Gene
|
RWebster
|
11:5 |
And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men were building.
|
Gene
|
NHEBJE
|
11:5 |
Jehovah came down to see the city and the tower, which the children of men built.
|
Gene
|
SPE
|
11:5 |
And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
|
Gene
|
ABP
|
11:5 |
And the lord went down to look at the city and the tower, which [4built 1the 2sons 3of men].
|
Gene
|
NHEBME
|
11:5 |
The Lord came down to see the city and the tower, which the children of men built.
|
Gene
|
Rotherha
|
11:5 |
And Yahweh came down, to behold the city, and the tower,—which the sons of men had built.
|
Gene
|
LEB
|
11:5 |
Then Yahweh came down to see the city and the tower that ⌞humankind⌟ was building.
|
Gene
|
RNKJV
|
11:5 |
And יהוה came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
|
Gene
|
Jubilee2
|
11:5 |
And the LORD came down to see the city and the tower, which the sons of the man built.
|
Gene
|
Webster
|
11:5 |
And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men were building.
|
Gene
|
Darby
|
11:5 |
And Jehovah came down to see the city and the tower which the children of men built.
|
Gene
|
ASV
|
11:5 |
And Jehovah came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
|
Gene
|
LITV
|
11:5 |
And Jehovah came down to see the city and the tower which the sons of Adam had built.
|
Gene
|
Geneva15
|
11:5 |
But the Lord came downe, to see the citie and towre, which the sonnes of men builded.
|
Gene
|
CPDV
|
11:5 |
Then the Lord descended to see the city and the tower, which the sons of Adam were building.
|
Gene
|
BBE
|
11:5 |
And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building.
|
Gene
|
DRC
|
11:5 |
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of Adam were building.
|
Gene
|
GodsWord
|
11:5 |
The LORD came down to see the city and the tower that the descendants of Adam were building.
|
Gene
|
JPS
|
11:5 |
And HaShem came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
|
Gene
|
Tyndale
|
11:5 |
And the LORde came downe to see the cyte and the toure which the childern of Ada had buylded.
|
Gene
|
KJVPCE
|
11:5 |
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
|
Gene
|
NETfree
|
11:5 |
But the LORD came down to see the city and the tower that the people had started building.
|
Gene
|
AB
|
11:5 |
And the Lord came down to see the city and the tower, which the sons of men had built.
|
Gene
|
AFV2020
|
11:5 |
And the LORD came down to see the city and the tower which the children of men had built.
|
Gene
|
NHEB
|
11:5 |
The Lord came down to see the city and the tower, which the children of men built.
|
Gene
|
NETtext
|
11:5 |
But the LORD came down to see the city and the tower that the people had started building.
|
Gene
|
UKJV
|
11:5 |
And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men built.
|
Gene
|
KJV
|
11:5 |
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
|
Gene
|
KJVA
|
11:5 |
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
|
Gene
|
AKJV
|
11:5 |
And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men built.
|
Gene
|
RLT
|
11:5 |
And Yhwh came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
|
Gene
|
MKJV
|
11:5 |
And the LORD came down to see the city and the tower which the sons of Adam had built.
|
Gene
|
YLT
|
11:5 |
And Jehovah cometh down to see the city and the tower which the sons of men have builded;
|
Gene
|
ACV
|
11:5 |
And Jehovah came down to see the city and the tower, which the sons of men built.
|
Gene
|
PorBLivr
|
11:5 |
E desceu o SENHOR para ver a cidade e a torre que edificavam os filhos dos homens.
|
Gene
|
Mg1865
|
11:5 |
Dia nidina Jehovah hizaha ny tanàna sy ny tilikambo, izay nataon’ ny zanak’ olombelona.
|
Gene
|
FinPR
|
11:5 |
Niin Herra astui alas katsomaan kaupunkia ja tornia, jonka ihmislapset olivat rakentaneet.
|
Gene
|
FinRK
|
11:5 |
Mutta Herra tuli alas katsomaan kaupunkia ja tornia, jonka ihmiset olivat rakentaneet.
|
Gene
|
ChiSB
|
11:5 |
上主遂下來,要看看世人所造的城和塔。
|
Gene
|
ArmEaste
|
11:5 |
Տէրն իջաւ, որպէսզի տեսնի այն քաղաքն ու աշտարակը, որ կառուցում էին մարդկանց որդիները:
|
Gene
|
ChiUns
|
11:5 |
耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
|
Gene
|
BulVeren
|
11:5 |
А ГОСПОД слезе да види града и кулата, които градяха човешките синове.
|
Gene
|
AraSVD
|
11:5 |
فَنَزَلَ ٱلرَّبُّ لِيَنْظُرَ ٱلْمَدِينَةَ وَٱلْبُرْجَ ٱللَّذَيْنِ كَانَ بَنُو آدَمَ يَبْنُونَهُمَا.
|
Gene
|
Esperant
|
11:5 |
Kaj la Eternulo malleviĝis, por vidi la urbon kaj la turon, kiujn konstruis la homidoj.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
11:5 |
และพระเยโฮวาห์เสด็จลงมาทอดพระเนตรเมืองและหอนั้นซึ่งบุตรทั้งหลายของมนุษย์ได้ก่อสร้างขึ้น
|
Gene
|
SPMT
|
11:5 |
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם
|
Gene
|
OSHB
|
11:5 |
וַיֵּ֣רֶד יְהוָ֔ה לִרְאֹ֥ת אֶת־הָעִ֖יר וְאֶת־הַמִּגְדָּ֑ל אֲשֶׁ֥ר בָּנ֖וּ בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃
|
Gene
|
BurJudso
|
11:5 |
ထိုသို့ လူသားတို့တည်လုပ်သော မြို့နှင့် ရဲတိုက်ကို ကြည့်ရှုခြင်းငှါ၊ ထာဝရဘုရားသည် ဆင်းသက်တော် မူ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
11:5 |
بعد از آن، خداوند پایین آمد تا شهر و بُرجی را كه آن مردم ساخته بودند، ببیند.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
11:5 |
Lekin Rab us shahr aur burj ko deḳhne ke lie utar āyā jise log banā rahe the.
|
Gene
|
SweFolk
|
11:5 |
Då steg Herren ner för att se på staden och tornet som människorna byggde.
|
Gene
|
GerSch
|
11:5 |
Da fuhr der HERR herab, daß er die Stadt und den Turm sähe, den die Menschenkinder bauten.
|
Gene
|
TagAngBi
|
11:5 |
At bumaba ang Panginoon upang tingnan ang bayan at ang moog, na itinayo ng mga anak ng mga tao.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
11:5 |
Herra astui alas katsomaan kaupunkia ja tornia, jonka ihmisen lapset olivat rakentaneet.
|
Gene
|
Dari
|
11:5 |
بعد از آن خداوند پائین آمد تا شهر و برجی را که آن مردم ساخته بودند، ببیند.
|
Gene
|
SomKQA
|
11:5 |
Rabbiguna wuxuu u soo degay inuu arko magaaladii iyo munaaraddii ay binu-aadmigu dhisayeen.
|
Gene
|
NorSMB
|
11:5 |
Då steig Herren ned og vilde sjå byen og tårnet som manneborni bygde.
|
Gene
|
Alb
|
11:5 |
Por Zoti zbriti për të parë qytetin dhe kullën që bijtë e njerëzve ishin duke ndërtuar.
|
Gene
|
UyCyr
|
11:5 |
Пәрвәрдигар инсанларниң бена қиливатқан шәһәр вә мунарини көргили чүшти.
|
Gene
|
KorHKJV
|
11:5 |
주께서 사람들의 자녀들이 세우는 도시와 탑을 보려고 내려오시니라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
11:5 |
А Господ сиђе да види град и кулу, што зидаху синови човјечији.
|
Gene
|
Wycliffe
|
11:5 |
Forsothe the Lord cam down to se the citee and tour, which the sones of Adam bildiden.
|
Gene
|
Mal1910
|
11:5 |
മനുഷ്യർ പണിത പട്ടണവും ഗോപുരവും കാണേണ്ടതിന്നു യഹോവ ഇറങ്ങിവന്നു.
|
Gene
|
KorRV
|
11:5 |
여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
|
Gene
|
Azeri
|
11:5 |
رب آشاغي اِندي کي، بشر اؤولادلارينين تئکدئيي شهر و بورجو گؤرسون.
|
Gene
|
SweKarlX
|
11:5 |
Då steg HERren neder, at han skulle se staden och tornet, som menniskones barn byggde.
|
Gene
|
KLV
|
11:5 |
joH'a' ghoSta' bIng Daq legh the veng je the tower, nuq the puqpu' vo' loDpu' chenta'.
|
Gene
|
ItaDio
|
11:5 |
E il Signore discese, per veder la città e la torre che i figliuoli degli uomini edificavano.
|
Gene
|
RusSynod
|
11:5 |
И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
|
Gene
|
CSlEliza
|
11:5 |
И сниде Господь видети град и столп, егоже созидаша сынове человечестии.
|
Gene
|
ABPGRK
|
11:5 |
και κατέβη κύριος ιδείν την πόλιν και τον πύργον ον ωκοδόμησαν οι υιοί των ανθρώπων
|
Gene
|
FreBBB
|
11:5 |
Et l'Eternel descendit pour voir, la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes.
|
Gene
|
LinVB
|
11:5 |
Nzokande Yawe akiti mpo ya kotala mboka mpe linongi bazalaki kotonga.
|
Gene
|
HunIMIT
|
11:5 |
És leszállott az Örökkévaló, hogy megnézze a várost és a tornyot, melyet építettek az ember fiai.
|
Gene
|
ChiUnL
|
11:5 |
耶和華臨格、欲觀世人所築之城與臺、
|
Gene
|
VietNVB
|
11:5 |
CHÚA ngự xuống quan sát thành và ngôi tháp các con cái loài người đang xây cất.
|
Gene
|
LXX
|
11:5 |
καὶ κατέβη κύριος ἰδεῖν τὴν πόλιν καὶ τὸν πύργον ὃν ᾠκοδόμησαν οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων
|
Gene
|
CebPinad
|
11:5 |
Ug nanaug si Jehova sa pagtan-aw sa lungsod, ug sa torre nga gitukod sa mga anak sa mga tawo.
|
Gene
|
RomCor
|
11:5 |
Domnul S-a pogorât să vadă cetatea şi turnul pe care-l zideau fiii oamenilor.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
11:5 |
KAUN-O eri ketidi pwe en mahsanih kahnimwo oh imwen douliko me aramas ako kauwadahr.
|
Gene
|
HunUj
|
11:5 |
Az Úr pedig leszállt, hogy lássa azt a várost és tornyot, amelyet az emberek építettek.
|
Gene
|
GerZurch
|
11:5 |
Da fuhr der Herr hernieder, um die Stadt zu besehen und den Turm, den die Menschenkinder gebaut hatten.
|
Gene
|
GerTafel
|
11:5 |
Und Jehovah kam herab um zu sehen die Stadt und den Turm, den die Söhne des Menschen bauten.
|
Gene
|
RusMakar
|
11:5 |
Но Іегова сошелъ посмотрјть городъ и башню, которые строили сыны человјческіе.
|
Gene
|
PorAR
|
11:5 |
Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
|
Gene
|
DutSVVA
|
11:5 |
Toen kwam de Heere neder, om te bezien de stad en den toren, die de kinderen der mensen bouwden.
|
Gene
|
FarOPV
|
11:5 |
و خداوند نزول نمود تا شهر وبرجی را که بنی آدم بنا میکردند، ملاحظه نماید.
|
Gene
|
Ndebele
|
11:5 |
INkosi yasisehla ukubona umuzi lomphotshongo abantwana babantu abawakhayo.
|
Gene
|
PorBLivr
|
11:5 |
E desceu o SENHOR para ver a cidade e a torre que edificavam os filhos dos homens.
|
Gene
|
Norsk
|
11:5 |
Da steg Herren ned for å se byen og tårnet som menneskenes barn hadde begynt å bygge.
|
Gene
|
SloChras
|
11:5 |
Ali Gospod pride doli pogledat mesto in stolp, ki so ga gradili otroci človeški.
|
Gene
|
Northern
|
11:5 |
Rəbb bəşər övladlarının tikdiyi şəhəri və qülləni görmək üçün aşağı endi.
|
Gene
|
GerElb19
|
11:5 |
Und Jehova fuhr hernieder, die Stadt und den Turm zu sehen, welche die Menschenkinder bauten.
|
Gene
|
LvGluck8
|
11:5 |
Tad Tas Kungs nonāca zemē, apraudzīt to pilsētu un to torni, ko tie cilvēku bērni cēla.
|
Gene
|
PorAlmei
|
11:5 |
Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
|
Gene
|
ChiUn
|
11:5 |
耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
|
Gene
|
SweKarlX
|
11:5 |
Då steg Herren neder, att han skulle se staden och tornet, som menniskones barn byggde.
|
Gene
|
SPVar
|
11:5 |
וירד יהוה לראות את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם
|
Gene
|
FreKhan
|
11:5 |
Le Seigneur descendit sur la terre, pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils de l’homme;
|
Gene
|
FrePGR
|
11:5 |
Alors l'Éternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes.
|
Gene
|
PorCap
|
11:5 |
O Senhor, porém, desceu, a fim de ver a cidade e a torre que os homens estavam a edificar.
|
Gene
|
JapKougo
|
11:5 |
時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
|
Gene
|
GerTextb
|
11:5 |
Da stieg Jahwe herab, um die Stadt und den Turm, den die Menschenkinder erbaut hatten, zu besehen.
|
Gene
|
SpaPlate
|
11:5 |
Pero Yahvé descendió a ver la ciudad y la torre que estaban construyendo los hijos de los hombres.
|
Gene
|
Kapingam
|
11:5 |
Gei Dimaadua ga-haneia belee mmada gi-di waahale mo dono angulaa dela e-hau go nia daangada,
|
Gene
|
GerOffBi
|
11:5 |
Und JHWH stieg herab, um die Stadt zu sehen und den Turm, den die Menschensöhne bauten.
|
Gene
|
WLC
|
11:5 |
וַיֵּ֣רֶד יְהוָ֔ה לִרְאֹ֥ת אֶת־הָעִ֖יר וְאֶת־הַמִּגְדָּ֑ל אֲשֶׁ֥ר בָּנ֖וּ בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃
|
Gene
|
LtKBB
|
11:5 |
Viešpats nužengė pasižiūrėti miesto ir bokšto, kurį žmonės statė,
|
Gene
|
Bela
|
11:5 |
І сышоў Гасподзь паглядзець горад і вежу, што будавалі сыны людскія.
|
Gene
|
GerBoLut
|
11:5 |
Da fuhr der HERR hernieder, dafi er sahe die Stadt und Turm, die die Menschenkinder baueten.
|
Gene
|
FinPR92
|
11:5 |
Herra tuli katsomaan kaupunkia ja tornia, jota ihmiset rakensivat,
|
Gene
|
SpaRV186
|
11:5 |
¶ Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre, que edificaban los hijos del hombre.
|
Gene
|
NlCanisi
|
11:5 |
Maar Jahweh daalde neer, om de stad en de toren eens te bezien, die de mensenkinderen bouwden.
|
Gene
|
GerNeUe
|
11:5 |
Jahwe kam herab, um sich anzusehen, was die Menschen da bauten – eine Stadt mit einem Turm!
|
Gene
|
Est
|
11:5 |
Aga Issand tuli alla vaatama linna ja torni, mida inimlapsed ehitasid.
|
Gene
|
UrduGeo
|
11:5 |
لیکن رب اُس شہر اور بُرج کو دیکھنے کے لئے اُتر آیا جسے لوگ بنا رہے تھے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
11:5 |
وَنَزَلَ الرَّبُّ لِيَشْهَدَ الْمَدِينَةَ وَالْبُرْجَ اللَّذَيْنِ شَرَعَ بَنُو الْبَشَرِ فِي بِنَائِهِمَا.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
11:5 |
耶和华下来,要看看世人建造的城和塔。
|
Gene
|
ItaRive
|
11:5 |
E l’Eterno discese per vedere la città e la torre che i figliuoli degli uomini edificavano.
|
Gene
|
Afr1953
|
11:5 |
Toe daal die HERE neer om die stad en die toring te besien waaraan die mensekinders gebou het.
|
Gene
|
RusSynod
|
11:5 |
И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
11:5 |
लेकिन रब उस शहर और बुर्ज को देखने के लिए उतर आया जिसे लोग बना रहे थे।
|
Gene
|
TurNTB
|
11:5 |
RAB insanların yaptığı kentle kuleyi görmek için aşağıya indi.
|
Gene
|
DutSVV
|
11:5 |
Toen kwam de HEERE neder, om te bezien de stad en den toren, die de kinderen der mensen bouwden.
|
Gene
|
HunKNB
|
11:5 |
Az Úr ekkor leszállt, hogy megnézze a várost és a tornyot, amelyet építettek az ember fiai,
|
Gene
|
Maori
|
11:5 |
Na ka heke iho a Ihowa kia kite i te pa me te pourewa, i hanga nei e nga tama a te tangata.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
11:5 |
Manjari pareyo' PANGHŪ'-Yawe pina'an ang'nda' da'ira maka luma' pamantawan ya nihinang e' saga a'a inān.
|
Gene
|
HunKar
|
11:5 |
Az Úr pedig leszálla, hogy lássa a várost és a tornyot, melyet építenek vala az emberek fiai.
|
Gene
|
Viet
|
11:5 |
Ðức Giê-hô-va bèn ngự xuống đặng xem cái thành và tháp của con cái loài người xây nên.
|
Gene
|
Kekchi
|
11:5 |
Ut li Ka̱cuaˈ Dios quicube chak ut quiril li cˈaˈru yo̱queb chixba̱nunquil li cui̱nk. Quiril li tenamit ut li torre li yo̱queb chixyi̱banquil.
|
Gene
|
SP
|
11:5 |
וירד יהוה לראות את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם
|
Gene
|
Swe1917
|
11:5 |
Då steg HERREN ned för att se staden och tornet som människobarnen byggde.
|
Gene
|
CroSaric
|
11:5 |
Jahve se spusti da vidi grad i toranj što su ga gradili sinovi čovječji.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
11:5 |
ĐỨC CHÚA xuống xem thành và tháp con cái loài người đang xây.
|
Gene
|
FreBDM17
|
11:5 |
Alors l’Eternel descendit pour voir la ville et la tour que les fils des hommes bâtissaient.
|
Gene
|
FreLXX
|
11:5 |
Le Seigneur descendit voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes.
|
Gene
|
Aleppo
|
11:5 |
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם
|
Gene
|
MapM
|
11:5 |
וַיֵּ֣רֶד יְהֹוָ֔ה לִרְאֹ֥ת אֶת־הָעִ֖יר וְאֶת־הַמִּגְדָּ֑ל אֲשֶׁ֥ר בָּנ֖וּ בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃
|
Gene
|
HebModer
|
11:5 |
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם׃
|
Gene
|
Kaz
|
11:5 |
Ал Жаратқан Ие көктен түсіп, адамдар тұрғызып жатқан қала мен мұнараға көз салып,
|
Gene
|
FreJND
|
11:5 |
Et l’Éternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes.
|
Gene
|
GerGruen
|
11:5 |
Der Herr aber stieg herab, die Stadt und den Turm zu beschauen, den die Menschenkinder gebaut.
|
Gene
|
SloKJV
|
11:5 |
Gospod pa je prišel dol, da vidi mesto in stolp, ki so ga gradili človeški otroci.
|
Gene
|
Haitian
|
11:5 |
Seyè a desann pou l' wè lavil la ansanm ak gwo kay won moun yo t'ap bati a.
|
Gene
|
FinBibli
|
11:5 |
Silloin Herra astui alas katsomaan kaupunkia ja tornia, jota ihmisten lapset rakensivat.
|
Gene
|
Geez
|
11:5 |
ወወረደ ፡ እግዚአብሔር ፡ ይርአይ ፡ ውስተ ፡ ሀገሮሙ ፡ ከመ ፡ ይርአይ ፡ ውእተ ፡ ማኅፈደ ፡ ዘነደቁ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ።
|
Gene
|
SpaRV
|
11:5 |
Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres.
|
Gene
|
WelBeibl
|
11:5 |
A dyma'r ARGLWYDD yn dod i lawr i edrych ar y ddinas a'r tŵr roedd y bobl yn eu hadeiladu.
|
Gene
|
GerMenge
|
11:5 |
Da fuhr der HERR herab, um sich die Stadt und den Turm anzusehen, welche die Menschen erbauten.
|
Gene
|
GreVamva
|
11:5 |
Κατέβη δε ο Κύριος διά να ίδη την πόλιν και τον πύργον, τον οποίον ωκοδόμησαν οι υιοί των ανθρώπων.
|
Gene
|
UkrOgien
|
11:5 |
І зійшов Господь, щоб побачити місто та башту, що людські сини будували її.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
11:5 |
А Господ сиђе да види град и кулу, што зидаху синови човечији.
|
Gene
|
FreCramp
|
11:5 |
Mais Yahweh descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes.
|
Gene
|
PolUGdan
|
11:5 |
A Pan zstąpił, aby zobaczyć miasto i wieżę, które synowie ludzcy budowali.
|
Gene
|
FreSegon
|
11:5 |
L'Éternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes.
|
Gene
|
SpaRV190
|
11:5 |
Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres.
|
Gene
|
HunRUF
|
11:5 |
Az Úr pedig leszállt, hogy lássa azt a várost és tornyot, amelyet az emberek építettek.
|
Gene
|
DaOT1931
|
11:5 |
Men HERREN steg ned for at se Byen og Taarnet, som Menneskebørnene byggede,
|
Gene
|
TpiKJPB
|
11:5 |
¶ Na BIKPELA i kam daun bilong lukim dispela biktaun na dispela taua, dispela ol pikinini bilong ol man i wokim.
|
Gene
|
DaOT1871
|
11:5 |
Da nedfor Herren for at se den Stad og det Taarn, som Menneskens Børn byggede.
|
Gene
|
FreVulgG
|
11:5 |
(Mais) Or le Seigneur descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les enfants d’Adam ;
|
Gene
|
PolGdans
|
11:5 |
Tedy Pan zstąpił, aby oglądał miasto ono, i wieżą, którą budowali synowie ludzcy.
|
Gene
|
JapBungo
|
11:5 |
ヱホバ降臨りて彼人衆の建る邑と塔とを觀たまへり
|
Gene
|
GerElb18
|
11:5 |
Und Jehova fuhr hernieder, die Stadt und den Turm zu sehen, welche die Menschenkinder bauten.
|