|
Gene
|
AB
|
19:18 |
And Lot said to them, I pray, my lords,
|
|
Gene
|
ABP
|
19:18 |
[3said 1And 2Lot] to them, I beseech, O lord,
|
|
Gene
|
ACV
|
19:18 |
And Lot said to them, Oh, not so, my lord.
|
|
Gene
|
AFV2020
|
19:18 |
And Lot said to them, "Oh no, my Lord,
|
|
Gene
|
AKJV
|
19:18 |
And Lot said to them, Oh, not so, my LORD:
|
|
Gene
|
ASV
|
19:18 |
And Lot said unto them, Oh, not so, my lord:
|
|
Gene
|
BBE
|
19:18 |
And Lot said to them, Not so, O my Lord;
|
|
Gene
|
CPDV
|
19:18 |
And Lot said to them: “I beg you, my lord,
|
|
Gene
|
DRC
|
19:18 |
And Lot said to them: I beseech thee, my Lord,
|
|
Gene
|
Darby
|
19:18 |
And Lot said to them, Not [so], I pray thee, Lord;
|
|
Gene
|
Geneva15
|
19:18 |
And Lot saide vnto them, Not so, I pray thee, my Lord.
|
|
Gene
|
GodsWord
|
19:18 |
Lot answered, "Oh no!
|
|
Gene
|
JPS
|
19:18 |
And Lot said unto them: 'Oh, not so, my lord;
|
|
Gene
|
Jubilee2
|
19:18 |
And Lot said unto them, Oh, not so, my lords;
|
|
Gene
|
KJV
|
19:18 |
And Lot said unto them, Oh, not so, my Lord:
|
|
Gene
|
KJVA
|
19:18 |
And Lot said unto them, Oh, not so, my Lord:
|
|
Gene
|
KJVPCE
|
19:18 |
And Lot said unto them, Oh, not so, my Lord:
|
|
Gene
|
LEB
|
19:18 |
And Lot said to them, “No, please, my lords.
|
|
Gene
|
LITV
|
19:18 |
And Lot said to them, Oh no, Lord!
|
|
Gene
|
MKJV
|
19:18 |
And Lot said to them, Oh no, Lord,
|
|
Gene
|
NETfree
|
19:18 |
But Lot said to them, "No, please, Lord!
|
|
Gene
|
NETtext
|
19:18 |
But Lot said to them, "No, please, Lord!
|
|
Gene
|
NHEB
|
19:18 |
Lot said to them, "Oh, not so, my lord.
|
|
Gene
|
NHEBJE
|
19:18 |
Lot said to them, "Oh, not so, my lord.
|
|
Gene
|
NHEBME
|
19:18 |
Lot said to them, "Oh, not so, my lord.
|
|
Gene
|
RLT
|
19:18 |
And Lot said unto them, Oh, not so, my Lord:
|
|
Gene
|
RNKJV
|
19:18 |
And Lot said unto them, Please don't, my master:
|
|
Gene
|
RWebster
|
19:18 |
And Lot said to them, O, not so, my Lord:
|
|
Gene
|
Rotherha
|
19:18 |
And Lot said unto them,—No, I pray thee, My Lord!
|
|
Gene
|
SPE
|
19:18 |
And Lot said unto them, Oh, not so, my Lord:
|
|
Gene
|
Tyndale
|
19:18 |
Than sayde Lot vnto them: Oh nay my lorde:
|
|
Gene
|
UKJV
|
19:18 |
And Lot said unto them, Oh, not so, my LORD:
|
|
Gene
|
Webster
|
19:18 |
And Lot said to them, Oh, not so, my Lord!
|
|
Gene
|
YLT
|
19:18 |
And Lot saith unto them, `Not so , I pray thee, my lord;
|
|
Gene
|
ABPGRK
|
19:18 |
είπε δε Λωτ προς αυτούς δέομαι κύριε
|
|
Gene
|
Afr1953
|
19:18 |
Daarop antwoord Lot hulle: Ag nee, my Here!
|
|
Gene
|
Alb
|
19:18 |
Por Loti iu përgjegj atyre: "Jo, zoti im!
|
|
Gene
|
Aleppo
|
19:18 |
ויאמר לוט אלהם אל נא אדני
|
|
Gene
|
AraNAV
|
19:18 |
فَقَالَ لُوطٌ: «لَيْسَ هَكَذَا يَاسَيِّدُ.
|
|
Gene
|
AraSVD
|
19:18 |
فَقَالَ لَهُمَا لُوطٌ: «لَا يَا سَيِّدُ.
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
19:18 |
Ղովտն ասաց նրանց. «Աղաչում եմ, Տէ՛ր,
|
|
Gene
|
Azeri
|
19:18 |
لوط اونلارا ددي: "آمان، آغام!
|
|
Gene
|
Bela
|
19:18 |
Але Лот сказаў ім: не, Валадару!
|
|
Gene
|
BulVeren
|
19:18 |
А Лот им каза: Ах, не, Господарю!
|
|
Gene
|
BurJudso
|
19:18 |
လောတ ကလည်း၊ အကျွန်ုပ်သခင် ထိုသို့မဆိုပါနှင့်။
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
19:18 |
Рече же Лот к ним: молюся, Господи,
|
|
Gene
|
CebPinad
|
19:18 |
Ug si Lot miingon kanila: O, dili unta mahimo kini, mga ginoo ko;
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
19:18 |
罗得对他们说:“我主啊!请不要这样。
|
|
Gene
|
ChiSB
|
19:18 |
羅特對他們說:「啊! 不,我主!
|
|
Gene
|
ChiUn
|
19:18 |
羅得對他們說:「我主啊,不要如此!
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
19:18 |
羅得曰、主歟、勿爾、
|
|
Gene
|
ChiUns
|
19:18 |
罗得对他们说:「我主啊,不要如此!
|
|
Gene
|
CopSahBi
|
19:18 |
ⲡⲉϫⲉ ⲗⲱⲧ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ϯⲥⲟⲡⲥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
|
Gene
|
CroSaric
|
19:18 |
Ali Lot odvrati: "Nemoj, gospodine!
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
19:18 |
Da sagde Lot til dem: Ak nej, Herre!
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
19:18 |
Men Lot sagde til dem: »Ak nej, Herre!
|
|
Gene
|
Dari
|
19:18 |
لوط در جواب گفت: «ای آقایان، از ما نخواهید که این کار را بکنیم،
|
|
Gene
|
DutSVV
|
19:18 |
En Lot zeide tot hen: Neen toch, Heere!
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
19:18 |
En Lot zeide tot hen: Neen toch, Heere!
|
|
Gene
|
Esperant
|
19:18 |
Kaj Lot diris al ili: Ho, ne, mia Sinjoro!
|
|
Gene
|
Est
|
19:18 |
Ja Lott vastas neile: „Muidugi mitte, mu Issand!
|
|
Gene
|
FarOPV
|
19:18 |
لوط بدیشان گفت: «ای آقاچنین مباد!
|
|
Gene
|
FarTPV
|
19:18 |
لوط در جواب گفت: «ای آقایان، از ما نخواهید كه اینكار را بكنیم،
|
|
Gene
|
FinBibli
|
19:18 |
Ja Lot sanoi heille: Ei Herra.
|
|
Gene
|
FinPR
|
19:18 |
Mutta Loot sanoi heille: "Oi herrani, ei niin!
|
|
Gene
|
FinPR92
|
19:18 |
Mutta Loot vastasi hänelle: "Voi ei, herrani!
|
|
Gene
|
FinRK
|
19:18 |
Mutta Loot sanoi heille: ”Voi ei, herrani!
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
19:18 |
Mutta Loot sanoi heille: "Oi Herrani, ei niin!
|
|
Gene
|
FreBBB
|
19:18 |
Et Lot leur dit : Oh non ! Seigneur :
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
19:18 |
Et Lot leur répondit : Non, Seigneur, je te prie.
|
|
Gene
|
FreCramp
|
19:18 |
Lot leur dit : " Non, Seigneur.
|
|
Gene
|
FreJND
|
19:18 |
Et Lot leur dit : Non, Seigneur, je te prie !
|
|
Gene
|
FreKhan
|
19:18 |
Loth leur répondit: "Oh! non, mes seigneurs!
|
|
Gene
|
FreLXX
|
19:18 |
Lot leur dit : Seigneur, je vous en prie,
|
|
Gene
|
FrePGR
|
19:18 |
Et Lot leur dit : Oh ! non ! Seigneur ;
|
|
Gene
|
FreSegon
|
19:18 |
Lot leur dit: Oh! non, Seigneur!
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
19:18 |
(Et) Lot leur répondit : Seigneur,
|
|
Gene
|
Geez
|
19:18 |
ወይቤሎሙ ፡ ሎጥ ፡ ብቍዑኒ ፡ አጋእስትየ ፤
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
19:18 |
Aber Lot sprach zu ihnen: Ach nein, HERR!
|
|
Gene
|
GerElb18
|
19:18 |
Und Lot sprach zu ihnen: Nicht doch, Herr!
|
|
Gene
|
GerElb19
|
19:18 |
Und Lot sprach zu ihnen: Nicht doch, Herr!
|
|
Gene
|
GerGruen
|
19:18 |
Lot aber sprach zu ihnen: "Nicht so, Herr!
|
|
Gene
|
GerMenge
|
19:18 |
Da antwortete ihnen Lot: »Ach nein, mein Herr!
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
19:18 |
Aber Lot sagte: "Ach nein, mein Herr!
|
|
Gene
|
GerOffBi
|
19:18 |
Und Lot sagte zu ihnen: Bloß nicht, bei allem Respekt!!
|
|
Gene
|
GerSch
|
19:18 |
Aber Lot sprach zu ihnen: Ach nein, mein Herr!
|
|
Gene
|
GerTafel
|
19:18 |
Lot aber sprach zu ihnen: Nicht doch, meine Herren!
|
|
Gene
|
GerTextb
|
19:18 |
Lot aber sprach zu ihnen: Ach nein, Herr!
|
|
Gene
|
GerZurch
|
19:18 |
Aber Lot sprach zu ihm: Ach nein, Herr!
|
|
Gene
|
GreVamva
|
19:18 |
Και είπεν ο Λωτ προς αυτούς, Μη, παρακαλώ, Κύριε·
|
|
Gene
|
Haitian
|
19:18 |
Men, Lòt reponn li. O! Non, Mèt. Tanpri, pa mande m' tout sa.
|
|
Gene
|
HebModer
|
19:18 |
ויאמר לוט אלהם אל נא אדני׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
19:18 |
És mondta nekik Lót: Ó ne uraim!
|
|
Gene
|
HunKNB
|
19:18 |
Ám Lót azt mondta nekik: »Kérlek, uram,
|
|
Gene
|
HunKar
|
19:18 |
És monda Lót nékik: Ne oh Uram!
|
|
Gene
|
HunRUF
|
19:18 |
De Lót azt mondta nekik: Ne oda, Uram!
|
|
Gene
|
HunUj
|
19:18 |
De Lót azt mondta nekik: Ne oda, Uram!
|
|
Gene
|
ItaDio
|
19:18 |
E Lot disse loro: Deh! no, Signore.
|
|
Gene
|
ItaRive
|
19:18 |
E Lot rispose loro: "No, mio signore!
|
|
Gene
|
JapBungo
|
19:18 |
ロト彼等に言けるはわが主よ請ふ斯したまふなかれ
|
|
Gene
|
JapKougo
|
19:18 |
ロトは彼らに言った、「わが主よ、どうか、そうさせないでください。
|
|
Gene
|
KLV
|
19:18 |
Lot ja'ta' Daq chaH, “Oh, ghobe' vaj, wIj joH.
|
|
Gene
|
Kapingam
|
19:18 |
Gei Lot ga-helekai, “Meenei, dumaalia-mai, hudee heia gimaadou gii-hai beenaa.
|
|
Gene
|
Kaz
|
19:18 |
Лут сонда былай деп өтінді:— Жоқ, Ием!
|
|
Gene
|
Kekchi
|
19:18 |
Ut laj Lot quixye reheb: —Checuy inma̱c, ex Ka̱cuaˈ. Incˈaˈ nacuaj xic saˈ li tzu̱l.
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
19:18 |
롯이 그들에게 이르되, 오 내 주여, 그리하지 마옵소서.
|
|
Gene
|
KorRV
|
19:18 |
롯이 그들에게 이르되 내 주여 그리 마옵소서
|
|
Gene
|
LXX
|
19:18 |
εἶπεν δὲ Λωτ πρὸς αὐτούς δέομαι κύριε
|
|
Gene
|
LinVB
|
19:18 |
Lot azongisi : « Ekoki kosalema te, Mokonzi wa ngai.
|
|
Gene
|
LtKBB
|
19:18 |
Lotas jiems atsakė: „O ne, mano Viešpatie!
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
19:18 |
Un Lats sacīja uz tiem: ak nē, Kungs!
|
|
Gene
|
Mal1910
|
19:18 |
ലോത്ത് അവരോടു പറഞ്ഞതു: അങ്ങനെയല്ല കൎത്താവേ;
|
|
Gene
|
Maori
|
19:18 |
Na ka mea a Rota ki a raua, Kaua ra e pena, e toku Ariki.
|
|
Gene
|
MapM
|
19:18 |
וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹט אֲלֵהֶ֑ם אַל־נָ֖א אֲדֹנָֽי׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
19:18 |
Ary hoy Lota taminy: Aza an’ izany, Tompo ô!
|
|
Gene
|
Ndebele
|
19:18 |
ULothi wasesithi kuwo: Kakungabi njalo, Nkosi yami.
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
19:18 |
Maar Lot zeide tot hen: Och neen, Heer.
|
|
Gene
|
NorSMB
|
19:18 |
Då sagde Lot til deim: «Å nei, Herre!
|
|
Gene
|
Norsk
|
19:18 |
Da sa Lot til dem: Å nei, Herre!
|
|
Gene
|
Northern
|
19:18 |
Lut onlara dedi: «Aman, ağam!
|
|
Gene
|
OSHB
|
19:18 |
וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹט אֲלֵהֶ֑ם אַל־נָ֖א אֲדֹנָֽי׃
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
19:18 |
Lohd ahpw sapeng, patohwan, “Soh, maing! Kaidehkin men me pahn wiawi.
|
|
Gene
|
PolGdans
|
19:18 |
A Lot rzekł do nich: Nie tak, proszę, panowie moi;
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
19:18 |
A Lot powiedział do nich: O nie, Panie!
|
|
Gene
|
PorAR
|
19:18 |
Respondeu-lhe Ló: Ah, assim não, meu Senhor!
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
19:18 |
E Lot disse-lhe: Ora não, Senhor!
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
19:18 |
E Ló lhes disse: Não, eu vos rogo, senhores meus;
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
19:18 |
E Ló lhes disse: Não, eu vos rogo, senhores meus;
|
|
Gene
|
PorCap
|
19:18 |
Lot disse-lhe: «Não, Senhor, peço-te!
|
|
Gene
|
RomCor
|
19:18 |
Lot le-a zis: „O! nu, Doamne!
|
|
Gene
|
RusMakar
|
19:18 |
Но Лотъ сказалъ имъ: нјтъ, Господи!
|
|
Gene
|
RusSynod
|
19:18 |
Но Лот сказал им: нет, Владыка!
|
|
Gene
|
RusSynod
|
19:18 |
Но Лот сказал им: «Нет, Владыка!
|
|
Gene
|
SP
|
19:18 |
ויאמר לוט אליהם אל נא אדני
|
|
Gene
|
SPMT
|
19:18 |
ויאמר לוט אלהם אל נא אדני
|
|
Gene
|
SPVar
|
19:18 |
ויאמר לוט אליהם אל נא אדני
|
|
Gene
|
SloChras
|
19:18 |
Lot pa jima odgovori: Ah, ne tako, Gospod!
|
|
Gene
|
SloKJV
|
19:18 |
Lot pa jima je rekel: „Oh, ne tako, moj Gospod.
|
|
Gene
|
SomKQA
|
19:18 |
Luudna wuxuu ku yidhi iyagii, Sayidkaygiiyow, saas yaanay noqon.
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
19:18 |
Pero Lot les dijo: “No, por favor, Señor mío.
|
|
Gene
|
SpaRV
|
19:18 |
Y Lot les dijo: No, yo os ruego, señores míos;
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
19:18 |
Y Lot les dijo: No, yo os ruego, señores míos:
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
19:18 |
Y Lot les dijo: No, yo os ruego, señores míos;
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
19:18 |
А Лот им рече: Немој, Господе!
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
19:18 |
А Лот им рече: немој, Господе!
|
|
Gene
|
Swe1917
|
19:18 |
Men Lot sade till dem: »Ack nej, Herre.
|
|
Gene
|
SweFolk
|
19:18 |
Men Lot sade till dem: ”O nej, Herre.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
19:18 |
Då sade Lot til dem: Ack nej, min Herre.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
19:18 |
Då sade Lot till dem: Ack nej, min Herre.
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
19:18 |
At sinabi sa kanila ni Lot, Huwag ganiyan, panginoon ko:
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
19:18 |
โลทจึงกล่าวแก่ทูตเหล่านั้นว่า “โอ เจ้านายของข้าพเจ้า อย่าให้เป็นอย่างนั้นเลย
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
19:18 |
Na Lot i tokim ol, O, i no ken olsem, Bikpela bilong mi.
|
|
Gene
|
TurNTB
|
19:18 |
Lut, “Aman, efendim!” diye karşılık verdi,
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
19:18 |
А Лот їм відказав: „Ні ж бо, Господи!
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
19:18 |
لیکن لوط نے اُن سے کہا، ”نہیں میرے آقا، ایسا نہ ہو۔
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
19:18 |
लेकिन लूत ने उनसे कहा, “नहीं मेरे आक़ा, ऐसा न हो।
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
19:18 |
Lekin Lūt ne un se kahā, “Nahīṅ mere āqā, aisā na ho.
|
|
Gene
|
UyCyr
|
19:18 |
Лекин Лут: — Җанаплири, ундақ болмиғай!
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
19:18 |
Ông Lót nói với hai người khách : Thưa ngài, xin miễn cho !
|
|
Gene
|
Viet
|
19:18 |
Lót đáp lại rằng: Lạy Chúa, không được!
|
|
Gene
|
VietNVB
|
19:18 |
Nhưng Lót nói với họ:
|
|
Gene
|
WLC
|
19:18 |
וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹט אֲלֵהֶ֑ם אַל־נָ֖א אֲדֹנָֽי׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
19:18 |
Ond dyma Lot yn ateb, “O na, plîs, syr.
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
19:18 |
And Loth seide to hem, My lord, Y biseche,
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
19:18 |
Sagō' aniya' pah'lling si Lōt ma iya. “Oy da'a saga tuwanku,” yukna.
|