Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala RWebster 2:18  For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
Gala EMTV 2:18  For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
Gala NHEBJE 2:18  For if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a law-breaker.
Gala Etheridg 2:18  For, if those things which I destroyed I build again, I make it manifest of myself that I transgress the commandment.
Gala ABP 2:18  For if what I deposed, these things again I build back up, [2a violator 3myself 1I stand].
Gala NHEBME 2:18  For if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a law-breaker.
Gala Rotherha 2:18  For, if, the things that I pulled down, these, again, I build, a transgressor, I prove, myself, to be.
Gala LEB 2:18  For if I build up again these things which I destroyed, I show myself to be a transgressor.
Gala BWE 2:18  If I build up again what I once broke down, I do wrong.
Gala Twenty 2:18  For, if I rebuild the very things that I pulled down, I prove myself to have done wrong.
Gala ISV 2:18  For if I rebuild something that I tore down, I demonstrate that I am a wrongdoer.
Gala RNKJV 2:18  For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
Gala Jubilee2 2:18  For if I build again the things which I destroyed, I make myself a rebel.
Gala Webster 2:18  For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
Gala Darby 2:18  For if the things I have thrown down, these I build again, I constitute myself a transgressor.
Gala OEB 2:18  For, if I rebuild the things that I pulled down, I prove myself to have done wrong.
Gala ASV 2:18  For if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a transgressor.
Gala Anderson 2:18  For if I build again those things which I have destroyed, I make myself a transgressor.
Gala Godbey 2:18  For if I again build the things which I have destroyed, I constitute myself a transgressor.
Gala LITV 2:18  For if I build again these things which I destroyed, I confirm myself as a transgressor.
Gala Geneva15 2:18  For if I build againe the things that I haue destroyed, I make my selfe a trespasser.
Gala Montgome 2:18  For if I am rebuilding the very things which I destroyed, I am proving myself a transgressor.
Gala CPDV 2:18  For if I rebuild the things that I have destroyed, I establish myself as a prevaricator.
Gala Weymouth 2:18  Why, if I am now rebuilding that structure of sin which I had demolished, I am thereby constituting myself a transgressor;
Gala LO 2:18  For if I build again those things which I destroyed, I constitute myself a transgressor.
Gala Common 2:18  For if I rebuild what I destroyed, I prove myself a transgressor.
Gala BBE 2:18  For if I put up again those things which I gave to destruction, I am seen to be a wrongdoer.
Gala Worsley 2:18  God forbid. And if I build again the same things which I demolished, I shew myself a transgressor: for I through the law am dead to the law,
Gala DRC 2:18  For if I build up again the things which I have destroyed, I make myself a prevaricator.
Gala Haweis 2:18  For if I build up again the very same things which I have pulled down, I stamp myself a transgressor.
Gala GodsWord 2:18  If I rebuild something that I've torn down, I admit that I was wrong to tear it down.
Gala KJVPCE 2:18  For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
Gala NETfree 2:18  But if I build up again those things I once destroyed, I demonstrate that I am one who breaks God's law.
Gala RKJNT 2:18  For if I build again the things which I destroyed, I prove myself to be a transgressor.
Gala AFV2020 2:18  For if I build again those things that I destroyed, I am making myself a transgressor.
Gala NHEB 2:18  For if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a law-breaker.
Gala OEBcth 2:18  For, if I rebuild the things that I pulled down, I prove myself to have done wrong.
Gala NETtext 2:18  But if I build up again those things I once destroyed, I demonstrate that I am one who breaks God's law.
Gala UKJV 2:18  For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
Gala Noyes 2:18  For if I again build up what I pulled down, I make myself a transgressor.
Gala KJV 2:18  For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
Gala KJVA 2:18  For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
Gala AKJV 2:18  For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
Gala RLT 2:18  For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
Gala OrthJBC 2:18  For if what I destroyed, these things I again rebuild (1:23; 5:2), I display myself to be a poshei'a (transgressor). THE TORAH SAYS, MOT TAMUT "YOU WILL SURELY DIE," BUT WE ARE THE ZERAH OF MOSHIACH (YESHAYEH 53:10,8) AND HIS DEATH BECOMES OURS SO THAT WE WILL SURELY LIVE TO HASHEM; THE TURNING OF THE AGES HAS COME AND THE OLD HUMANITY IN ADAM HAS DIED AND A NEW HUMANITY IN MOSHIACH HAS STOOD UP ALIVE; IF LAW COULD ACCOMPLISH ALL THIS, THEN MOSHIACH DIED FOR NOTHING; THE CHISOREN (DRAWBACK, DISADVANTAGEOUS FEATURE) OF THE LAW IS THAT IT CANNOT BRING HITKHADESHUT, IT CANNOT MAKE ALIVE, NOR CAN IT BRING YITZDAK IM HASHEM
Gala MKJV 2:18  For if I build again the things which I destroyed, I confirm myself as a transgressor.
Gala YLT 2:18  for if the things I threw down, these again I build up, a transgressor I set myself forth;
Gala Murdock 2:18  For if I should build up again the things I had demolished, I should show myself to be a transgressor of the precept.
Gala ACV 2:18  For if I build again these things that I tore down, I demonstrate myself a transgressor.
Gala VulgSist 2:18  Si enim quae destruxi, iterum haec aedifico: praevaricatorem me constituo.
Gala VulgCont 2:18  Si enim quæ destruxi, iterum hæc ædifico: prævaricatorem me constituo.
Gala Vulgate 2:18  si enim quae destruxi haec iterum aedifico praevaricatorem me constituo
Gala VulgHetz 2:18  Si enim quæ destruxi, iterum hæc ædifico: prævaricatorem me constituo.
Gala VulgClem 2:18  Si enim quæ destruxi, iterum hæc ædifico : prævaricatorem me constituo.
Gala CzeBKR 2:18  Nebo budu-li to, což jsem zbořil, opět zase vzdělávati, přestupníkem sebe činím.
Gala CzeB21 2:18  Kdybych znovu stavěl, co jsem předtím zbořil, usvědčoval bych sám sebe jako viníka.
Gala CzeCEP 2:18  Jestliže chci znovu stavět, co jsem dříve zbořil, usvědčuji sám sebe jako viníka před zákonem.
Gala CzeCSP 2:18  Neboť jestliže znovu buduji to, co jsem zbořil, představuji sebe jako přestupníka.
Gala PorBLivr 2:18  Pois, se volto a construir as coisas que já destruí, provo que eu mesmo cometi transgressão.
Gala Mg1865 2:18  Fa raha ny zavatra efa noravako no atsangako indray, dia mampiseho ny tenako fa diso aho.
Gala CopNT 2:18  ⲓⲥϫⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲏⲉⲧⲁⲓⲃⲟⲗⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲁⲓ ⲟⲛ ⳿ⲉϯⲕⲱⲧ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ϯⲉⲣⲥⲩⲛⲓⲥⲧⲁⲛⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲟⲓ ⳿ⲙⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲏⲥ.
Gala FinPR 2:18  Sillä jos minä uudestaan rakennan sen, minkä olen hajottanut maahan, osoitan minä olevani lain rikkoja.
Gala NorBroed 2:18  For hvis jeg igjen bygger dette som jeg brøt ned, stiller jeg frem meg selv som en overtreder.
Gala FinRK 2:18  Jos rakennan uudestaan sen, minkä olen hajottanut, osoitan olevani lainrikkoja,
Gala ChiSB 2:18  如果我把我所拆毀的,再修建起來,我就證明我是個罪犯。
Gala CopSahBi 2:18  ⲉϣϫⲉ ⲛⲉⲛⲧⲁⲓϣⲣϣⲱⲣⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲓ ⲟⲛ ⲛⲉϯⲕⲱⲧ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϯⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲓ ⲙⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲏⲥ
Gala ChiUns 2:18  我素来所拆毁的,若重新建造,这就证明自己是犯罪的人。
Gala BulVeren 2:18  Защото, ако изградя отново онова, което съм разрушил, правя себе си престъпник.
Gala AraSVD 2:18  فَإِنِّي إِنْ كُنْتُ أَبْنِي أَيْضًا هَذَا ٱلَّذِي قَدْ هَدَمْتُهُ، فَإِنِّي أُظْهِرُ نَفْسِي مُتَعَدِّيًا.
Gala Shona 2:18  Nokuti kana ndikavakazve izvi zvandakaputsa, ndinozviratidza kuva mudariki.
Gala Esperant 2:18  Ĉar se mi rekonstruas tion, kion mi detruis, mi montras min pekulo.
Gala ThaiKJV 2:18  เพราะว่าถ้าข้าพเจ้าก่อสิ่งซึ่งข้าพเจ้าได้รื้อทำลายลงแล้วขึ้นมาอีก ข้าพเจ้าก็ส่อตัวเองว่าเป็นผู้ละเมิด
Gala BurJudso 2:18  ထိုသို့မဖြစ်နိုင်ရာ။ အထက်က ငါဖြိုဖျက်သော အရာကို နောက်တဖန်ငါတည်ဆောက်ပြန်လျှင်၊ ကိုယ် အပြစ်ရှိသည်ကိုထင်ရှားစွာပြ၏။
Gala SBLGNT 2:18  εἰ γὰρ ἃ κατέλυσα ταῦτα πάλιν οἰκοδομῶ, παραβάτην ἐμαυτὸν ⸀συνιστάνω.
Gala FarTPV 2:18  امّا اگر آنچه را كه خود خراب کرده‌ام بار دیگر بنا كنم، البتّه نشان می‌دهم كه شخصی خاطی هستم.
Gala UrduGeoR 2:18  Agar maiṅ sharīat ke us nizām ko dubārā tāmīr karūṅ jo maiṅ ne ḍhā diyā to phir maiṅ zāhir kartā hūṅ ki maiṅ mujrim hūṅ.
Gala SweFolk 2:18  Bara om jag bygger upp igen det jag rev ner gör jag mig till överträdare.
Gala TNT 2:18  εἰ γὰρ ἃ κατέλυσα, ταῦτα πάλιν οἰκοδομῶ, παραβάτην ἐμαυτὸν συνιστάνω·
Gala GerSch 2:18  Denn wenn ich das, was ich niedergerissen habe, wieder aufbaue, so stelle ich mich selbst als Übertreter hin.
Gala TagAngBi 2:18  Kung akin ngang muling itayo ang mga bagay na aking sinira, sa aking sarili ay pinatutunayan ko na ako'y suwail.
Gala FinSTLK2 2:18  Sillä jos uudestaan rakennan sitä, minkä olen hajottanut maahan, osoitan olevani lainrikkoja.
Gala Dari 2:18  اما اگر آنچه را که خود خراب کرده ام بار دیگر بنا کنم، البته نشان می دهم که شخصی خطاکار هستم.
Gala SomKQA 2:18  Waayo, haddaan mar kale dhiso waxyaalihii aan dumiyey, waxaan isku caddaynayaa inaan ahay mid xad gudbay.
Gala NorSMB 2:18  For dersom eg byggjer upp att det same som eg reiv ned, so syner eg meg sjølv som ein lovbrjotar.
Gala Alb 2:18  Sepse, në qoftë se unë ndërtoj përsëri ato gjërat që prisha, unë bëhem vetë shkelës,
Gala GerLeoRP 2:18  Denn wenn ich das, was ich abgerissen habe, wieder aufbaue, dann erweise ich mich selbst als Übertreter.
Gala UyCyr 2:18  Мени қутқузулушқа ериштүрәлмәйдиған Тәврат қанунидин үмүтүмни үзгән туруп, кейин униңға қайта есиливалсам, у чағда мән өзәмниң гунакар екәнлигимни испатлиған болмамдимән?!
Gala KorHKJV 2:18  만일 내가 헐었던 것들을 다시 세우면 내가 내 자신을 범법자로 만드느니라.
Gala MorphGNT 2:18  εἰ γὰρ ἃ κατέλυσα ταῦτα πάλιν οἰκοδομῶ, παραβάτην ἐμαυτὸν ⸀συνιστάνω.
Gala SrKDIjek 2:18  Јер ако опет зидам оно што развалих, показујем се да сам преступник.
Gala Wycliffe 2:18  God forbede. And if Y bylde ayen thingis that Y haue distruyed, Y make my silf a trespassour.
Gala Mal1910 2:18  ഞാൻ പൊളിച്ചതു വീണ്ടും പണിതാൽ ഞാൻ ലംഘനക്കാരൻ എന്നു എന്നെത്തന്നേ തെളിയിക്കുന്നു.
Gala KorRV 2:18  만일 내가 헐었던 것을 다시 세우면 내가 나를 범법한 자로 만드는 것이라
Gala Azeri 2:18  چونکي اگر من اوّلجه ييخديغيمي گئنه تئکئرم، اؤزومون تقصئرلي اولدوغومو ائثبات ادئرم.
Gala KLV 2:18  vaD chugh jIH chen Dung again chaH Dochmey nuq jIH Qaw'ta', jIH prove jIH'egh a chut-breaker.
Gala ItaDio 2:18  Perciocchè, se io edifico di nuovo le cose che ho distrutte, io costituisco me stesso trasgressore.
Gala RusSynod 2:18  Ибо если я снова созидаю, что разрушил, то сам себя делаю преступником.
Gala CSlEliza 2:18  Аще бо, яже разорих, сия паки созидаю, преступника себе представляю.
Gala ABPGRK 2:18  ει γαρ α κατέλυσα ταύτα πάλιν οικοδομώ παραβάτην εμαυτόν συνίστημι
Gala FreBBB 2:18  Car si je rebâtis les choses que j'ai détruites, je me constitue moi-même un transgresseur.
Gala LinVB 2:18  Mpámba té, sókó natóngí lisúsu ndáko eye nasílí koboma, nandimí ’te nakotósaka mobéko té.
Gala BurCBCM 2:18  အကယ်၍ မိမိဖြိုဖျက်ခဲ့သောအရာတို့ကို ပြန်လည်တည်ဆောက် လျှင်မူ ငါသည် မှားယွင်းပြီဖြစ်ကြောင်း မိမိကိုယ်ကို သက် သေခံရာရောက်လေပြီ။-
Gala Che1860 2:18  ᎢᏳᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᏗᎩᏲᏍᏔᏅᎯ ᎨᏒ ᏔᎵᏁ ᏱᏙᎦᏁᏍᎨᎭ, ᎠᎩᏍᎦᏅᏨᎯ ᎨᏒ ᎬᏂᎨᏒ ᏱᏂᎬᏁᎭ.
Gala ChiUnL 2:18  我若復建素所毀者、則自表爲干律者矣、
Gala VietNVB 2:18  Vì nếu tôi xây dựng lại những gì tôi đã phá hủy thì tôi chứng tỏ mình là kẻ phạm pháp.
Gala CebPinad 2:18  Apan kon tukoron ko pag-usab kadtong mga butang nga ako nang gibungkag, nan, ginahimo kong malinapason ang akong kaugalingon.
Gala RomCor 2:18  Căci, dacă zidesc iarăşi lucrurile pe care le-am stricat, mă arăt ca un călcător de lege.
Gala Pohnpeia 2:18  Ma I pwurehng kauwada me I kauwelahr mahso, met pahn kadehdehda me I kin wiahda sapwung.
Gala HunUj 2:18  Mert ha valamit leromboltam, és ismét felépítem, magam nyilvánítom magamat törvényszegőnek.
Gala GerZurch 2:18  Denn (erst) wenn ich das wieder aufbaue, was ich niedergerissen habe, stelle ich mich (nachträglich) selbst als einen Übertreter (des niedergerissenen Gesetzes) hin.
Gala GerTafel 2:18  Denn wenn ich das, was ich zerstört hatte, wieder aufbaue, so erweise ich mich selbst als Übertreter.
Gala PorAR 2:18  Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
Gala DutSVVA 2:18  Want indien ik, hetgeen ik afgebroken heb, datzelve wederom opbouw, zo stel ik mijzelven tot een overtreder.
Gala Byz 2:18  ει γαρ α κατελυσα ταυτα παλιν οικοδομω παραβατην εμαυτον συνιστημι
Gala FarOPV 2:18  زیرا اگر باز بنا کنم آنچه راکه خراب ساختم، هرآینه ثابت می‌کنم که خود متعدی هستم.
Gala Ndebele 2:18  Ngoba uba ngibuye ngakhe izinto engizidilizileyo, ngitshengisa ukuthi ngingophambekayo.
Gala PorBLivr 2:18  Pois, se volto a construir as coisas que já destruí, provo que eu mesmo cometi transgressão.
Gala StatResG 2:18  Εἰ γὰρ ἃ κατέλυσα, ταῦτα πάλιν οἰκοδομῶ, παραβάτην ἐμαυτὸν συνιστάνω.
Gala SloStrit 2:18  Ker če to, kar sem podrl, zopet zidam, pokazujem se sam, da sem prestopnik.
Gala Norsk 2:18  for hvis jeg igjen bygger op det jeg brøt ned, da viser jeg mig selv som en lovbryter.
Gala SloChras 2:18  Zakaj če zidam zopet to, kar sem podrl, se kažem sam, da sem prestopnik.
Gala Northern 2:18  Əgər mən əvvəlcə yıxdığımı yenidən tikirəmsə, özümü Qanunu pozan olaraq göstərirəm.
Gala GerElb19 2:18  Denn wenn ich das, was ich abgebrochen habe, wiederum aufbaue, so stelle ich mich selbst als Übertreter dar.
Gala PohnOld 2:18  Pwe ma i pan pur ong kauada, me i kawelar, nan i pan wia kin ia me dipan amen.
Gala LvGluck8 2:18  Jo ja es to, ko esmu nolauzis, atkal uztaisu, tad pats kļūstu par pārkāpēju.
Gala PorAlmei 2:18  Porque, se torno a vivificar as coisas que já destrui, constituo-me a mim mesmo transgressor.
Gala SloOjaca 2:18  Kajti če jaz [ali katerikoli drugi, ki imajo misel, da izpolnjevanje Mojzesove postave ni bistveno, da bi bili opravičeni pri Bogu, naj torej z besedo ali praktičnim učenjem ali sporočilom, ki je bistveno, da] ponovno zgradim, kar sem porušil, samega sebe potrjujem za prestopnika.
Gala ChiUn 2:18  我素來所拆毀的,若重新建造,這就證明自己是犯罪的人。
Gala SweKarlX 2:18  Ty om jag bygger det samma upp igen, som jag nederslagit hade, så gör jag mig sjelf till en öfverträdare.
Gala Antoniad 2:18  ει γαρ α κατελυσα ταυτα παλιν οικοδομω παραβατην εμαυτον συνιστημι
Gala CopSahid 2:18  ⲉϣϫⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲓϣⲣϣⲱⲣⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲓ ⲟⲛ ⲛⲉϯⲕⲱⲧ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϯⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲓ ⲙⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲏⲥ
Gala GerAlbre 2:18  Wollte ich freilich das, was ich niedergerissen habe, wiederaufbauen, so würde ich mich dadurch zu einem Übertreter machen. (Doch davon bin ich weit entfernt.)
Gala BulCarig 2:18  Защото, ако възсъздавам пак онова което съм развалил, показвам себе си престъпник.
Gala FrePGR 2:18  En effet, si ce que j'ai détruit, je le construis derechef, je me déclare moi-même un transgresseur ;
Gala PorCap 2:18  *Se, com efeito, aquilo que eu tinha destruído, o volto a construir, sou eu que a mim próprio me apresento como transgressor.
Gala JapKougo 2:18  もしわたしが、いったん打ちこわしたものを、再び建てるとすれば、それこそ、自分が違反者であることを表明することになる。
Gala Tausug 2:18  Sabab bang ku agarun iban hihindu' magbalik in daakan sin sara' agama bakas ku na biyutawanan, in yan mahinang ku na dusa.
Gala GerTextb 2:18  Ja, wenn ich wieder aufbaue, was ich aufgelöst, dann mache ich mich zum Uebertreter.
Gala Kapingam 2:18  Maa au ga-haga-duu-aga labelaa Nnaganoho ala guu-lawa di oho gi-daha i-mua, deenei le e-haga-modongoohia bolo au tangada dagadagahi Nnaganoho.
Gala SpaPlate 2:18  En cambio, si yo edifico de nuevo lo que había destruido, me presento a mí mismo como transgresor.
Gala RusVZh 2:18  Ибо если я снова созидаю, что разрушил, то сам себя делаю преступником.
Gala GerOffBi 2:18  Wenn ich nämlich das, was ich zerstört habe, wieder aufbaue, erweise (stelle...dar) ich mich selbst als Übertreter (Sünder).
Gala CopSahid 2:18  ⲉϣϫⲉ ⲛⲉⲛⲧⲁⲓϣⲣϣⲱⲣⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲓ ⲟⲛ ⲛⲉϯⲕⲱⲧ ⲙⲙⲟⲟⲩ. ϯⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲓ ⲙⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲏⲥ.
Gala LtKBB 2:18  Nes jeigu aš vėl atstatau, ką buvau išgriovęs, tai tampu nusikaltėliu.
Gala Bela 2:18  Бо калі я зноў будую, што быў разбурыў, дык сам сябе раблю злачынцам.
Gala CopSahHo 2:18  ⲉϣϫⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲓ̈ϣⲣ̅ϣⲱⲣⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲓ̈ ⲟⲛ ⲛⲉϯⲕⲱⲧ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ. ϯⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ⲙ̅ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲏⲥ.
Gala BretonNT 2:18  Rak mar adsavan an traoù am eus distrujet, en em zisklêrian va-unan un torrer eus al lezenn,
Gala GerBoLut 2:18  Wenn ich aber das, so ich zerbrochen habe, wiederum baue, so mache ich mich selbst zu einem Ubertreter.
Gala FinPR92 2:18  Vasta jos alan uudelleen rakentaa sitä minkä olen hajottanut, osoitan olevani lainrikkoja.
Gala DaNT1819 2:18  Thi dersom jeg igjen opbygger det Samme, som jeg nedbrød, da viser jeg mig selv at være en Overtræder.
Gala Uma 2:18  Ane rapa' -na kubahakai-mi mpotuku' Atura Musa pai' oti toe kukanculihii wo'o-mi mpotuku' Atura toe, mojeko' mpu'u-ama ompi'.
Gala GerLeoNA 2:18  Denn wenn ich das, was ich abgerissen habe, wieder aufbaue, dann erweise ich mich selbst als Übertreter.
Gala SpaVNT 2:18  Porque si las cosas que destruí, las mismas vuelvo á edificar, transgresor me hago.
Gala Latvian 2:18  Un ja es atkal ceļu to, ko nojaucu, tad es nostādu sevi par pārkāpēju.
Gala SpaRV186 2:18  Porque si las cosas que destruí, las mismas vuelvo a edificar, transgresor me hago.
Gala FreStapf 2:18  Si je rebâtis ce que j'avais abattu, je me constitue moi-même prévaricateur!
Gala NlCanisi 2:18  Doch wel zou ik mezelf tot een overtreder maken, wanneer ik weer opbouw, wat ik afgebroken heb.
Gala GerNeUe 2:18  Ich würde vielmehr selbst zum Gesetzesbrecher, wenn ich dem wieder Geltung verschaffte, was ich vorher für ungültig erklärt habe.
Gala Est 2:18  Sest kui ma jälle ehitan üles selle, mille ma olen maha kiskunud, siis ma teen enese üleastujaks.
Gala UrduGeo 2:18  اگر مَیں شریعت کے اُس نظام کو دوبارہ تعمیر کروں جو مَیں نے ڈھا دیا تو پھر مَیں ظاہر کرتا ہوں کہ مَیں مجرم ہوں۔
Gala AraNAV 2:18  فَإِذَا عُدْتُ أَبْنِي مَا قَدْ هَدَمْتُهُ، فَإِنِّي أَجْعَلُ نَفْسِي مُخَالِفاً.
Gala ChiNCVs 2:18  我若重建我所拆毁的,就证明自己是个有过犯的人。
Gala f35 2:18  ει γαρ α κατελυσα ταυτα παλιν οικοδομω παραβατην εμαυτον συνιστημι
Gala vlsJoNT 2:18  Want als ik wederom ga opbouwen wat ik afgebroken heb, dan verklaar ik mij zelven voor overtreder.
Gala ItaRive 2:18  Perché se io riedifico le cose che ho distrutte, mi dimostro trasgressore.
Gala Afr1953 2:18  Want as ek weer opbou wat ek afgebreek het, dan betoon ek myself 'n oortreder;
Gala RusSynod 2:18  Ибо если я снова созидаю, что разрушил, то сам себя делаю преступником.
Gala FreOltra 2:18  En effet, si je réédifie les choses que j'ai démolies, je me constitue moi-même transgresseur;
Gala UrduGeoD 2:18  अगर मैं शरीअत के उस निज़ाम को दुबारा तामीर करूँ जो मैंने ढा दिया तो फिर मैं ज़ाहिर करता हूँ कि मैं मुजरिम हूँ।
Gala TurNTB 2:18  Yıktığımı yeniden kurarsam, yasayı çiğnediğimi kanıtlamış olurum.
Gala DutSVV 2:18  Want indien ik, hetgeen ik afgebroken heb, datzelve wederom opbouw, zo stel ik mijzelven tot een overtreder.
Gala HunKNB 2:18  Mert ha ismét felépítem azt, amit leromboltam, önmagamat teszem törvényszegővé.
Gala Maori 2:18  Ki te mea hoki ka hanga ano e ahau nga mea i wahia e ahau, e whakakite ana ahau i ahau ano, he tangata hara.
Gala sml_BL_2 2:18  Bang aku saupama pabalik amogbogan sara' bay taikutanku, mattan in aku dusahan,
Gala HunKar 2:18  Mert, ha a miket elrontottam, azokat ismét fölépítem, önmagamat teszem bűnössé.
Gala Viet 2:18  Thật thế, nếu tôi lập lại điều tôi đã phá hủy, thì tôi sẽ tỏ ra chính tôi là người phạm phép.
Gala Kekchi 2:18  Cui la̱in tin-oc cuiˈchic xpa̱banquil nak ta̱ti̱cobresi̱k inchˈo̱l chiru li Dios riqˈuin xba̱nunquil li naxye li chakˈrab, aˈan naraj naxye nak chi ya̱l la̱in aj ma̱c xban nak ac junxil xincanab xpa̱banquil li naˈleb aˈan.
Gala Swe1917 2:18  Om så vore att jag byggde upp igen detta samma som jag redan har brutit ned, då bevisade jag därmed, att jag var en överträdare.
Gala KhmerNT 2:18  បើ​ខ្ញុំ​សង់​អ្វី​ដែល​ខ្ញុំ​បាន​បំផ្លាញ​ចោល​ឡើង​វិញ​ នោះ​បង្ហាញ​ឲ្យ​ឃើញ​ថា​ ខ្លួន​ខ្ញុំ​ជា​អ្នក​ល្មើស​ក្រឹត្យវិន័យ​ហើយ​
Gala CroSaric 2:18  Doista, ako ponovno gradim što sam bio srušio, pokazujem da sam prijestupnik.
Gala BasHauti 2:18  Ecen baldin deseguin ditudan gauçác harçara edificatzen baditut, transgressor neure buruä eguiten dut.
Gala WHNU 2:18  ει γαρ α κατελυσα ταυτα παλιν οικοδομω παραβατην εμαυτον συνιστανω
Gala VieLCCMN 2:18  Thật vậy, nếu tôi xây lại những gì tôi đã phá, thì tôi tỏ ra mình là kẻ phạm pháp.
Gala FreBDM17 2:18  Car si je rebâtissais les choses que j’ai renversées, je montrerais que j’ai été moi-même un prévaricateur.
Gala TR 2:18  ει γαρ α κατελυσα ταυτα παλιν οικοδομω παραβατην εμαυτον συνιστημι
Gala HebModer 2:18  כי אם אשוב ואבנה את מה שסתרתי אני עשה את עצמי פשע׃
Gala Kaz 2:18  Себебі Таурат заңын орындау арқылы ақталамыз деген пікірді жойып келген мен оны қайтадан қалпына келтірсем, онда өзімді заң бұзушы күнәкар етіп көрсеткен болар едім.
Gala UkrKulis 2:18  Бо коли я знов будую, що зруйнував, то переступником себе представляю.
Gala FreJND 2:18  Car si ces mêmes choses que j’ai renversées, je les réédifie, je me constitue transgresseur moi-même.
Gala TurHADI 2:18  Bu söylediklerimle şeriatla sâlih sayılma fikrini yıktım. Eğer yıktığımı yeniden kurmaya çalışırsam, daha önce şeriatı çiğnediğimi kabul etmiş olurum!
Gala Wulfila 2:18  𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍄𐌰𐍂, 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌰𐍆𐍄𐍂𐌰 𐍄𐌹𐌼𐍂𐌾𐌰, 𐌼𐌹𐍃𐍃𐌰𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽 𐌼𐌹𐌺 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽 𐌿𐍃𐍄𐌰𐌹𐌺𐌽𐌾𐌰.
Gala GerGruen 2:18  Denn wenn ich das, was ich eingerissen habe, von neuem wieder aufbaue, dann erweise ich mich selbst als Übertreter.
Gala SloKJV 2:18  Kajti če ponovno gradim stvari, ki sem jih uničil, sebe delam prestopnika.
Gala Haitian 2:18  Paske, si m'ap rebati sa m' te kraze a, mwen tou moutre se dezobeyi m'ap dezobeyi lalwa.
Gala FinBibli 2:18  Sillä jos minä sitä taas rakennan, jota minä särkenyt olen, niin minä teen itseni ylitsekäyväksi.
Gala SpaRV 2:18  Porque si las cosas que destruí, las mismas vuelvo á edificar, transgresor me hago.
Gala HebDelit 2:18  כִּי אִם־אָשׁוּב וְאֶבְנֶה אֶת־מַה־שֶּׁסָּתַרְתִּי אֲנִי עֹשֶׂה אֶת־עַצְמִי פּשֵׁעַ׃
Gala WelBeibl 2:18  Os dw i'n mynd yn ôl i'r hen ffordd – ailadeiladu beth wnes i ei chwalu – dw i'n troseddu yn erbyn Duw go iawn wedyn.
Gala GerMenge 2:18  Allerdings, wenn ich das, was ich niedergerissen habe, (später) wieder aufbaue, so stelle ich mich damit selbst als Übertreter hin.
Gala GreVamva 2:18  Διότι εάν όσα κατέστρεψα ταύτα πάλιν οικοδομώ, παραβάτην δεικνύω εμαυτόν.
Gala Tisch 2:18  εἰ γὰρ ἃ κατέλυσα ταῦτα πάλιν οἰκοδομῶ, παραβάτην ἐμαυτὸν συνιστάνω.
Gala UkrOgien 2:18  Бо коли я будую знов те, що був зруйнував, то самого себе роблю́ злочинцем.
Gala MonKJV 2:18  Учир нь хэрэв би сүйтгэсэн зүйлсээ дахин босговол өөрийгөө хууль зөрчигч болгож байгаа хэрэг.
Gala FreCramp 2:18  Car si ce que j'ai détruit, je le rebâtis, je me constitue moi-même prévaricateur,
Gala SrKDEkav 2:18  Јер ако опет зидам оно што развалих, показујем се да сам преступник.
Gala PolUGdan 2:18  Jeśli bowiem na nowo buduję to, co zburzyłem, samego siebie czynię przestępcą.
Gala FreGenev 2:18  Car fi je reédifie les chofes que j'ai deftruites, je me conftituë moi-mefme tranfgreffeur.
Gala FreSegon 2:18  Car, si je rebâtis les choses que j'ai détruites, je me constitue moi-même un transgresseur,
Gala Swahili 2:18  Lakini ikiwa ninajenga tena kile nilichokwisha bomoa, basi nahakikisha kwamba mimi ni mhalifu.
Gala SpaRV190 2:18  Porque si las cosas que destruí, las mismas vuelvo á edificar, transgresor me hago.
Gala HunRUF 2:18  Mert ha ismét felépítem, amit leromboltam, saját magamat nyilvánítom törvényszegőnek.
Gala FreSynod 2:18  En effet, si je rebâtissais ce que j'ai détruit, je me constituerais moi-même transgresseur.
Gala DaOT1931 2:18  naar jeg nemlig igen bygger det op, som jeg nedbrød, da viser jeg mig selv som Overtræder.
Gala FarHezar 2:18  زیرا اگر آنچه را که خود ویران کردم از نو بنا کنم، در آن صورت نشان می‌دهم که به شریعت نافرمانم.
Gala TpiKJPB 2:18  Long wanem, sapos mi wokim gen ol dispela samting mi bagarapim olgeta, mi mekim mi yet wanpela man bilong kalapim lo.
Gala ArmWeste 2:18  Քանի որ եթէ իմ քակած բաներս դարձեալ կառուցանեմ, ես զիս օրինազանց կը դարձնեմ:
Gala DaOT1871 2:18  naar jeg nemlig igen bygger det op, som jeg nedbrød, da viser jeg mig selv som Overtræder.
Gala JapRague 2:18  若我既に毀ちたるものを再び建つれば、自ら僞譎者となるなり。
Gala Peshitta 2:18  ܐܢ ܓܝܪ ܠܐܝܠܝܢ ܕܤܬܪܬ ܬܘܒ ܠܗܝܢ ܒܢܐ ܐܢܐ ܚܘܝܬ ܥܠ ܢܦܫܝ ܕܥܒܪ ܥܠ ܦܘܩܕܢܐ ܐܢܐ ܀
Gala FreVulgG 2:18  Car si je rebâtis les choses que j’ai détruites, je me constitue prévaricateur.
Gala PolGdans 2:18  Albowiem jeźli to, com zburzył, znowu zasię buduję, przestępcą samego siebie czynię.
Gala JapBungo 2:18  我もし前に毀ちしものを再び建てなば、己みづから犯罪者たるを表す。
Gala Elzevir 2:18  ει γαρ α κατελυσα ταυτα παλιν οικοδομω παραβατην εμαυτον συνιστημι
Gala GerElb18 2:18  Denn wenn ich das, was ich abgebrochen habe, wiederum aufbaue, so stelle ich mich selbst als Übertreter dar.