Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 14:20  And blessed be the most high God, who hath delivered thy enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.
Gene NHEBJE 14:20  and blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand." Abram gave him a tenth of all.
Gene SPE 14:20  And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.
Gene ABP 14:20  And blessed be God the highest who delivered up your enemies under your hands to you. And [2gave 3to him 1Abram] a tenth from all.
Gene NHEBME 14:20  and blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand." Abram gave him a tenth of all.
Gene Rotherha 14:20  And blessed be GOD Most High, who hath delivered thine enemies into thy hand. So he gave unto him a tenth of all.
Gene LEB 14:20  And blessed be God Most High who delivered your enemies into your hand.” And he gave to him a tenth of everything.
Gene RNKJV 14:20  And blessed be El-Elyon, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.
Gene Jubilee2 14:20  and blessed be the most high God, who has delivered thine enemies into thy hand. And [Abram] gave him tithes of all.
Gene Webster 14:20  And blessed be the most high God, who hath delivered thy enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.
Gene Darby 14:20  And blessed be the Most HighGod, who has delivered thine enemies into thy hand. And he gave him the tenth of all.
Gene ASV 14:20  and blessed be God Most High, who hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him a tenth of all.
Gene LITV 14:20  and blessed be the most high God, who has delivered your enemies into your hand. And he gave him a tithe of all.
Gene Geneva15 14:20  And blessed be the most high God, which hath deliuered thine enemies into thine hand. And Abram gaue him tythe of all.
Gene CPDV 14:20  And blessed be the Most High God, through whose protection the enemies are in your hands.” And he gave him tithes from everything.
Gene BBE 14:20  And let the Most High God be praised, who has given into your hands those who were against you. Then Abram gave him a tenth of all the goods he had taken.
Gene DRC 14:20  And blessed be the most high God, by whose protection, the enemies are in thy hands. And he gave him the tithes of all.
Gene GodsWord 14:20  Blessed is God Most High, who has handed your enemies over to you." Then Abram gave him a tenth of everything.
Gene JPS 14:20  and blessed be G-d the Most High, who hath delivered thine enemies into thy hand.' And he gave him a tenth of all.
Gene Tyndale 14:20  And blessed be God the most hyghest which hath delyvered thyne enimies in to thy handes. And Abra gaue hym tythes of all.
Gene KJVPCE 14:20  And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.
Gene NETfree 14:20  Worthy of praise is the Most High God, who delivered your enemies into your hand." Abram gave Melchizedek a tenth of everything.
Gene AB 14:20  and blessed be the Most High God, who delivered your enemies into your power. And Abram gave him a tithe of all.
Gene AFV2020 14:20  And blessed be the Most High God, Who has delivered your enemies into your hand." And he gave Him tithes of all.
Gene NHEB 14:20  and blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand." Abram gave him a tenth of all.
Gene NETtext 14:20  Worthy of praise is the Most High God, who delivered your enemies into your hand." Abram gave Melchizedek a tenth of everything.
Gene UKJV 14:20  And blessed be the most high God, which has delivered your enemies into your hand. And he gave him tithes of all.
Gene KJV 14:20  And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.
Gene KJVA 14:20  And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.
Gene AKJV 14:20  And blessed be the most high God, which has delivered your enemies into your hand. And he gave him tithes of all.
Gene RLT 14:20  And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.
Gene MKJV 14:20  And blessed be the most high God, who has delivered your enemies into your hand. And he gave him tithes of all.
Gene YLT 14:20  and blessed is God Most High, who hath delivered thine adversaries into thy hand;' and he giveth to him a tenth of all.
Gene ACV 14:20  And blessed be God Most High, who has delivered thine enemies into thy hand. And Abram gave him a tenth of all.
Gene VulgSist 14:20  et benedictus Deus excelsus, quo protegente, hostes in manibus tuis sunt. Et dedit ei decimas ex omnibus.
Gene VulgCont 14:20  et benedictus Deus Excelsus, quo protegente, hostes in manibus tuis sunt. Et dedit ei decimas ex omnibus.
Gene Vulgate 14:20  et benedictus Deus excelsus quo protegente hostes in manibus tuis sunt et dedit ei decimas ex omnibus
Gene VulgHetz 14:20  et benedictus Deus excelsus, quo protegente, hostes in manibus tuis sunt. Et dedit ei decimas ex omnibus.
Gene VulgClem 14:20  et benedictus Deus excelsus, quo protegente, hostes in manibus tuis sunt. Et dedit ei decimas ex omnibus.
Gene CzeBKR 14:20  A požehnaný Bůh silný nejvyšší, kterýž dal nepřátely tvé v ruce tvé. I dal mu Abram desátky ze všech věcí.
Gene CzeB21 14:20  Požehnán buď Nejvyšší Bůh, jenž ti tvé nepřátele vydal do rukou!“ Abram mu tehdy ze všeho dal desátek.
Gene CzeCEP 14:20  Požehnán buď sám Bůh Nejvyšší, jenž ti vydal do rukou tvé protivníky.“ Tehdy mu dal Abram desátek ze všeho.
Gene CzeCSP 14:20  A požehnán buď Bůh Nejvyšší, který vydal tvé protivníky do tvé ruky. Nato mu Abram dal desátek ze všeho.
Gene PorBLivr 14:20  E bendito seja o Deus altíssimo, que entregou teus inimigos em tua mão.
Gene Mg1865 14:20  Ary isaorana anie Andriamanitra Avo Indrindra, Izay efa nanolotra ny fahavalonao teo an-tananao. Dia nomen’ i Abrama azy ny ampahafolon’ ny zavatra rehetra.
Gene FinPR 14:20  Ja kiitetty olkoon Jumala, Korkein, joka antoi vihollisesi sinun käsiisi." Ja Abram antoi hänelle kymmenykset kaikesta.
Gene FinRK 14:20  Siunattu olkoon Jumala, Korkein, joka luovutti vihollisesi sinun käsiisi.” Ja Abram antoi Melkisedekille kymmenykset kaikesta.
Gene ChiSB 14:20  願將你的敵人交於你手中的至高者的天主受讚美! 」亞巴郎遂將所得的,拿出十分之一,給了默基瑟德。
Gene CopSahBi 14:20  ⲁⲩⲱ ϥⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥϯ ⲛⲛⲉⲕϫⲓϫⲉⲉⲩ ϩⲁ ⲛⲉⲕϭⲓϫ ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ⲛⲁϥ ⲛϩⲉⲛⲣⲉⲙⲏⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ
Gene ArmEaste 14:20  Օրհնեալ է բարձրեալն Աստուած, որ քո թշնամիներին մատնեց քո ձեռքը»: Աբրամը նրան տասանորդ տուեց ամէն ինչից:
Gene ChiUns 14:20  至高的 神把敌人交在你手里,是应当称颂的!」亚伯兰就把所得的拿出十分之一来,给麦基洗德。
Gene BulVeren 14:20  Благословен и Всевишният Бог, който предаде враговете ти в ръката ти! И Аврам му даде десятък от всичко.
Gene AraSVD 14:20  وَمُبَارَكٌ ٱللهُ ٱلْعَلِيُّ ٱلَّذِي أَسْلَمَ أَعْدَاءَكَ فِي يَدِكَ». فَأَعْطَاهُ عُشْرًا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ.
Gene Esperant 14:20  kaj benata estu Dio Plejsupra, kiu transdonis viajn malamikojn en viajn manojn. Kaj Abram donis al li dekonaĵon el ĉio.
Gene ThaiKJV 14:20  และจงสรรเสริญแด่พระเจ้าผู้สูงสุดผู้ได้ทรงมอบศัตรูทั้งหลายของเจ้าไว้ในมือของเจ้า” และอับรามก็ยกหนึ่งในสิบจากข้าวของทั้งหมดถวายแก่ท่าน
Gene SPMT 14:20  וברוך אל עליון אשר מגן צריך בידך ויתן לו מעשר מכל
Gene OSHB 14:20  וּבָרוּךְ֙ אֵ֣ל עֶלְי֔וֹן אֲשֶׁר־מִגֵּ֥ן צָרֶ֖יךָ בְּיָדֶ֑ךָ וַיִּתֶּן־ל֥וֹ מַעֲשֵׂ֖ר מִכֹּֽל׃
Gene BurJudso 14:20  သင်၏ ရန်သူတို့ကို သင်၏လက်၌ အပ်နှံတော်မူသော အမြင့်ဆုံးသော ဘုရားသခင်လည်း မင်္ဂလာ ရှိတော်မူစေသတည်းဟု မြွက်ဆို၏။ အာဗြံသည်လည်း ဥစ္စာရှိသမျှတို့ကို၊ ထိုမင်းအား ဆယ်ဘို့ထဘို့ လှူလေ၏။
Gene FarTPV 14:20  سپاس ‌بر خدای متعال كه ‌تو را بر دشمنانت ‌پیروز گردانید.» اَبرام‌ ده‌ یک ‌آنچه ‌از غنیمت باز آورده‌ بود به ‌ملكی‌صدق ‌داد.
Gene UrduGeoR 14:20  Allāh T'ālā mubārak ho jis ne tere dushmanoṅ ko tere hāth meṅ kar diyā hai.” Abrām ne use tamām māl kā daswāṅ hissā diyā.
Gene SweFolk 14:20  Och välsignad vare Gud den Högste, som gett dina fiender i din hand!” Och Abram gav honom tionde av allt.
Gene GerSch 14:20  Und gelobt sei Gott, der Allerhöchste, der deine Feinde in deine Hand geliefert hat! Und Abram gab ihm den Zehnten von allem.
Gene TagAngBi 14:20  At purihin ang Kataastaasang Dios, na nagbigay ng iyong mga kaaway sa iyong kamay. At binigyan siya ni Abram ng ikasangpung bahagi ng buong samsam.
Gene FinSTLK2 14:20  Kiitetty olkoon Jumala, Korkein, joka antoi vihollisesi käsiisi." Abram antoi hänelle kymmenykset kaikesta.
Gene Dari 14:20  سپاس بر خدای تعالی که تو را بر دشمنانت پیروز گردانید.» ابرام یک دهم غنایمی را که در جنگ به دست آورده بود، به ملکیزدق داد.
Gene SomKQA 14:20  Ammaan waxaa leh Ilaaha ugu sarreeya, oo cadaawayaashaadii gacantaada geliyey. Markaasaa Aabraam wuxuu isagii wax kasta ka siiyey toban meelood oo meel.
Gene NorSMB 14:20  Gud den Høgste vere lova! I di hand gav han din fiend.» Og Abram gav honom tiend av alt.
Gene Alb 14:20  Qoftë i bekuar Shumë i Larti Perëndi, që të ka dhënë në dorë armiqtë e tu!". Dhe Abrami i dha një të dhjetën e çdo gjëje.
Gene UyCyr 14:20  Сени дүшминиң үстидин ғалибә қилдурған улуқ Худа мәдһийиләнгәй!» деди. Ибрам олҗа алған нәрсиләрниң ондин бирини Малкисидиққа тәғдим қилди.
Gene KorHKJV 14:20  네 원수들을 네 손에 넘겨주신 지극히 높으신 하나님을 찬송할지어다, 하매 그가 모든 것의 십분의 일을 그에게 주니라.
Gene SrKDIjek 14:20  И благословен да је Бог вишњи, који предаде непријатеље твоје у руке твоје! И даде му Аврам десетак од свега.
Gene Wycliffe 14:20  and blessid be hiy God, bi whom defendynge, enemyes ben bitakun in thin hondis. And Abram yaf tithis of alle thingis to hym.
Gene Mal1910 14:20  നിന്റെ ശത്രുക്കളെ നിന്റെ കൈയിൽ ഏല്പിച്ച അത്യുന്നതനായ ദൈവം സ്തുതിക്കപ്പെടുമാറാകട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു. അവന്നു അബ്രാം സകലത്തിലും ദശാംശം കൊടുത്തു.
Gene KorRV 14:20  너희 대적을 네 손에 붙이신 지극히 높으신 하나님을 찬송할지로다 하매 아브람이 그 얻은 것에서 십분 일을 멜기세덱에게 주었더라
Gene Azeri 14:20  اوجالاردا اولان تاري موبارک اولسون کی، دوشمنلرئني سنئن اَلئنه تسلئم اتدی." اَبرام بوتون قنئمتئن اوندا-بئرئني مِلکئصِدِقه وردی.
Gene SweKarlX 14:20  Och lofwad ware Gud den högste, som dina fiender beslutit hafwer i dina hand. Och honom gaf Abram tionde af allo byte.
Gene KLV 14:20  je ghurtaH taH joH'a' HochHom jen, 'Iv ghajtaH toDta' lIj jaghpu' Daq lIj ghop.” Abram nobta' ghaH a tenth vo' Hoch.
Gene ItaDio 14:20  E benedetto sia l’altissimo Iddio, che ti ha dati i tuoi nemici nelle mani. Ed Abramo gli diede la decima di ogni cosa.
Gene RusSynod 14:20  и благословен Бог Всевышний, Который предал врагов твоих в руки твои. [Аврам] дал ему десятую часть из всего.
Gene CSlEliza 14:20  и благословен Бог Вышний, Иже предаде враги твоя под руки тебе. И даде ему десятину Аврам от всего.
Gene ABPGRK 14:20  και ευλογητός ο θεός ο υψίστος ος παρέδωκε τους εχθρούς σου υποχειρίους σοι και έδωκεν αυτώ Άβραμ δεκάτην από πάντων
Gene FreBBB 14:20  et béni soit le Dieu Très-Haut qui a livré tes ennemis entre tes mains ! Et Abram lui donna la dîme de tout.
Gene LinVB 14:20  mpe bakumisa Nzambe monene, oyo akabaki banguna o maboko ma yo ! » Mpe Abram apesi ye eteni ya zomi ya biloko binso.
Gene HunIMIT 14:20  És áldott legyen a fölséges Isten, ki átszolgáltatta elleneidet kezedbe! És adott neki (Ávrom) tizedet mindenből.
Gene ChiUnL 14:20  至高上帝、以敵付於爾手、宜頌美焉、亞伯蘭以其所獲者、什一奉之、
Gene VietNVB 14:20  Đức Chúa Trời Chí Cao đáng được ca ngợi.Vì Ngài đã giao nạp quân thù vào tay ngươi!Áp-ram dâng cho người một phần mười tất cả chiến lợi phẩm.
Gene LXX 14:20  καὶ εὐλογητὸς ὁ θεὸς ὁ ὕψιστος ὃς παρέδωκεν τοὺς ἐχθρούς σου ὑποχειρίους σοι καὶ ἔδωκεν αὐτῷ δεκάτην ἀπὸ πάντων
Gene CebPinad 14:20  Ug dalayegon ang Dios nga Labing Labaw, nga nagtugyan sa imong mga kaaway nganha sa imong kamot. Ug si Abram mihatag kaniya sa mga bahin nga ikapulo sa tanan.
Gene RomCor 14:20  Binecuvântat să fie Dumnezeul Cel Preaînalt, care a dat pe vrăjmaşii tăi în mâinile tale!” Şi Avram i-a dat zeciuială din toate.
Gene Pohnpeia 14:20  Kaping en kohieng Koht, Wasa Lapalahpie, me ketikihong komwi manaman en powehdi omwi imwintihti kan.” Eri, Eipram ahpw ketikihong Melkisedek eisek kis ehun kepwe kan koaros me e kalowedier.
Gene HunUj 14:20  És áldott a Felséges Isten, mert kezedbe adta ellenségeidet! Abrám pedig tizedet adott neki mindenből.
Gene GerZurch 14:20  und gepriesen der höchste Gott, der deine Feinde in deine Hand gegeben hat! Und Abram gab ihm den Zehnten von allem.
Gene GerTafel 14:20  Und gesegnet sei der höchste Gott, daß Er deine Dränger in deine Hand geliefert. Und er gab ihm von allem den Zehnten.
Gene RusMakar 14:20  И благословенъ Богъ Всевышній, Который предалъ враговъ твоихъ въ руки твои. Аврамъ далъ ему десятую часть изъ всего.
Gene PorAR 14:20  E bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os teus inimigos nas tuas mãos! E Abrão deu-lhe o dízimo de tudo.
Gene DutSVVA 14:20  En gezegend zij de allerhoogste God, Die uw vijanden in uw hand geleverd heeft! En hij gaf hem de tiende van alles.
Gene FarOPV 14:20  و متبارک باد خدای تعالی، که دشمنانت را به‌دستت تسلیم کرد.» و او را از هر چیز، ده‌یک داد.
Gene Ndebele 14:20  Kabusiswe-ke uNkulunkulu oPhezukonke onikele izitha zakho esandleni sakho. Wasemnika okwetshumi kwakho konke.
Gene PorBLivr 14:20  E bendito seja o Deus altíssimo, que entregou teus inimigos em tua mão.
Gene Norsk 14:20  Og lovet være den høieste Gud, som har gitt dine fiender i din hånd! Og Abram gav ham tiende av alt.
Gene SloChras 14:20  in hvaljen bodi Bog mogočni, Najvišji, ki je izdal sovražnike tvoje v roko tvojo! In dá mu Abram desetino od vsega.
Gene Northern 14:20  Düşmənlərini sənə təslim edən Allah-Taalaya alqış olsun». İbram bütün qənimətin onda birini Melkisedeqə verdi.
Gene GerElb19 14:20  Und gepriesen sei Gott, der Höchste, der deine Feinde in deine Hand geliefert hat! Und Abram gab ihm den Zehnten von allem.
Gene LvGluck8 14:20  Un svētīts lai ir tas visu augstais Dievs, kas tavus ienaidniekus nodevis tavā rokā. Un Ābrams tam deva desmito tiesu no visām lietām.
Gene PorAlmei 14:20  E bemdito seja o Deus altissimo, que entregou os teus inimigos nas tuas mãos. E deu-lhe o dizimo de tudo.
Gene ChiUn 14:20  至高的 神把敵人交在你手裡,是應當稱頌的!」亞伯蘭就把所得的拿出十分之一來,給麥基洗德。
Gene SweKarlX 14:20  Och lofvad vare Gud den högste, som dina fiender beslutit hafver i dina hand. Och honom gaf Abram tionde af allo byte.
Gene SPVar 14:20  וברוך אל עליון אשר מגן צריך בידך ויתן לו מעשר מכל
Gene FreKhan 14:20  Et béni le Dieu suprême d’avoir livré tes ennemis en ta main!" Et Abram lui donna la dîme de tout le butin.
Gene FrePGR 14:20  Et béni soit Dieu le Très-Haut qui a mis tes ennemis entre tes mains ! Et il lui donna la dîme de tout.
Gene PorCap 14:20  Bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os teus inimigos nas tuas mãos!» E Abrão deu-lhe o dízimo de tudo.
Gene JapKougo 14:20  願わくはあなたの敵をあなたの手に渡されたいと高き神があがめられるように」。アブラムは彼にすべての物の十分の一を贈った。
Gene GerTextb 14:20  Und gepriesen sei der höchste Gott, der deine Feinde in deine Hand gegeben hat! Da gab ihm Abram den Zehnten von allem.
Gene SpaPlate 14:20  ¡Y bendito sea el Dios altísimo, que puso tus enemigos en sus manos!” Y le dio (Abram) el diezmo de todo.
Gene Kapingam 14:20  Gidaadou la-gi-hagaamuina di God Aamua Muginua dela ne-hai goe gi-maaloo gi-hongo o hagadaumee!” Gei Abram guu-wanga gi mee dahi baahi madangaholu o-nia goloo huogodoo ala ne-kumi koia i tauwa.
Gene GerOffBi 14:20  Und gepriesen sei der höchste Gott, der deine Feinde in deine Hand gegeben hat. Und er (= Abram) gab ihm den Zehnten von allem.
Gene WLC 14:20  וּבָרוּךְ֙ אֵ֣ל עֶלְי֔וֹן אֲשֶׁר־מִגֵּ֥ן צָרֶ֖יךָ בְּיָדֶ֑ךָ וַיִּתֶּן־ל֥וֹ מַעֲשֵׂ֖ר מִכֹּֽל׃
Gene LtKBB 14:20  Tebūna šlovinamas aukščiausiasis Dievas, kuris atidavė tavo priešus į tavo rankas!“ Ir Abromas davė jam dešimtinę nuo visko.
Gene Bela 14:20  і дабраславёны Бог Усявышні, Які аддаў ворагаў тваіх у рукі твае. Абрам даў яму дзясятую частку з усяго.
Gene GerBoLut 14:20  und gelobet sei Gott der Hochste, der deine Feinde in deine Hand beschlossen hat. Und demselben gab Abram den Zehnten von allerlei.
Gene FinPR92 14:20  Kiitetty olkoon Korkein Jumala, joka antoi sinun lyödä vastustajasi. Abram antoi hänelle kymmenykset kaikesta saaliista.
Gene SpaRV186 14:20  Y bendito sea el Dios altísimo, que entregó tus enemigos en tu mano. Y él le dio los diezmos de todo.
Gene NlCanisi 14:20  En gezegend zij de allerhoogste God, Die uw vijanden in uw hand heeft geleverd. En Äbramgaf hem de tienden van alles.
Gene GerNeUe 14:20  Und gepriesen sei Gott, der Höchste, der deine Feinde dir ausgeliefert hat." Abram gab ihm den zehnten Teil von aller Beute.
Gene Est 14:20  Olgu kiidetud kõige kõrgem Jumal, kes sinu vaenlased su kätte andis!" Ja Aabram andis temale kümnist kõigest.
Gene UrduGeo 14:20  اللہ تعالیٰ مبارک ہو جس نے تیرے دشمنوں کو تیرے ہاتھ میں کر دیا ہے۔“ ابرام نے اُسے تمام مال کا دسواں حصہ دیا۔
Gene AraNAV 14:20  وَتَبَارَكَ اللهُ الْعَلِيُّ الَّذِي دَفَعَ أَعْدَاءَكَ إِلَى يَدَيْكَ». فَأَعْطَاهُ أَبْرَامُ عُشْرَ الْغَنَائِمِ كُلِّهَا.
Gene ChiNCVs 14:20  把敌人交在你手里的至高的 神,是应当称颂的!”亚伯兰就把所得的一切,拿出十分之一来,给了麦基洗德。
Gene ItaRive 14:20  E benedetto sia l’Iddio altissimo, che t’ha dato in mano i tuoi nemici!" E Abramo gli diede la decima d’ogni cosa.
Gene Afr1953 14:20  En geseënd is God, die Allerhoogste, wat u vyande in u hand gegee het. Toe gee hy hom die tiende van alles.
Gene RusSynod 14:20  и благословен Бог Всевышний, Который предал врагов твоих в руки твои». Аврам дал ему десятую часть из всего.
Gene UrduGeoD 14:20  अल्लाह तआला मुबारक हो जिसने तेरे दुश्मनों को तेरे हाथ में कर दिया है।” अब्राम ने उसे तमाम माल का दसवाँ हिस्सा दिया।
Gene TurNTB 14:20  Düşmanlarını onun eline teslim eden yüce Tanrı'ya övgüler olsun.” Bunun üzerine Avram her şeyin ondalığını Melkisedek'e verdi.
Gene DutSVV 14:20  En gezegend zij de allerhoogste God, Die uw vijanden in uw hand geleverd heeft! En hij gaf hem de tiende van alles.
Gene HunKNB 14:20  és áldott legyen a fölséges Isten, aki kezedbe adta ellenségeidet!« Erre ő tizedet adott neki mindenből.
Gene Maori 14:20  Kia manaakitia ano te Atua, te Runga Rawa, nana nei i tuku mai ou hoariri ki tou ringa. A ka hoatu e ia ki a ia nga whakatekau o nga mea katoa.
Gene sml_BL_2 14:20  Pudjiku Tuhan Mahatinggi, ya bay anukbal saga bantanu ni deyom pang'ntanannu!” Manjari saga alta' bay ta'agaw pabīng e' si Ibram, binahagi' e'na pasangpū', ati dabahagi' he' pangahulmatna ma si Malkisadik.
Gene HunKar 14:20  Áldott a Magasságos Isten, a ki kezedbe adta ellenségeidet. És tizedet ada néki mindenből.
Gene Viet 14:20  Ðáng ngợi khen thay Ðức Chúa Trời Chí cao đã phó kẻ thù nghịch vào tay ngươi! Ðoạn, Áp-ram lấy một phần mười về cả của giặc mà dâng cho vua đó.
Gene Kekchi 14:20  Lokˈoninbil taxak li Ka̱cuaˈ Dios li kˈaxal nim xcuanquil. Aˈan xkˈaxtesi saˈ a̱cuukˈ li xicˈ nequeˈiloc a̱cue, chan. Laj Abram quixsi re laj Melquisedec li junju̱nk saˈ xlaje̱tkil re chixjunil li cˈaˈru quire̱chani chak.
Gene SP 14:20  וברוך אל עליון אשר מגן צריך בידך ויתן לו מעשר מכל
Gene Swe1917 14:20  Och välsignad vare Gud den Högste, som har givit dina ovänner i din hand!» Och Abram gav honom tionde av allt.
Gene CroSaric 14:20  I Svevišnji Bog, što ti u ruke preda neprijatelje, hvaljen bio!" Abram mu dade desetinu od svega.
Gene VieLCCMN 14:20  *Chúc tụng Thiên Chúa Tối Cao, Đấng đã trao vào tay ông những thù địch của ông ! Rồi ông Áp-ram biếu ông Men-ki-xê-đê một phần mười tất cả chiến lợi phẩm.
Gene FreBDM17 14:20  Et loué soit le Dieu Fort, Souverain, qui a livré tes ennemis entre tes mains. Et Abram lui donna la dixme de tout.
Gene FreLXX 14:20  Béni soit le Dieu Très -Haut qui t'a soumis tes ennemis. Et Abram lui donna la dîme de toutes choses.
Gene Aleppo 14:20  וברוך אל עליון אשר מגן צריך בידך ויתן לו מעשר מכל
Gene MapM 14:20  וּבָרוּךְ֙ אֵ֣ל עֶלְי֔וֹן אֲשֶׁר־מִגֵּ֥ן צָרֶ֖יךָ בְּיָדֶ֑ךָ וַיִּתֶּן־ל֥וֹ מַעֲשֵׂ֖ר מִכֹּֽל׃
Gene HebModer 14:20  וברוך אל עליון אשר מגן צריך בידך ויתן לו מעשר מכל׃
Gene Kaz 14:20  Жауларыңды қолыңа тапсырғанҚұдай Тағала мадақтала берсін!»Ыбырам қолында барының оннан бір бөлігін Мәліксадыққа құдайы сый-тарту ретінде қалдырып кетті.
Gene FreJND 14:20  Et béni soit le ✶Dieu Très-haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains ! Et [Abram] lui donna la dîme de tout.
Gene GerGruen 14:20  Gepriesen sei der höchste Gott, der deine Feinde dir in die Hand gegeben!" Und Abram gab ihm den Zehnten von allem.
Gene SloKJV 14:20  in blagoslovljen bodi najvišji Bog, ki je tvoje sovražnike izročil v tvojo roko.“ In on mu je dal desetine od vsega.
Gene Haitian 14:20  Lwanj pou Bondye ki anwo nan syèl la. Se li menm ki te lage lènmi ou yo nan men ou. Apre sa, Abram ba li yon dizyèm nan tout sa li te pran.
Gene FinBibli 14:20  Ja kiitetty olkoon kaikkein korkein Jumala, joka sinun vihollises antoi sinun käsiis. Ja (Abram) antoi hänelle kymmenykset kaikista.
Gene Geez 14:20  [ወቡሩክ ፡ እግዚአብሔር ፡ ልዑል ፡] ዘአግብኦሙ ፡ ለጸላእትከ ፡ ውስተ ፡ እዴከ ፡ ወወሀቦ ፡ ዐሥራተ ፡ እድ ፡ እምኵሉ ።
Gene SpaRV 14:20  Y bendito sea el Dios alto, que entregó tus enemigos en tu mano. Y dióle Abram los diezmos de todo.
Gene WelBeibl 14:20  A boed i'r Duw Goruchaf gael ei foli, am ei fod wedi gwneud i ti goncro dy elynion!” Yna dyma Abram yn rhoi iddo un rhan o ddeg o'r cwbl oedd ganddo.
Gene GerMenge 14:20  und gepriesen sei der höchste Gott, der dir deine Feinde in die Hand geliefert hat!« Ihm gab (Abram) alsdann den Zehnten von allem.
Gene GreVamva 14:20  και ευλογητός ο Θεός ο Ύψιστος όστις παρέδωκε τους εχθρούς σου εις την χείρα σου. Και Άβραμ έδωκεν εις αυτόν δέκατον από πάντων.
Gene UkrOgien 14:20  І благословенний Бог Всевишній, що видав у руки твої ворогів твоїх“. І Аврам дав йому десятину зо всього.
Gene SrKDEkav 14:20  И благословен да је Бог Вишњи, који предаде непријатеље твоје у руке твоје! И даде му Аврам десетак од свега.
Gene FreCramp 14:20  Béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains ! " Et Abram lui donna la dîme de tout.
Gene PolUGdan 14:20  I niech będzie błogosławiony Bóg Najwyższy, który wydał twoich wrogów w twoje ręce. I Abram dał mu dziesięcinę ze wszystkiego.
Gene FreSegon 14:20  Béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dîme de tout.
Gene SpaRV190 14:20  Y bendito sea el Dios alto, que entregó tus enemigos en tu mano. Y dióle Abram los diezmos de todo.
Gene HunRUF 14:20  És áldott a Felséges Isten, mert kezedbe adta ellenségeidet! Abrám pedig tizedet adott neki mindenből.
Gene DaOT1931 14:20  og priset være Gud den Allerhøjeste, der gav dine Fjender i din Haand!« Og Abram gav ham Tiende af alt.
Gene TpiKJPB 14:20  Na blesing i stap long God i antap olgeta, husat i bin givim ol birua bilong yu i go long han bilong yu. Na em i givim em ol namba ten hap bilong olgeta samting.
Gene DaOT1871 14:20  og velsignet være den højeste Gud, som gav dine Fjender i din Haand; og Abram gav ham Tiende af alt.
Gene FreVulgG 14:20  et que le Dieu très haut soit béni, lui qui par sa protection t’a mis tes ennemis entre les mains. Alors (Et) Abram lui donna la dîme de tout ce qu’il avait pris.
Gene PolGdans 14:20  I błogosławiony Bóg najwyższy, który podał nieprzyjacioły twe w rękę twoję; i dał mu Abram dziesięcinę ze wszystkiego.
Gene JapBungo 14:20  願くは汝の敵を汝の手に付したまひし至高神に稱譽あれとアブラム乃ち彼に其諸の物の什分の一を饋れり
Gene GerElb18 14:20  Und gepriesen sei Gott, der Höchste, der deine Feinde in deine Hand geliefert hat! Und Abram gab ihm den Zehnten von allem.