Gene
|
RWebster
|
14:11 |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way.
|
Gene
|
NHEBJE
|
14:11 |
They took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way.
|
Gene
|
SPE
|
14:11 |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
|
Gene
|
ABP
|
14:11 |
And they took [2the 3cavalry 1all] of Sodom and Gomorrah, and all their foods, and they went forth.
|
Gene
|
NHEBME
|
14:11 |
They took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way.
|
Gene
|
Rotherha
|
14:11 |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food and went their way.
|
Gene
|
LEB
|
14:11 |
So they took all the possessions of Sodom and Gomorrah and all their provisions, and they left.
|
Gene
|
RNKJV
|
14:11 |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
|
Gene
|
Jubilee2
|
14:11 |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah and all their provisions and went away.
|
Gene
|
Webster
|
14:11 |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way.
|
Gene
|
Darby
|
14:11 |
And they took all the property of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and departed.
|
Gene
|
ASV
|
14:11 |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
|
Gene
|
LITV
|
14:11 |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went away.
|
Gene
|
Geneva15
|
14:11 |
Then they tooke all the substance of Sodom and Gomorah, and al their vitailes and went their way.
|
Gene
|
CPDV
|
14:11 |
Then they took all the substance of the Sodomites and the Gomorrhites, and all that pertained to food, and they went away,
|
Gene
|
BBE
|
14:11 |
And the four kings took all the goods and food from Sodom and Gomorrah and went on their way.
|
Gene
|
DRC
|
14:11 |
And they took all the substance of the Sodomites, and Gomorrhites, and all their victuals, and went their way:
|
Gene
|
GodsWord
|
14:11 |
So the four kings took all the possessions of Sodom and Gomorrah, as well as all their food, and left.
|
Gene
|
JPS
|
14:11 |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
|
Gene
|
Tyndale
|
14:11 |
And they toke all the goodes of Sodome and Gomorra and all their vitalles ad went their waye.
|
Gene
|
KJVPCE
|
14:11 |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
|
Gene
|
NETfree
|
14:11 |
The four victorious kings took all the possessions and food of Sodom and Gomorrah and left.
|
Gene
|
AB
|
14:11 |
And they took all the cavalry of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and departed.
|
Gene
|
AFV2020
|
14:11 |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way.
|
Gene
|
NHEB
|
14:11 |
They took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way.
|
Gene
|
NETtext
|
14:11 |
The four victorious kings took all the possessions and food of Sodom and Gomorrah and left.
|
Gene
|
UKJV
|
14:11 |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
|
Gene
|
KJV
|
14:11 |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
|
Gene
|
KJVA
|
14:11 |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
|
Gene
|
AKJV
|
14:11 |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
|
Gene
|
RLT
|
14:11 |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
|
Gene
|
MKJV
|
14:11 |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way.
|
Gene
|
YLT
|
14:11 |
And they take the whole substance of Sodom and Gomorrah, and the whole of their food, and go away;
|
Gene
|
ACV
|
14:11 |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way.
|
Gene
|
PorBLivr
|
14:11 |
E tomaram toda a riqueza de Sodoma e de Gomorra, e todos os seus mantimentos, e se foram.
|
Gene
|
Mg1865
|
14:11 |
Ary izy ireo namabo ny fananana rehetra tao Sodoma sy Gomora ary ny hanina rehetra, dia lasa nandeha.
|
Gene
|
FinPR
|
14:11 |
Ja he ottivat Sodomasta ja Gomorrasta kaiken tavaran ja kaikki ruokavarat ja menivät matkaansa.
|
Gene
|
FinRK
|
14:11 |
Hyökkääjät ottivat Sodomasta ja Gomorrasta kaiken omaisuuden ja kaiken ruuan ja menivät pois.
|
Gene
|
ChiSB
|
14:11 |
那四個王子劫走了索多瑪和哈摩辣所有的財物和一切食糧,
|
Gene
|
ArmEaste
|
14:11 |
Նրանք բռնագրաւեցին սոդոմացիների ու գոմորացիների ողջ աւարն ու բոլոր պաշարները եւ գնացին:
|
Gene
|
ChiUns
|
14:11 |
四王就把所多玛和蛾摩拉所有的财物,并一切的粮食都掳掠去了;
|
Gene
|
BulVeren
|
14:11 |
И победителите взеха всичкия имот на Содом и Гомора и всичката храна и си отидоха.
|
Gene
|
AraSVD
|
14:11 |
فَأَخَذُوا جَمِيعَ أَمْلَاكِ سَدُومَ وَعَمُورَةَ وَجَمِيعَ أَطْعِمَتِهِمْ وَمَضَوْا.
|
Gene
|
Esperant
|
14:11 |
Kaj ili prenis la tutan havon de Sodom kaj Gomora kaj ilian tutan manĝeblaĵon, kaj foriris.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
14:11 |
กษัตริย์เหล่านั้นจึงเก็บบรรดาทรัพย์สิ่งของและเสบียงอาหารทั้งสิ้นของเมืองโสโดมและเมืองโกโมราห์แล้วก็ไป
|
Gene
|
OSHB
|
14:11 |
וַ֠יִּקְחוּ אֶת־כָּל־רְכֻ֨שׁ סְדֹ֧ם וַעֲמֹרָ֛ה וְאֶת־כָּל־אָכְלָ֖ם וַיֵּלֵֽכוּ׃
|
Gene
|
SPMT
|
14:11 |
ויקחו את כל רכש סדם ועמרה ואת כל אכלם וילכו
|
Gene
|
BurJudso
|
14:11 |
အောင်သောမင်းတို့သည်၊ သောဒုံမြို့နှင့် ဂေါမောရမြို့၌ ရှိသမျှသော ဥစ္စာနှင့် မြို့ရိက္ခာ ရှိသမျှတို့ကို ယူ၍သွားကြ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
14:11 |
آن چهار پادشاه همه چیز را در سدوم و غموره با تمام خوراكیها برداشتند و رفتند.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
14:11 |
Fathmand bādshāh Sadūm aur Amūrā kā tamām māl tamām khāne wālī chīzoṅ samet lūṭ kar wāpas chal die.
|
Gene
|
SweFolk
|
14:11 |
Så tog man all egendom och alla livsmedel som fanns i Sodom och Gomorra och tågade bort.
|
Gene
|
GerSch
|
14:11 |
Und jene nahmen alle Habe zu Sodom und Gomorra und alle ihre Nahrung, und machten sich davon.
|
Gene
|
TagAngBi
|
14:11 |
At kanilang sinamsam ang lahat ng pag-aari ng Sodoma at Gomorra, at ang lahat nilang pagkain, at nagsiyaon.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
14:11 |
Niin he ottivat Sodomasta ja Gomorrasta kaiken tavaran ja kaikki ruokavarat ja menivät matkaansa.
|
Gene
|
Dari
|
14:11 |
آن چهار پادشاه همه چیز را در سدوم و عموره با تمام خوراکه ها برداشتند و رفتند.
|
Gene
|
SomKQA
|
14:11 |
Oo waxay qaateen alaabtii Sodom iyo Gomora oo dhan, iyo cuntadoodii oo dhan, wayna iska tageen.
|
Gene
|
NorSMB
|
14:11 |
Og hine tok alt godset i Sodoma og Gomorra og all maten deira, og drog burt.
|
Gene
|
Alb
|
14:11 |
Dhe kështu fituesit shtinë në dorë tërë pasuritë e Sodomës dhe të Gomorës dhe tërë ushqimet e tyre, dhe ikën.
|
Gene
|
UyCyr
|
14:11 |
Төрт бәг Содом билән Гомораниң пүтүн байлиқ вә ашлиқ-түлүклирини булаң-талаң қилип кәтти.
|
Gene
|
KorHKJV
|
14:11 |
그들이 소돔과 고모라의 모든 재물과 그들의 모든 양식을 빼앗아 자기 길로 가고
|
Gene
|
SrKDIjek
|
14:11 |
И узеше све благо у Содому и Гомору и сву храну њихову, и отидоше.
|
Gene
|
Wycliffe
|
14:11 |
Sotheli thei token awei al the catel of Sodom and Gomorre, and alle thingis that perteynen to mete, and yeden awei;
|
Gene
|
Mal1910
|
14:11 |
സൊദോമിലും ഗൊമോരയിലും ഉള്ള സമ്പത്തും ഭക്ഷണ സാധനങ്ങളും എല്ലാം അവൻ എടുത്തുകൊണ്ടുപോയി.
|
Gene
|
KorRV
|
14:11 |
네 왕이 소돔과 고모라의 모든 재물과 양식을 빼앗아 가고
|
Gene
|
Azeri
|
14:11 |
قالئبلر سودوم و گومورانين بوتون وار-يوخ و آذوقهسئني گؤتوروب گتدئلر.
|
Gene
|
SweKarlX
|
14:11 |
Så togo de alla ägodelar i Sodom och Gomorra, och alla fetalia, och drogo sina färde.
|
Gene
|
KLV
|
14:11 |
chaH tlhapta' Hoch the goods vo' Sodom je Gomorrah, je Hoch chaj Soj, je mejta' chaj way.
|
Gene
|
ItaDio
|
14:11 |
E quei re presero tutte le ricchezze di Sodoma e di Gomorra, e tutta la lor vittuaglia; poi se ne andarono.
|
Gene
|
RusSynod
|
14:11 |
Победители взяли все имущество Содома и Гоморры и весь запас их и ушли.
|
Gene
|
CSlEliza
|
14:11 |
Взяша же вся конныя Содомския и Гоморрския и вся брашна их, и отидоша.
|
Gene
|
ABPGRK
|
14:11 |
έλαβον δε την ίππον πάσαν την Σοδόμων και Γομόρρας και πάντα τα βρώματα αυτών και απήλθον
|
Gene
|
FreBBB
|
14:11 |
Et [les ennemis] prirent tous les biens de Sodome et Gomorrhe et tous leurs vivres, et ils s'en allèrent.
|
Gene
|
LinVB
|
14:11 |
Balongi etumba, babotoli biloko binso na bilei bya Sodoma na Gomora, mpe bakei.
|
Gene
|
HunIMIT
|
14:11 |
Elvitték minden vagyonát Szodomának és Gomorrhának, minden eleségüket és elmentek.
|
Gene
|
ChiUnL
|
14:11 |
四王奪所多瑪蛾摩拉之輜重糧食而去、
|
Gene
|
VietNVB
|
14:11 |
Quân chiến thắng cướp đoạt tất cả tài sản và thực phẩm của hai thành Sô-đôm và Gô-mô-rơ rồi bỏ đi.
|
Gene
|
LXX
|
14:11 |
ἔλαβον δὲ τὴν ἵππον πᾶσαν τὴν Σοδομων καὶ Γομορρας καὶ πάντα τὰ βρώματα αὐτῶν καὶ ἀπῆλθον
|
Gene
|
CebPinad
|
14:11 |
Ug gikuha nila ang tanan nga bahandi sa Sodoma ug sa Gomorra, ug ang tanan nila nga mga kalan-on, ug nanglakaw sila.
|
Gene
|
RomCor
|
14:11 |
Biruitorii au luat toate bogăţiile Sodomei şi Gomorei şi toate merindele lor şi au plecat.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
14:11 |
Nanmwarki pahmeno eri ketikihsang mehkoaros nan Sodom oh Komora, oh pil kisin mwenge; re ahpw ketiketlahsang.
|
Gene
|
HunUj
|
14:11 |
Elvitték Sodoma és Gomora minden jószágát és minden eleségét, azután elvonultak.
|
Gene
|
GerZurch
|
14:11 |
Da nahmen sie alle Habe von Sodom und Gomorrha und alle Nahrungsmittel darin fort und zogen davon. (1) d.h. die Feinde.
|
Gene
|
GerTafel
|
14:11 |
Und sie nahmen alle Habe von Sodom und Gomorrah und all ihre Speise und zogen hin.
|
Gene
|
RusMakar
|
14:11 |
Победители взяли все богатство Содомское и Гоморское, и весь хлјбъ ихъ, и удалились.
|
Gene
|
PorAR
|
14:11 |
Tomaram, então, todos os bens de Sodoma e de Gomorra com todo o seu mantimento, e se foram.
|
Gene
|
DutSVVA
|
14:11 |
En zij namen al de have van Sodom en Gomorra, en al hun spijze, en trokken weg.
|
Gene
|
FarOPV
|
14:11 |
و جمیع اموال سدوم و عموره را با تمامی ماکولات آنهاگرفته، برفتند.
|
Gene
|
Ndebele
|
14:11 |
Asethatha yonke impahla yeSodoma leyeGomora, lokudla kwabo konke, ahamba.
|
Gene
|
PorBLivr
|
14:11 |
E tomaram toda a riqueza de Sodoma e de Gomorra, e todos os seus mantimentos, e se foram.
|
Gene
|
Norsk
|
14:11 |
Så tok de alt godset i Sodoma og Gomorra og all deres mat og drog bort.
|
Gene
|
SloChras
|
14:11 |
In oni so vzeli vse blago iz Sodome in Gomore in ves njih živež ter so odšli.
|
Gene
|
Northern
|
14:11 |
Qaliblər Sodom və Homorranın bütün əmlakını və azuqəsini götürüb getdilər.
|
Gene
|
GerElb19
|
14:11 |
Und sie nahmen alle Habe von Sodom und Gomorra und alle ihre Speise und zogen davon.
|
Gene
|
LvGluck8
|
14:11 |
Un tie paņēma visu Sodomas un Gomoras mantu un visu viņu barību un aizgāja projām;
|
Gene
|
PorAlmei
|
14:11 |
E tomaram toda a fazenda de Sodoma, e de Gomorrah, e todo o seu mantimento, e foram-se.
|
Gene
|
ChiUn
|
14:11 |
四王就把所多瑪和蛾摩拉所有的財物,並一切的糧食都擄掠去了;
|
Gene
|
SweKarlX
|
14:11 |
Så togo de alla ägodelar i Sodom och Gomorra, och alla fetalia, och drogo sina färde.
|
Gene
|
SPVar
|
14:11 |
ויקחו את כל רכוש סדם ועמרה ואת כל אכלם וילכו
|
Gene
|
FreKhan
|
14:11 |
Les vainqueurs s’emparèrent de toutes les richesses de Sodome et de Gommorrhe et de tous leurs vivres, puis se retirèrent.
|
Gene
|
FrePGR
|
14:11 |
Alors ils prirent toute la richesse de Sodome et de Gomorrhe et toutes leurs provisions de bouche et partirent.
|
Gene
|
PorCap
|
14:11 |
Os vencedores apoderaram-se de todos os bens de Sodoma e Gomorra, de todos os víveres e retiraram-se.
|
Gene
|
JapKougo
|
14:11 |
そこで彼らはソドムとゴモラの財産と食料とをことごとく奪って去り、
|
Gene
|
GerTextb
|
14:11 |
Da nahmen sie die gesamte Habe von Sodom und Gomorra und ihren gesamten Mundvorrat und zogen davon.
|
Gene
|
Kapingam
|
14:11 |
Nia king e-haa guu-kae nia mee huogodoo ala i Sodom mo Gomorrah ngaadahi mono meegai, guu-kae guu-hula.
|
Gene
|
SpaPlate
|
14:11 |
(Los invasores) se llevaron toda la hacienda de Sodoma y Gomorra y todos sus víveres y se marcharon.
|
Gene
|
GerOffBi
|
14:11 |
Da nahmen (konfiszierten, erbeuteten) sie alle Habe (Güter, Besitz) Sodoms und Gomorras und alle Vorräte und zogen fort.
|
Gene
|
WLC
|
14:11 |
וַ֠יִּקְחוּ אֶת־כָּל־רְכֻ֨שׁ סְדֹ֧ם וַעֲמֹרָ֛ה וְאֶת־כָּל־אָכְלָ֖ם וַיֵּלֵֽכוּ׃
|
Gene
|
LtKBB
|
14:11 |
Laimėtojai, pasigrobę visą Sodomos bei Gomoros turtą ir visas atsargas, nuėjo.
|
Gene
|
Bela
|
14:11 |
Пераможцы пабралі ўсю маёмасьць Садомы і Гаморы і ўвесь запас іхні і пайшлі.
|
Gene
|
GerBoLut
|
14:11 |
Da nahmen sie alle Habe zu Sodom und Gomorrha und alle Speise und zogen davon.
|
Gene
|
FinPR92
|
14:11 |
Heidän vihollisensa veivät Sodomasta ja Gomorrasta kaiken karjan ja muun omaisuuden sekä kaiken syötävän ja lähtivät sitten pois.
|
Gene
|
SpaRV186
|
14:11 |
Y tomaron toda la hacienda de Sodoma y de Gomorra, y todas sus vituallas, y fuéronse.
|
Gene
|
NlCanisi
|
14:11 |
De vijanden maakten alle bezittingen en alle levensmiddelen van Sodoma en Gomorra buit, en trokken af;
|
Gene
|
GerNeUe
|
14:11 |
Die Sieger plünderten Sodom und Gomorra und nahmen alle Lebensmittelvorräte mit.
|
Gene
|
Est
|
14:11 |
Ja nad võtsid kogu Soodoma ja Gomorra varanduse ja kogu nende toiduse ning läksid ära.
|
Gene
|
UrduGeo
|
14:11 |
فتح مند بادشاہ سدوم اور عمورہ کا تمام مال تمام کھانے والی چیزوں سمیت لُوٹ کر واپس چل دیئے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
14:11 |
فَغَنِمَ الْمُنْتَصِرُونَ جَمِيعَ مَا فِي سَدُومَ وَعَمُورَةَ مِنْ مُمْتَلَكَاتٍ وَمُؤَنٍ وَمَضَوْا.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
14:11 |
四王就把所多玛和蛾摩拉所有的财物,以及一切粮食都拿走,
|
Gene
|
ItaRive
|
14:11 |
E i vincitori presero tutte le ricchezze di Sodoma e di Gomorra, e tutti i loro viveri, e se ne andarono.
|
Gene
|
Afr1953
|
14:11 |
En hulle het al die goed van Sodom en Gomorra en al hulle voedsel geneem en weggetrek.
|
Gene
|
RusSynod
|
14:11 |
Победители взяли все имущество Содома и Гоморры и весь запас их и ушли.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
14:11 |
फ़तहमंद बादशाह सदूम और अमूरा का तमाम माल तमाम खानेवाली चीज़ों समेत लूटकर वापस चल दिए।
|
Gene
|
TurNTB
|
14:11 |
Dört kral Sodom ve Gomora'nın bütün malını ve yiyeceğini alıp gitti.
|
Gene
|
DutSVV
|
14:11 |
En zij namen al de have van Sodom en Gomorra, en al hun spijze, en trokken weg.
|
Gene
|
HunKNB
|
14:11 |
Erre azok elvitték Szodoma és Gomorra minden vagyonát és minden eleségét, és elvonultak.
|
Gene
|
Maori
|
14:11 |
Na murua ana e ratou nga taonga katoa o Horoma, o Komora, me a ratou kai katoa, a haere ana.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
14:11 |
Manjari itu, anganda'ug pa'in saga sultan mpat hekana he', ta'agaw e' sigām kamemon pangalta' maka balanja' bay ma deyom da'ira Sodom maka da'ira Gomora. Pagubus, magla'anan sigām minnē'.
|
Gene
|
HunKar
|
14:11 |
És elvivék Sodomának és Gomorának minden jószágát és minden eleségét; és elmenének.
|
Gene
|
Viet
|
14:11 |
Bên thắng trận bèn cướp lấy hết của cải và lương thực của Sô-đôm và Gô-mô-rơ, rồi đi.
|
Gene
|
Kekchi
|
14:11 |
Eb li ca̱hib chi rey queˈnumta saˈ xbe̱neb li o̱b chi rey saˈ li ple̱t. Li ca̱hib chi rey queˈxxoc chixjunil li cuan saˈ eb li tenamit Sodoma ut Gomorra. Queˈxcˈam chokˈ reheb li tzacae̱mk joˈ ajcuiˈ lix biomaleb li cuib chi tenamit aˈan ut queˈco̱eb.
|
Gene
|
Swe1917
|
14:11 |
Så togo de allt gods som fanns i Sodom och Gomorra, och alla livsmedel där, och tågade bort;
|
Gene
|
SP
|
14:11 |
ויקחו את כל רכוש סדם ועמרה ואת כל אכלם וילכו
|
Gene
|
CroSaric
|
14:11 |
Pobjednici pokupe sve blago po Sodomi i Gomori i svu hranu pa odu.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
14:11 |
Những kẻ thắng trận chiếm đoạt tất cả tài sản của Xơ-đôm và Gô-mô-ra, cũng như tất cả lương thực của họ, rồi đi.
|
Gene
|
FreBDM17
|
14:11 |
Ils prirent donc toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et tous leurs vivres ; puis ils se retirèrent.
|
Gene
|
FreLXX
|
14:11 |
Les vainqueurs prirent tous les chevaux de ceux de Sodome, tous leurs vivres ; et ils partirent.
|
Gene
|
Aleppo
|
14:11 |
ויקחו את כל רכש סדם ועמרה ואת כל אכלם—וילכו
|
Gene
|
MapM
|
14:11 |
וַ֠יִּקְח֠וּ אֶת־כׇּל־רְכֻ֨שׁ סְדֹ֧ם וַעֲמֹרָ֛ה וְאֶת־כׇּל־אׇכְלָ֖ם וַיֵּלֵֽכוּ׃
|
Gene
|
HebModer
|
14:11 |
ויקחו את כל רכש סדם ועמרה ואת כל אכלם וילכו׃
|
Gene
|
Kaz
|
14:11 |
Жеңімпаз төрт патша Содом мен Ғомора қалаларының бүкіл байлығын және барлық азық қорын талан-таражға салды.
|
Gene
|
FreJND
|
14:11 |
Et ils prirent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe, et tous leurs vivres, et ils s’en allèrent.
|
Gene
|
GerGruen
|
14:11 |
Da nahmen jene alle Habe Sodoms und Gomorrhas und all ihren Mundvorrat und zogen ab.
|
Gene
|
SloKJV
|
14:11 |
Pobrali so vse dobrine Sódome in Gomóre in ves njihov živež ter odšli svojo pot.
|
Gene
|
Haitian
|
14:11 |
Kat wa yo pran tout sa yo jwenn nan Sodòm ak Gomò, ata pwovizyon manje, epi y al fè wout yo.
|
Gene
|
FinBibli
|
14:11 |
Ja he ottivat kaiken Sodoman ja Gomorran tavaran, ja kaiken heidän elatuksensa, ja menivät matkaansa.
|
Gene
|
Geez
|
14:11 |
ወነሥእዎሙ ፡ ለአፍራሰ ፡ ሶዶም ፡ ወጎሞር ፡ ወኵሎ ፡ ሥንቆሙ ፡ ወሖሩ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
14:11 |
Y tomaron toda la riqueza de Sodoma y de Gomorra, y todas sus vituallas, y se fueron.
|
Gene
|
WelBeibl
|
14:11 |
Dyma'r byddinoedd oedd yn fuddugol yn cymryd eiddo Sodom a Gomorra, a'r bwyd oedd yno, cyn mynd i ffwrdd.
|
Gene
|
GerMenge
|
14:11 |
Da plünderten jene Sodom und Gomorrha ganz aus, raubten alle ihre Lebensmittel und zogen damit ab;
|
Gene
|
GreVamva
|
14:11 |
Και έλαβον πάντα τα υπάρχοντα των Σοδόμων και των Γομόρρων και πάσαν αυτών την ζωοτροφίαν, και ανεχώρησαν.
|
Gene
|
UkrOgien
|
14:11 |
І взяли вони ввесь маєток Содому й Гомори, і всю їхню поживу, — і пішли.
|
Gene
|
FreCramp
|
14:11 |
Les vainqueurs enlevèrent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe et tous leurs vivres, et ils s'en allèrent.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
14:11 |
И узеше све благо у Содому и Гомору и сву храну њихову, и отидоше.
|
Gene
|
PolUGdan
|
14:11 |
A tamci zabrali wszelkie mienie Sodomy i Gomory oraz całą ich żywność i odeszli.
|
Gene
|
FreSegon
|
14:11 |
Les vainqueurs enlevèrent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions; et ils s'en allèrent.
|
Gene
|
SpaRV190
|
14:11 |
Y tomaron toda la riqueza de Sodoma y de Gomorra, y todas sus vituallas, y se fueron.
|
Gene
|
HunRUF
|
14:11 |
Elvitték Sodoma és Gomora minden jószágát és minden eleségét, azután elvonultak.
|
Gene
|
DaOT1931
|
14:11 |
Saa tog Fjenden alt Godset i Sodoma og Gomorra og alle Levnedsmidlerne og drog bort;
|
Gene
|
TpiKJPB
|
14:11 |
Na ol i kisim i go olgeta kago bilong Sodom na Gomora, wantaim olgeta kaikai bilong ol, na go long rot bilong ol.
|
Gene
|
DaOT1871
|
14:11 |
Og de toge alt det Gods, som var i Sodoma og Gomorra, og al deres Føde og droge bort.
|
Gene
|
FreVulgG
|
14:11 |
Les vainqueurs ayant pris toutes les richesses et les vivres de Sodome et de Gomorrhe, se retirèrent ;
|
Gene
|
PolGdans
|
14:11 |
A zabrawszy wszystkę majętność Sodomską, i Gomorską, i wszystkę żywność ich, odciągnęli.
|
Gene
|
JapBungo
|
14:11 |
是に於て彼等ソドムとゴモラの諸の物と其諸の食料を取て去れり
|
Gene
|
GerElb18
|
14:11 |
Und sie nahmen alle Habe von Sodom und Gomorra und alle ihre Speise und zogen davon.
|