Gene
|
RWebster
|
11:1 |
And the whole earth was of one language, and of one speech.
|
Gene
|
NHEBJE
|
11:1 |
The whole earth was of one language and of one speech.
|
Gene
|
SPE
|
11:1 |
And the whole earth was of one language, and of one speech.
|
Gene
|
ABP
|
11:1 |
And [4was 1all 2the 3earth 6lip 5one], and [2voice 1one] to all.
|
Gene
|
NHEBME
|
11:1 |
The whole earth was of one language and of one speech.
|
Gene
|
Rotherha
|
11:1 |
So it came to pass that, all the earth, was of one manner of speech,—and of one stock of words.
|
Gene
|
LEB
|
11:1 |
Now the whole earth had one language and the same words.
|
Gene
|
RNKJV
|
11:1 |
And the whole earth was of one language, and of one speech.
|
Gene
|
Jubilee2
|
11:1 |
And the whole earth was of one language and of one speech.
|
Gene
|
Webster
|
11:1 |
And the whole earth was of one language, and of one speech.
|
Gene
|
Darby
|
11:1 |
And the whole earth had one language, and the same words.
|
Gene
|
ASV
|
11:1 |
And the whole earth was of one language and of one speech.
|
Gene
|
LITV
|
11:1 |
And the whole earth was of one lip and of one speech
|
Gene
|
Geneva15
|
11:1 |
Then the whole earth was of one language and one speache.
|
Gene
|
CPDV
|
11:1 |
Now the earth was of one language and of the same speech.
|
Gene
|
BBE
|
11:1 |
And all the earth had one language and one tongue.
|
Gene
|
DRC
|
11:1 |
And the earth was of one tongue, and of the same speech.
|
Gene
|
GodsWord
|
11:1 |
The whole world had one language with a common vocabulary.
|
Gene
|
JPS
|
11:1 |
And the whole earth was of one language and of one speech.
|
Gene
|
Tyndale
|
11:1 |
And all the world was of one tonge and one language.
|
Gene
|
KJVPCE
|
11:1 |
AND the whole earth was of one language, and of one speech.
|
Gene
|
NETfree
|
11:1 |
The whole earth had a common language and a common vocabulary.
|
Gene
|
AB
|
11:1 |
And all the earth had one language, and one speech.
|
Gene
|
AFV2020
|
11:1 |
And the whole earth was of one language and one speech.
|
Gene
|
NHEB
|
11:1 |
The whole earth was of one language and of one speech.
|
Gene
|
NETtext
|
11:1 |
The whole earth had a common language and a common vocabulary.
|
Gene
|
UKJV
|
11:1 |
And the whole earth was of one language, and of one speech.
|
Gene
|
KJV
|
11:1 |
And the whole earth was of one language, and of one speech.
|
Gene
|
KJVA
|
11:1 |
And the whole earth was of one language, and of one speech.
|
Gene
|
AKJV
|
11:1 |
And the whole earth was of one language, and of one speech.
|
Gene
|
RLT
|
11:1 |
And the whole earth was of one language, and of one speech.
|
Gene
|
MKJV
|
11:1 |
And the whole earth was of one language and of one speech.
|
Gene
|
YLT
|
11:1 |
And the whole earth is of one pronunciation, and of the same words,
|
Gene
|
ACV
|
11:1 |
And the whole earth was of one language and of one speech.
|
Gene
|
PorBLivr
|
11:1 |
Era, então, toda a terra de uma língua e umas mesmas palavras.
|
Gene
|
Mg1865
|
11:1 |
Ary ny tany rehetra dia iray fanononana sy iray fiteny.
|
Gene
|
FinPR
|
11:1 |
Ja kaikessa maassa oli yksi kieli ja yksi puheenparsi.
|
Gene
|
FinRK
|
11:1 |
Koko maailmassa oli yksi kieli, ja kaikki käyttivät samoja sanoja.
|
Gene
|
ChiSB
|
11:1 |
當時全世界只有一種語言和一樣的話。
|
Gene
|
ArmEaste
|
11:1 |
Այն ժամանակ ողջ երկիրը մէկ լեզուով, մէկ բարբառով էր խօսում:
|
Gene
|
ChiUns
|
11:1 |
那时,天下人的口音、言语都是一样。
|
Gene
|
BulVeren
|
11:1 |
А по цялата земя имаше един език и един говор.
|
Gene
|
AraSVD
|
11:1 |
وَكَانَتِ ٱلْأَرْضُ كُلُّهَا لِسَانًا وَاحِدًا وَلُغَةً وَاحِدَةً.
|
Gene
|
Esperant
|
11:1 |
Sur la tuta tero estis unu lingvo kaj unu parolmaniero.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
11:1 |
ทั่วแผ่นดินโลกมีภาษาเดียวและมีสำเนียงเดียวกัน
|
Gene
|
OSHB
|
11:1 |
וַֽיְהִ֥י כָל־הָאָ֖רֶץ שָׂפָ֣ה אֶחָ֑ת וּדְבָרִ֖ים אֲחָדִֽים׃
|
Gene
|
SPMT
|
11:1 |
ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים
|
Gene
|
BurJudso
|
11:1 |
မြေကြီးသားအပေါင်းတို့သည် ဘာသာတမျိုးတည်း။ စကားတမျိုးတည်းရှိကြသည်ဖြစ်၍၊
|
Gene
|
FarTPV
|
11:1 |
در آن زمان مردم سراسر جهان فقط یک زبان داشتند و كلمات آنها یكی بود.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
11:1 |
Us waqt tak pūrī duniyā ke log ek hī zabān bolte the.
|
Gene
|
SweFolk
|
11:1 |
Hela jorden hade ett enda språk och samma ord.
|
Gene
|
GerSch
|
11:1 |
Es hatte aber die ganze Welt einerlei Sprache und einerlei Rede.
|
Gene
|
TagAngBi
|
11:1 |
At ang buong lupa ay iisa ang wika at iisa ang salita.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
11:1 |
Kaikkialla maan päällä oli yksi kieli ja yksi puhetapa.
|
Gene
|
Dari
|
11:1 |
در آن زمان مردم سراسر جهان فقط یک زبان داشتند و کلمات آن ها یکی بود.
|
Gene
|
SomKQA
|
11:1 |
Dhulka oo dhammuna wuxuu ahaa isku af iyo isku hadal keliya.
|
Gene
|
NorSMB
|
11:1 |
Og heile verdi hadde eitt tungemål og same ordi.
|
Gene
|
Alb
|
11:1 |
Por tërë toka fliste të njëjtën gjuhë dhe përdorte të njëjtat fjalë.
|
Gene
|
UyCyr
|
11:1 |
Дәсләптә йәр йүзидә бирла тил бар еди, инсанлар пәқәт шу тилдила сөзлишәтти.
|
Gene
|
KorHKJV
|
11:1 |
온 땅의 언어가 하나요 말이 하나였더라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
11:1 |
А бијаше на цијелој земљи један језик и једнаке ријечи.
|
Gene
|
Wycliffe
|
11:1 |
Forsothe the lond was of o langage, and of the same speche.
|
Gene
|
Mal1910
|
11:1 |
ഭൂമിയിൽ ഒക്കെയും ഒരേ ഭാഷയും ഒരേ വാക്കും ആയിരുന്നു.
|
Gene
|
KorRV
|
11:1 |
온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
|
Gene
|
Azeri
|
11:1 |
بوتون دونيادا بئر دئل و بئر دانيشيق وار ائدي.
|
Gene
|
SweKarlX
|
11:1 |
Och all werlden hade enahanda tungo och mål.
|
Gene
|
KLV
|
11:1 |
The Hoch tera' ghaHta' vo' wa' language je vo' wa' speech.
|
Gene
|
ItaDio
|
11:1 |
OR tutta la terra era d’una favella e di un linguaggio.
|
Gene
|
RusSynod
|
11:1 |
На всей земле был один язык и одно наречие.
|
Gene
|
CSlEliza
|
11:1 |
И бе вся земля устне едине, и глас един всем.
|
Gene
|
ABPGRK
|
11:1 |
και ην πάσα η γη χείλος εν και φωνή μία πάσι
|
Gene
|
FreBBB
|
11:1 |
Or toute la terre avait la même langue et les mêmes mots.
|
Gene
|
LinVB
|
11:1 |
O mokili mobimba bato bazalaki koloba lokota loko na maloba ma lolenge se loko.
|
Gene
|
HunIMIT
|
11:1 |
És volt az egész föld egy nyelvű és egyforma beszédű.
|
Gene
|
ChiUnL
|
11:1 |
維時、天下音一語同、
|
Gene
|
VietNVB
|
11:1 |
Bấy giờ cả thế giới chỉ có một ngôn ngữ, và cùng một thứ tiếng.
|
Gene
|
LXX
|
11:1 |
καὶ ἦν πᾶσα ἡ γῆ χεῖλος ἕν καὶ φωνὴ μία πᾶσιν
|
Gene
|
CebPinad
|
11:1 |
Ug ang tibook nga yuta may usa lamang ka sinultihan, ug usa usab ka pinulongan.
|
Gene
|
RomCor
|
11:1 |
Tot pământul avea o singură limbă şi aceleaşi cuvinte.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
11:1 |
Nin tapio, tohn sampah koaros ahnekipene soangen mahsenteieu, pwe re kin doadoahngki soangen lepin mahsen kan me duwepenehte wasa koaros.
|
Gene
|
HunUj
|
11:1 |
Az egész földnek egy nyelve és egyféle beszéde volt.
|
Gene
|
GerZurch
|
11:1 |
ES hatte aber alle Welt einerlei Sprache und einerlei Worte.
|
Gene
|
GerTafel
|
11:1 |
Und die ganze Erde hatte eine Lippe und einerlei Worte.
|
Gene
|
RusMakar
|
11:1 |
Вся земля говорила однимъ языкомъ и однимъ нарјчіемъ.
|
Gene
|
PorAR
|
11:1 |
Ora, toda a terra tinha uma só língua e um só idioma.
|
Gene
|
DutSVVA
|
11:1 |
En de ganse aarde was van enerlei spraak en enerlei woorden.
|
Gene
|
FarOPV
|
11:1 |
و تمام جهان را یک زبان و یک لغت بود.
|
Gene
|
Ndebele
|
11:1 |
Umhlaba wonke-ke wawulolimi lunye, lamazwi manye.
|
Gene
|
PorBLivr
|
11:1 |
Era, então, toda a terra de uma língua e umas mesmas palavras.
|
Gene
|
Norsk
|
11:1 |
Og hele jorden hadde ett tungemål og ens tale.
|
Gene
|
SloChras
|
11:1 |
Bila pa je po vsej zemlji ena govorica, iste besede.
|
Gene
|
Northern
|
11:1 |
Bütün dünyada bir dil və bir danışıq var idi.
|
Gene
|
GerElb19
|
11:1 |
Und die ganze Erde hatte eine Sprache und einerlei Worte.
|
Gene
|
LvGluck8
|
11:1 |
Un visai pasaulei bija vienāda mēle un vienāda valoda.
|
Gene
|
PorAlmei
|
11:1 |
E era toda a terra d'uma mesma lingua, e d'uma mesma falla.
|
Gene
|
ChiUn
|
11:1 |
那時,天下人的口音、言語都是一樣。
|
Gene
|
SweKarlX
|
11:1 |
Och all verlden hade enahanda tungo och mål.
|
Gene
|
SPVar
|
11:1 |
ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים
|
Gene
|
FreKhan
|
11:1 |
Toute la terre avait une même langue et des paroles semblables.
|
Gene
|
FrePGR
|
11:1 |
Et une seule langue et un seul langage existait sur toute la terre.
|
Gene
|
PorCap
|
11:1 |
*Em toda a Terra, havia somente uma língua, e empregavam-se as mesmas palavras.
|
Gene
|
JapKougo
|
11:1 |
全地は同じ発音、同じ言葉であった。
|
Gene
|
GerTextb
|
11:1 |
Es hatte aber die ganze Menschheit eine Sprache und einerlei Worte.
|
Gene
|
Kapingam
|
11:1 |
Matagidagi, nia daangada o henuailala huogodoo nogo helekai be di-mee e-dahi, gei nogo hai-hegau-hua i-nia kai be-di mee e-dahi.
|
Gene
|
SpaPlate
|
11:1 |
Tenía la tierra entera una misma lengua y las mismas palabras.
|
Gene
|
GerOffBi
|
11:1 |
Und es war der ganzen Erde eine Sprache und diesselben Worte.
|
Gene
|
WLC
|
11:1 |
וֽ͏ַיְהִ֥י כָל־הָאָ֖רֶץ שָׂפָ֣ה אֶחָ֑ת וּדְבָרִ֖ים אֲחָדִֽים׃
|
Gene
|
LtKBB
|
11:1 |
Visi žemės gyventojai kalbėjo viena kalba.
|
Gene
|
Bela
|
11:1 |
На ўсёй зямлі была адна мова і адна гаворка.
|
Gene
|
GerBoLut
|
11:1 |
Es hatte aber alle Welt einerlei Zunge und Sprache.
|
Gene
|
FinPR92
|
11:1 |
Koko maailma käytti samoja sanoja ja puhui yhtä kieltä.
|
Gene
|
SpaRV186
|
11:1 |
Era entonces toda la tierra de una lengua, y de unas mismas palabras.
|
Gene
|
NlCanisi
|
11:1 |
Nog sprak heel de aarde eenzelfde taal en dezelfde woorden.
|
Gene
|
GerNeUe
|
11:1 |
Zuerst hatten die Menschen alle noch dieselbe Sprache und den gleichen Wortschatz.
|
Gene
|
Est
|
11:1 |
Kogu maailmas aga oli üks keel ja ühesugused sõnad.
|
Gene
|
UrduGeo
|
11:1 |
اُس وقت تک پوری دنیا کے لوگ ایک ہی زبان بولتے تھے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
11:1 |
وَكَانَ أَهْلُ الأَرْضِ جَمِيعاً يَتَكَلَّمُونَ أَوَّلاً بِلِسَانٍ وَاحِدٍ وَلُغَةٍ وَاحِدَةٍ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
11:1 |
那时,全世界只有一种语言,大家说同样的话语。
|
Gene
|
ItaRive
|
11:1 |
Or tutta la terra parlava la stessa lingua e usava le stesse parole.
|
Gene
|
Afr1953
|
11:1 |
En die hele aarde het dieselfde taal gehad en een en dieselfde woorde.
|
Gene
|
RusSynod
|
11:1 |
На всей земле был один язык и одно наречие.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
11:1 |
उस वक़्त तक पूरी दुनिया के लोग एक ही ज़बान बोलते थे।
|
Gene
|
TurNTB
|
11:1 |
Başlangıçta dünyadaki bütün insanlar aynı dili konuşur, aynı sözleri kullanırlardı.
|
Gene
|
DutSVV
|
11:1 |
En de ganse aarde was van enerlei spraak en enerlei woorden.
|
Gene
|
HunKNB
|
11:1 |
A föld akkor még egy ajkú és egyazon beszédű volt.
|
Gene
|
Maori
|
11:1 |
Na kotahi tonu te reo o te whenua katoa, rite tonu ano nga korero.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
11:1 |
Na, ma masa awal e' dakayu' du bahasa pah'lling saga manusiya' kamemon ma sakalingkal dunya.
|
Gene
|
HunKar
|
11:1 |
Mind az egész földnek pedig egy nyelve és egyféle beszéde vala.
|
Gene
|
Viet
|
11:1 |
Vả, cả thiên hạ đều có một giọng nói và một thứ tiếng.
|
Gene
|
Kekchi
|
11:1 |
Saˈ eb li cutan aˈan jun ajcuiˈ li ra̱tinoba̱leb li cristian saˈ ruchichˈochˈ.
|
Gene
|
Swe1917
|
11:1 |
Och hela jorden hade enahanda tungomål och talade på enahanda sätt.
|
Gene
|
SP
|
11:1 |
ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים
|
Gene
|
CroSaric
|
11:1 |
Sva je zemlja imala jedan jezik i riječi iste.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
11:1 |
*Thuở ấy, mọi người đều nói một thứ tiếng và dùng những từ như nhau.
|
Gene
|
FreBDM17
|
11:1 |
Alors toute la terre avait un même langage, et une même parole.
|
Gene
|
FreLXX
|
11:1 |
Toute la terre avait alors une même parole ; il y avait une seule langue pour tous.
|
Gene
|
Aleppo
|
11:1 |
ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים
|
Gene
|
MapM
|
11:1 |
וַֽיְהִ֥י כׇל־הָאָ֖רֶץ שָׂפָ֣ה אֶחָ֑ת וּדְבָרִ֖ים אֲחָדִֽים׃
|
Gene
|
HebModer
|
11:1 |
ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים׃
|
Gene
|
Kaz
|
11:1 |
Жер бетіндегі бүкіл адамзат бір тілді, бірдей сөздерді қолданды.
|
Gene
|
FreJND
|
11:1 |
Et toute la terre avait une seule langue et les mêmes paroles.
|
Gene
|
GerGruen
|
11:1 |
Die ganze Erde aber hatte eine Sprache und einerlei Worte.
|
Gene
|
SloKJV
|
11:1 |
Celotna zemlja pa je bila enojezična in enega govora.
|
Gene
|
Haitian
|
11:1 |
Nan konmansman, tout moun sou latè te pale yon sèl lang, yonn te konprann lòt.
|
Gene
|
FinBibli
|
11:1 |
Ja koko maailmalla oli yhtäläinen kieli ja yhtäläinen puheenparsi.
|
Gene
|
Geez
|
11:1 |
ወአሐዱ ፡ ነገሩ ፡ ለኵሉ ፡ ዓለም ፡ ወአሐዱ ፡ ቀሉ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
11:1 |
ERA entonces toda la tierra de una lengua y unas mismas palabras.
|
Gene
|
WelBeibl
|
11:1 |
Ar un adeg, un iaith oedd drwy'r byd i gyd. Roedd pawb yn defnyddio'r un geiriau.
|
Gene
|
GerMenge
|
11:1 |
Es hatte aber die ganze Erdbevölkerung eine einzige Sprache und einerlei Worte.
|
Gene
|
GreVamva
|
11:1 |
Και ήτο πάσα η γη μιας γλώσσης και μιας φωνής.
|
Gene
|
UkrOgien
|
11:1 |
І була́ вся земля — одна мова та слова́ одні.
|
Gene
|
FreCramp
|
11:1 |
Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
11:1 |
А беше на целој земљи један језик и једнаке речи.
|
Gene
|
PolUGdan
|
11:1 |
Na całej ziemi był jeden język i jedna mowa.
|
Gene
|
FreSegon
|
11:1 |
Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots.
|
Gene
|
SpaRV190
|
11:1 |
ERA entonces toda la tierra de una lengua y unas mismas palabras.
|
Gene
|
HunRUF
|
11:1 |
Az egész földnek egy nyelve és egyféle beszéde volt.
|
Gene
|
DaOT1931
|
11:1 |
Hele Menneskeheden havde eet Tungemaal og samme Sprog.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
11:1 |
¶ Na olgeta dispela graun em i bilong wanpela tok ples, na bilong wanpela toktok.
|
Gene
|
DaOT1871
|
11:1 |
Og al Jorden havde eet Tungemaal og eet Sprog.
|
Gene
|
FreVulgG
|
11:1 |
La terre n’avait alors qu’une seule langue et qu’une même manière de parler.
|
Gene
|
PolGdans
|
11:1 |
A była wszystka ziemia jednego języka, i jednej mowy.
|
Gene
|
JapBungo
|
11:1 |
全地は一の言語一の音のみなりき
|
Gene
|
GerElb18
|
11:1 |
Und die ganze Erde hatte eine Sprache und einerlei Worte.
|