maj joH'a' Daq maH chaH qempu' maH a loD vo' discretion, vo' the puqloDpu' vo' Mahli, the puqloD vo' Levi, the puqloD vo' Israel; je Sherebiah, tlhej Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', eighteen;
|
Ezra
|
ItaDio
|
8:18 |
Ed essi ci menarono, secondo che la mano dell’Iddio nostro era buona sopra noi, un uomo intendente, de’ figliuoli di Mahali, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele, cioè Serebia, insieme co’ suoi figliuoli, e fratelli, in numero di diciotto persone;
|
Ezra
|
RusSynod
|
8:18 |
И привели они к нам, так как благодеющая рука Бога нашего была над нами, человека умного из сыновей Махлия, сына Левиина, сына Израилева, именно Шеревию, и сыновей его и братьев его, восемнадцать человек;
|
Ezra
|
CSlEliza
|
8:18 |
И приидоша к нам, понеже рука Бога нашего бе блага на нас, муж сахон от сынов Моолиевых сына Левиина, сына Израилева, и Саравиа, и сынове его и братия его осмьнадесять:
|
Ezra
|
ABPGRK
|
8:18 |
και ήλθον ημίν ως η χειρ του θεού ημών η αγαθή εφ΄ ημάς ανήρ συνετός από υιών Μοολεί του Λευί του Ισραήλ και Σαρουϊα και οι υιοί αυτού και αδελφοί αυτού δεκαοκτώ
|
Ezra
|
FreBBB
|
8:18 |
Et, comme la bonne main de notre Dieu était sur nous, ils nous amenèrent un homme intelligent d'entre les fils de Machli, fils de Lévi, fils d'Israël, et Sérébia, ainsi que ses fils et ses frères, au nombre de dix-huit ;
|
Ezra
|
LinVB
|
8:18 |
Awa Nzambe wa biso azalaki kosalisa biso, batindeli biso moto moko wa mayele, moko wa bana ba Makli, wa libota lya Levi, mwana wa Israel ; nkombo ya ye Serebia ; ayei na bana na bandeko ba ye zomi na mwambe.
|
Ezra
|
HunIMIT
|
8:18 |
S hoztak nekünk, a mint rajtunk volt Istenünknek jóságos keze, egy értelmes embert Machlínak, Izraél fia Lévi fiának fiai közül, és Sérébját meg fiait és testvéreit, tizennyolczat;
|
Ezra
|
ChiUnL
|
8:18 |
我儕蒙我上帝之祐、於以色列子利未之孫抹利裔中得聰慧者一人、及示利比、與其子弟十八人、
|
Ezra
|
VietNVB
|
8:18 |
Nhờ Đức Chúa Trời nhân từ chúng tôi phù hộ, họ gửi đến chúng tôi một người tài giỏi, thuộc con cháu Mách-li, con Lê-vi, cháu Y-sơ-ra-ên, tên là Sê-rê-bia, cùng với các con trai ông và anh em ông; cả thảy 18 người;
|
Ezra
|
LXX
|
8:18 |
καὶ ἤλθοσαν ἡμῖν ὡς χεὶρ θεοῦ ἡμῶν ἀγαθὴ ἐφ’ ἡμᾶς ἀνὴρ σαχωλ ἀπὸ υἱῶν Μοολι υἱοῦ Λευι υἱοῦ Ισραηλ καὶ ἀρχὴν ἤλθοσαν υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ὀκτωκαίδεκα
|
Ezra
|
CebPinad
|
8:18 |
Ug sumala sa maayong pagmando sa atong Dios kanato, sila nagdala nganhi kanato usa ka tawo nga mabuot, gikan sa mga anak nga lalake ni Mahali, anak nga lalake ni Levi, anak nga lalake sa Israel; ug si Serabias, uban ang iyang mga anak nga lalake ug ang iyang mga kaigsoonan, napulo ug walo,
|
Ezra
|
RomCor
|
8:18 |
Şi, fiindcă mâna cea bună a Dumnezeului nostru era peste noi, ne-au adus pe Serebia, bărbat cu minte, dintre fiii lui Mahli, fiul lui Levi, fiul lui Israel, şi cu el pe fiii şi fraţii lui, în număr de optsprezece;
|
Ezra
|
Pohnpeia
|
8:18 |
Sang ni kupwurkalahngan en Koht, re ahpw kadarodo reht Serepaia, ohl koahiek men, mehn Lipai sang peneineien Mahli; oh nah pwutak ehk welimen, oh rie ohl akan pil iang ih patohdo.
|
Ezra
|
HunUj
|
8:18 |
Istenünk jóakarata által el is hoztak nekünk egy értelmes embert Mahlí utódai közül, aki Lévi fia, Izráel unokája volt; továbbá Sérébját fiaival és testvéreivel, összesen tizennyolcat,
|
Ezra
|
GerZurch
|
8:18 |
Und sie brachten uns, da die gütige Hand unsres Gottes über uns war, einen kundigen Mann aus dem Geschlechte Mahlis, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels, Serebja samt seinen Söhnen und Brüdern, achtzehn Mann,
|
Ezra
|
PorAR
|
8:18 |
E, pela boa mão de nosso Deus sobre nós, trouxeram-nos um homem entendido, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel; e Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
|
Ezra
|
DutSVVA
|
8:18 |
En zij brachten ons, naar de goede hand onzes Gods over ons, een man van verstand, van de kinderen van Mahli, den zoon van Levi, den zoon van Israël; namelijk Serebja, met zijn zonen en broederen, achttien;
|
Ezra
|
FarOPV
|
8:18 |
و از دست نیکوی خدای ما که با ما میبود، شخصی دانشمند از پسران محلی ابن لاوی ابن اسرائیل برای ما آوردند، یعنی شربیا را با پسران وبرادرانش که هجده نفر بودند.
|
Ezra
|
Ndebele
|
8:18 |
Basebesilethela ngokwesandla esihle sikaNkulunkulu wethu phezu kwethu umuntu oqedisisayo emadodaneni kaMahli indodana kaLevi indodana kaIsrayeli; loSherebiya lamadodana akhe labafowabo, itshumi lesificaminwembili;
|
Ezra
|
PorBLivr
|
8:18 |
E nos trouxeram, segundo a boa mão de nosso Deus sobre nós, um homem entendido dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel; cujo nome era Serebias com seus filhos e seus irmãos, dezoito;
|
Ezra
|
Norsk
|
8:18 |
Og da Gud holdt sin gode hånd over oss, sendte de oss en forstandig mann som hette Serebja, en efterkommer av Mahli, som var sønn av Israels sønn Levi, og hans sønner og hans brødre, atten i tallet,
|
Ezra
|
SloChras
|
8:18 |
In privedli so nam, ker je bila dobrotljiva roka Boga našega nad nami, razsodnega moža iz sinov Mahlija, sinu Levija, sinu Izraelovega, in Serebija ž njegovimi sinovi in brati, osemnajst,
|
Ezra
|
Northern
|
8:18 |
Allahımızın mərhəmətli əli üzərimizdə olduğuna görə İsrail oğlu Levi oğlu Maxli övladlarından zəkalı bir adam olan Şerevya ilə oğulları və soydaşlarından on səkkiz nəfəri,
|
Ezra
|
GerElb19
|
8:18 |
Und sie brachten uns, weil die gute Hand unseres Gottes über uns war, einen einsichtsvollen Mann von den Söhnen Machlis, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels; und Scherebja und seine Söhne und seine Brüder, achtzehn;
|
Ezra
|
LvGluck8
|
8:18 |
Un tā, kā mūsu Dieva labā roka bija pār mums, tie mums atveda IžZekelu no Maēlas, Levja dēla, Israēla dēla, bērniem, un Šerebiju ar viņa dēliem un viņa brāļiem, astoņpadsmit,
|
Ezra
|
PorAlmei
|
8:18 |
E trouxeram-nos segundo a boa mão de Deus sobre nós, um homem entendido, dos filhos de Machli, filho de Levi, filho de Israel: a saber: Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
|
Ezra
|
ChiUn
|
8:18 |
蒙我們 神施恩的手幫助我們,他們在以色列的曾孫、利未的孫子、抹利的後裔中帶一個通達人來;還有示利比和他的眾子與弟兄共一十八人。
|
Ezra
|
SweKarlX
|
8:18 |
Och de hade till oss, efter Guds goda hand öfver oss, en klok man utaf Maheli barn, Levi sons, Israels sons, Serebia, med hans söner och bröder, aderton;
|
Ezra
|
FreKhan
|
8:18 |
Ils nous amenèrent, grâce à la protection de Dieu étendue sur nous, un homme intelligent, choisi parmi les descendants de Mahli, fils de Lévi, fils d’Israël, ainsi que Chèrèbia, ses fils et ses frères, au nombre de dix-huit personnes;
|
Ezra
|
FrePGR
|
8:18 |
Et par l'effet de la bénigne main de notre Dieu qui nous protégeait, ils nous amenèrent un homme entendu d'entre les fils de Maheli, fils de Lévi, fils d'Israël, et Serabia et ses fils et frères, dix-huit ;
|
Ezra
|
PorCap
|
8:18 |
E, como estava connosco a mão bendita do nosso Deus, eles trouxeram Cherebias, homem inteligente, de entre os filhos de Maali, filho de Levi, filho de Israel, e com ele os seus filhos e irmãos, em número de dezoito;
|
Ezra
|
JapKougo
|
8:18 |
われわれの神がよくわれわれを助けられたので、彼らはイスラエルの子、レビの子、マヘリの子孫のうちの思慮深い人、すなわちセレビヤおよびその子らとその兄弟たち十八人を、われわれに連れて来、
|
Ezra
|
GerTextb
|
8:18 |
Und da die Hand unseres Gottes gnädig über uns waltete, brachten sie uns einen einsichtigen Mann von den Nachkommen Mahelis, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels, und zwar Serebja mit seinen Söhnen und Brüdern, zusammen achtzehn,
|
Ezra
|
Kapingam
|
8:18 |
Mai tumaalia o God, digaula gu-hagau-mai a Sherebiah, taane wouwou i-deia, tangada di madawaawa Levi mai di madahaanau Mahli, mo ana dama-daane dilongoholu maa-walu, mo ono duaahina-daane gu-loomoi dalia a-mee.
|
Ezra
|
SpaPlate
|
8:18 |
Y estando con nosotros la bondadosa mano de nuestro Dios nos trajeron un varón inteligente de los hijos de Mahlí, hijo de Leví, hijo de Israel: a Sarabías con sus diez y ocho hijos y hermanos,
|
Ezra
|
WLC
|
8:18 |
וַיָּבִ֨יאּוּ לָ֜נוּ כְּיַד־אֱלֹהֵ֨ינוּ הַטּוֹבָ֤ה עָלֵ֙ינוּ֙ אִ֣ישׁ שֶׂ֔כֶל מִבְּנֵ֣י מַחְלִ֔י בֶּן־לֵוִ֖י בֶּן־יִשְׂרָאֵ֑ל וְשֵׁרֵֽבְיָ֛ה וּבָנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁמֹנָ֥ה עָשָֽׂר׃
|
Ezra
|
LtKBB
|
8:18 |
Gera mūsų Dievo ranka buvo ant mūsų, ir jie atsivedė išmintingą vyrą iš palikuonių Machlio, sūnaus Levio, sūnaus Izraelio, – Šerebiją su jo sūnumis ir broliais, aštuoniolika vyrų;
|
Ezra
|
Bela
|
8:18 |
І прывялі яны да нас, бо дабрадзейная рука Бога нашага была над намі, чалавека разумнага з сыноў Махлія, сына Лявіінага, сына Ізраілевага, менавіта ж Шэрэвію, і сыноў яго і братоў яго, васемнаццаць чалавек;
|
Ezra
|
GerBoLut
|
8:18 |
Und sie brachten uns, nach der guten Hand unsers Gottes uber uns, einen klugen Mann aus den Kindern Maheli, des Sohns Levi, des Sohns Israels, Serebja, mit seinen Sohnen und Brudern, achtzehn;
|
Ezra
|
FinPR92
|
8:18 |
Jumala piti hyvyydessään meistä huolen, ja he lähettivät luoksemme viisaan miehen, Serebjan, joka oli israelilainen, Leevin heimoa ja Mahlin sukua, sekä hänen poikansa ja veljensä, yhteensä kahdeksantoista miestä.
|
Ezra
|
SpaRV186
|
8:18 |
Y trajéronnos, (según que era buena sobre nosotros la mano de nuestro Dios,) un varón entendido de los hijos de Moholí, hijo de Leví, hijo de Israel: y a Sarabías, y a sus hijos, y a sus hermanos, diez y ocho.
|
Ezra
|
NlCanisi
|
8:18 |
En daar de hand van onzen God vol goedheid op ons rustte, zonden zij ons verstandige mannen. Van de zonen van Machli, zoon van Levi, zoon van Israël: Sjerebja met zijn zonen en broeders, achttien man.
|
Ezra
|
GerNeUe
|
8:18 |
Weil Gottes gütige Hand über uns war, schickten sie uns Scherebja Ben-Machli. Das war ein Enkel von Levi Ben-Israel, ein verständiger Mann. Er kam mit seinen Söhnen und Brüdern, 18 Mann.
|
Ezra
|
UrduGeo
|
8:18 |
اللہ کا شفیق ہاتھ ہم پر تھا، اِس لئے اُنہوں نے ہمیں محلی بن لاوی بن اسرائیل کے خاندان کا سمجھ دار آدمی سربیاہ بھیج دیا۔ سربیاہ اپنے بیٹوں اور بھائیوں کے ساتھ پہنچا۔ کُل 18 مرد تھے۔
|
Ezra
|
AraNAV
|
8:18 |
وَبِفَضْلِ رِعَايَةِ اللهِ الصَّالِحَةِ لَنَا رَجَعَ هَؤُلاَءِ إِلَيْنَا، وَمَعَهُمْ رَجُلٌ فَطِنٌ مِنْ بَنِي مَحْلِي بْنِ لاَوِي بْنِ إِسْرَائِيلَ، وَشَرَبْيَا وَأَبْنَاؤُهُ وَإخْوَتُهُ، وَهُمْ فِي جُمْلَتِهِمْ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ رَجُلاً،
|
Ezra
|
ChiNCVs
|
8:18 |
因为我们 神施恩的手帮助我们,他们就从以色列的曾孙、利未的孙子、抹利的子孙中带一个敏悟的人到我们这里来;还有示利比和他的儿子,以及他们的兄弟,共十八人。
|
Ezra
|
ItaRive
|
8:18 |
E siccome la benefica mano del nostro Dio era su noi, ci menarono Scerebia, uomo intelligente, dei figliuoli di Mahli, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele, e con lui i suoi figliuoli e i suoi fratelli; in numero di diciotto;
|
Ezra
|
Afr1953
|
8:18 |
En hulle het vir ons, omdat die goeie hand van onse God oor ons was, verstandige manne uit die kinders van Magli, die seun van Levi, die seun van Israel, gebring, naamlik Serébja met sy seuns en sy broers, agttien;
|
Ezra
|
RusSynod
|
8:18 |
И привели они к нам, так как благодеющая рука Бога нашего была над нами, человека умного из сыновей Махлия, сына Левия, сына Израиля, именно Шеревию, и сыновей его, и братьев его, восемнадцать человек;
|
Ezra
|
UrduGeoD
|
8:18 |
अल्लाह का शफ़ीक़ हाथ हम पर था, इसलिए उन्होंने हमें महली बिन लावी बिन इसराईल के ख़ानदान का समझदार आदमी सरिबियाह भेज दिया। सरिबियाह अपने बेटों और भाइयों के साथ पहुँचा। कुल 18 मर्द थे।
|
Ezra
|
TurNTB
|
8:18 |
Tanrımız'ın iyiliği sayesinde İsrail oğlu Levi oğlu Mahlioğulları'ndan Şerevya adında bilge bir kişiyi bize gönderdiler. Kendisiyle birlikte oğulları ve kardeşleri toplam on sekiz kişi geldi.
|
Ezra
|
DutSVV
|
8:18 |
En zij brachten ons, naar de goede hand onzes Gods over ons, een man van verstand, van de kinderen van Mahli, den zoon van Levi, den zoon van Israel; namelijk Serebja, met zijn zonen en broederen, achttien;
|
Ezra
|
HunKNB
|
8:18 |
Mivel pedig Isten jóságos keze volt rajtunk, bölcs férfiakat küldtek hozzánk annak a Moholinak a családjából, aki Izrael fiának, Lévinek fia volt. Sarábját fiaival és testvéreivel együtt tizennyolc embert,
|
Ezra
|
Maori
|
8:18 |
Na i runga i a matou te ringa pai o to matou Atua, a ka kawea mai e ratou ki a matou he tangata whai whakaaro, no nga tama a Mahari, tama a Riwai, tama a Iharaira; a Herepia ano ratou ko ana tama, ko ona tuakana, teina, kotahi tekau ma waru;
|
Ezra
|
HunKar
|
8:18 |
És elhozák nékünk, Istenünknek rajtunk nyugvó jó kegyelme szerint, Is-szekhelt, a Mahli fiai közül, a ki Lévi fia, a ki meg Izráel fia vala, és Serébiát, fiaival és tizennyolcz testvérével együtt.
|
Ezra
|
Viet
|
8:18 |
Vì nhờ tay Ðức Chúa Trời chúng ta phù trợ, các người ấy dẫn đến cùng chúng ta một người khôn ngoan, thuộc về dòng Mách-li, là hậu tự của Lê-vi, con trai của Y-sơ-ra-ên, luôn Sê-rê-bia, và các con trai cùng anh em người, số được mười tám tên;
|
Ezra
|
Kekchi
|
8:18 |
Ut xban nak li Dios yo̱ chi tenkˈa̱nc ke, queˈxtau chak laj Serebías re ta̱xic chi cˈanjelac. Aˈan jun cui̱nk cha̱bil xnaˈleb xcomoneb li ralal xcˈajol laj Mahli laj levita. Queˈchal rochben li ralal ut li ras. Cuakxaklajuheb (18) chixjunileb.
|
Ezra
|
Swe1917
|
8:18 |
Och eftersom vår Guds goda hand var över oss, sände de till oss en förståndig man av Mahelis, Levis sons, Israels sons, barn, ävensom Serebja med hans söner och bröder, aderton män,
|
Ezra
|
CroSaric
|
8:18 |
Milostiva ruka Boga našega bijaše nad nama i oni nam dovedoše razumna čovjeka između sinova Mahlija, sina Levijeva, sina Izraelova: Šerebju s njegovim sinovima i braćom - njih osamnaest.
|
Ezra
|
VieLCCMN
|
8:18 |
Vì có bàn tay nhân lành của Thiên Chúa che chở chúng tôi, họ đem đến cho chúng tôi một người khôn ngoan, thuộc dòng dõi ông Mác-li, con ông Lê-vi, con ông Ít-ra-en, đó là ông Sê-rếp-gia, cùng với các con và anh em của ông, tất cả mười tám người,
|
Ezra
|
FreBDM17
|
8:18 |
Et ils nous amenèrent, selon que la main de notre Dieu était bonne sur nous, un homme intelligent, d’entre les enfants de Mahli, fils de Lévi, fils d’Israël ; savoir Sérébia, avec ses fils et ses frères, qui furent dix-huit hommes.
|
Ezra
|
FreLXX
|
8:18 |
Et comme la main de Dieu nous était favorable, ils nous amenèrent un homme : Sachon, des fils de Mooli, fils de Lévi, fils d'Israël, et d'abord arrivèrent ses fils et ses frères, en tout dix-huit ;
|
Ezra
|
Aleppo
|
8:18 |
ויביאו לנו כיד אלהינו הטובה עלינו איש שכל—מבני מחלי בן לוי בן ישראל ושרביה ובניו ואחיו שמנה עשר
|
Ezra
|
MapM
|
8:18 |
וַיָּבִ֨יאּוּ לָ֜נוּ כְּיַד־אֱלֹהֵ֨ינוּ הַטּוֹבָ֤ה עָלֵ֙ינוּ֙ אִ֣ישׁ שֶׂ֔כֶל מִבְּנֵ֣י מַחְלִ֔י בֶּן־לֵוִ֖י בֶּן־יִשְׂרָאֵ֑ל וְשֵׁרֵ֥בְיָ֛ה וּבָנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁמֹנָ֥ה עָשָֽׂר׃
|
Ezra
|
HebModer
|
8:18 |
ויביאו לנו כיד אלהינו הטובה עלינו איש שכל מבני מחלי בן לוי בן ישראל ושרביה ובניו ואחיו שמנה עשר׃
|
Ezra
|
Kaz
|
8:18 |
Құдай бізді шапағатты мейірімімен жарылқағандықтан, олар қайтқанда бір өте қабілетті ғалымды өзінің ұлдары және ағайындарымен бірге, барлығы он сегіз адамды, ертіп алып келді. Ғалымның есімі Шеребиях еді. Ол Исраил ұлы Леуіден тараған Мәхлидің ұрпағы болатын.
|
Ezra
|
FreJND
|
8:18 |
Et ils nous amenèrent, selon que la bonne main de notre Dieu était sur nous, un homme intelligent d’entre les fils de Makhli, fils de Lévi, fils d’Israël, et Shérébia et ses fils et ses frères, [au nombre de] 18 ;
|
Ezra
|
GerGruen
|
8:18 |
Und sie brachten uns unter dem gütigen Schutz unseres Gottes einen verständigen Mann von den Söhnen Machlis, eines Sohnes Levis, eines Sohnes Israels, namens Serebja, mit Söhnen und Brüdern, 18 Mann.
|
Ezra
|
SloKJV
|
8:18 |
Z dobro roko našega Boga nad nami so nam privedli razumnega moža izmed Mahlíjevih sinov, sinú Lévijevega, sinú Izraelovega in Šerebjá s svojimi sinovi in svojimi brati, osemnajst;
|
Ezra
|
Haitian
|
8:18 |
Se konsa, avèk benediksyon Bondye ki te sou nou, yo ban nou Cherebya, yon nonm lespri, ki te soti nan branch fanmi Makli, yonn nan pitit gason Levi yo ki li menm te pitit Izrayèl. Te gen dizwit nan pitit li yo ak fanmi l' yo ki te vini ak li tou.
|
Ezra
|
FinBibli
|
8:18 |
Ja he toivat meille, Jumalamme hyvän käden jälkeen meidän ylitsemme, viisaan miehen, Mahelin pojista Levin pojan, Israelin pojan, ja Serebian hänen poikainsa ja veljeinsä kanssa, kahdeksantoistakymmentä;
|
Ezra
|
SpaRV
|
8:18 |
Y trajéronnos, según la buena mano de nuestro Dios sobre nosotros, un varón entendido de los hijos de Mahalí, hijo de Leví, hijo de Israel; y á Serabías con sus hijos y sus hermanos, dieciocho;
|
Ezra
|
WelBeibl
|
8:18 |
Roedd Duw gyda ni, a dyma nhw'n anfon crefftwr aton ni o deulu Machli (mab Lefi ac ŵyr i Israel), sef Sherefeia. A daeth ei feibion a'i frodyr gydag e – 18 o ddynion i gyd.
|
Ezra
|
GerMenge
|
8:18 |
Da brachten sie uns, weil die gütige Hand unsers Gottes über uns waltete, einen einsichtsvollen Mann von den Nachkommen Mahlis, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels, nämlich Serebja samt seinen Söhnen und Genossen, 18 an der Zahl,
|
Ezra
|
GreVamva
|
8:18 |
Και κατά την εφ' ημάς αγαθήν χείρα του Θεού ημών έφεραν προς ημάς άνδρα συνετόν, εκ των υιών Μααλί, υιού του Λευΐ, υιού Ισραήλ· και τον Σερεβίαν μετά των υιών αυτού και των αδελφών αυτού, δεκαοκτώ·
|
Ezra
|
UkrOgien
|
8:18 |
I привели́ вони нам, — бо рука нашого Бога була добра до нас, — чоловіка розумного з синів Махлі, сина Левія, Ізраїлевого сина, та Шеревею й синів його та братів його, — вісімнадцять,
|
Ezra
|
FreCramp
|
8:18 |
Et comme la main bienfaisante de notre Dieu était sur nous, ils nous amenèrent un homme intelligent, d'entre les fils de Moholi, fils de Lévi, fils d'Israël, savoir Sarabias, et avec lui ses fils et ses frères au nombre de dix-huit ;
|
Ezra
|
SrKDEkav
|
8:18 |
И доведоше нам, јер добра рука Божија беше над нама, човека разумног између синова Малија сина Левија сина Израиљевог, Серевију са синовима његовим и браћом његовом, њих осамнаест;
|
Ezra
|
PolUGdan
|
8:18 |
I ponieważ łaskawa ręka naszego Boga była nad nami, przyprowadzili do nas, człowieka rozumnego spośród synów Machliego, syna Lewiego, syna Izraela, oraz Szerebiasza wraz z jego synami i braćmi – razem osiemnaście osób;
|
Ezra
|
FreSegon
|
8:18 |
Et, comme la bonne main de notre Dieu était sur nous, ils nous amenèrent Schérébia, homme de sens, d'entre les fils de Machli, fils de Lévi, fils d'Israël, et avec lui ses fils et ses frères, au nombre de dix-huit;
|
Ezra
|
SpaRV190
|
8:18 |
Y trajéronnos, según la buena mano de nuestro Dios sobre nosotros, un varón entendido de los hijos de Mahalí, hijo de Leví, hijo de Israel; y á Serabías con sus hijos y sus hermanos, dieciocho;
|
Ezra
|
HunRUF
|
8:18 |
Istenünk jóakarata által el is hoztak nekünk egy hozzáértő embert Mahlí utódai közül, aki Lévi fia, Izráel unokája volt; továbbá Sérébját fiaival és testvéreivel, összesen tizennyolcat
|
Ezra
|
DaOT1931
|
8:18 |
og eftersom vor Guds gode Haand var over os, sendte de os en forstandig Mand af Efterkommerne efter Mali, Israels Søn Levis Søn, Sjerebja med hans Sønner og Brødre, atten Mand,
|
Ezra
|
TpiKJPB
|
8:18 |
Na long gutpela han bilong God bilong mipela antap long mipela, ol i bringim mipela wanpela man i gat save, bilong ol pikinini man bilong Mali, pikinini man bilong Livai, pikinini man bilong Isrel, na Serebaia, wantaim ol pikinini man bilong em na ol brata bilong em, 18,
|
Ezra
|
DaOT1871
|
8:18 |
Og de bragte os, efterdi vor Guds gode Haand var over os, en forstandig Mand af Mahelis Børn, som nedstammede fra Levi, Israels Søn, nemlig Serebia og hans Sønner og hans Brødre, atten Mænd.
|
Ezra
|
FreVulgG
|
8:18 |
Et ils nous amenèrent, grâce à la main favorable de notre Dieu, qui était sur nous, un homme très savant des enfants de Moholi, fils de Lévi, fils d’Israël et Sarabia avec ses fils et ses frères, au nombre de dix-huit ;
|
Ezra
|
PolGdans
|
8:18 |
I przywiedli nam według ręki Boga naszego łaskawej nad nami, męża nauczonego z synów Maheli, syna Lewiego, syna Izraelowego, i Serebijasza, i synów jego, i braci jego ośmnaście;
|
Ezra
|
JapBungo
|
8:18 |
我らの神よく我儕を助けたまひて彼等つひにイスラエルの子レビの子マヘリの子孫イシケセルを我らに携さへ來り又セレビヤといふ者およびその子等と兄弟十八人
|
Ezra
|
GerElb18
|
8:18 |
Und sie brachten uns, weil die gute Hand unseres Gottes über uns war, einen einsichtsvollen Mann von den Söhnen Machlis, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels; und Scherebja und seine Söhne und seine Brüder, achtzehn;
|