Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 3:18  Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
Gene NHEBJE 3:18  Thorns also and thistles will it bring forth to you; and you will eat the herb of the field.
Gene SPE 3:18  Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
Gene ABP 3:18  Thorn-bushes and thistles will rise to you, and you will eat the grass of the field.
Gene NHEBME 3:18  Thorns also and thistles will it bring forth to you; and you will eat the herb of the field.
Gene Rotherha 3:18  Thorn also and thistle, shall it shoot forth to thee,—when thou hast come to eat of the herb of the field:
Gene LEB 3:18  And thorns and thistles shall sprout for you, and you shall eat the plants of the field.
Gene RNKJV 3:18  Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
Gene Jubilee2 3:18  thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the grass of the field;
Gene Webster 3:18  Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
Gene Darby 3:18  and thorns and thistles shall it yield thee; and thou shalt eat the herb of the field.
Gene ASV 3:18  thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
Gene LITV 3:18  And it shall bring forth thorns and thistles for you, and you shall eat the plant of the field.
Gene Geneva15 3:18  Thornes also, and thistles shall it bring foorth to thee, and thou shalt eate the herbe of the fielde.
Gene CPDV 3:18  Thorns and thistles shall it produce for you, and you shall eat the plants of the earth.
Gene BBE 3:18  Thorns and waste plants will come up, and the plants of the field will be your food;
Gene DRC 3:18  Thorns and thistles shall it bring forth to thee, and thou shalt eat the herbs of the earth.
Gene GodsWord 3:18  The ground will grow thorns and thistles for you, and you will eat wild plants.
Gene JPS 3:18  Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field.
Gene Tyndale 3:18  And it shall beare thornes ad thystels vnto the. And thou shalt eate the herbes of ye feld:
Gene KJVPCE 3:18  Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
Gene NETfree 3:18  It will produce thorns and thistles for you, but you will eat the grain of the field.
Gene AB 3:18  (3:19) Thorns and thistles shall it bring forth to you, and you shall eat the herb of the field.
Gene AFV2020 3:18  It shall also bring forth thorns and thistles to you, and thus you shall eat the herbs of the field;
Gene NHEB 3:18  Thorns also and thistles will it bring forth to you; and you will eat the herb of the field.
Gene NETtext 3:18  It will produce thorns and thistles for you, but you will eat the grain of the field.
Gene UKJV 3:18  Thorns also and thistles shall it bring forth to you; and you shall eat the herb of the field;
Gene KJV 3:18  Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
Gene KJVA 3:18  Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
Gene AKJV 3:18  Thorns also and thistles shall it bring forth to you; and you shall eat the herb of the field;
Gene RLT 3:18  Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
Gene MKJV 3:18  It shall also bring forth thorns and thistles to you, and you shall eat the herb of the field.
Gene YLT 3:18  and thorn and bramble it doth bring forth to thee, and thou hast eaten the herb of the field;
Gene ACV 3:18  Also, thorns and thistles it shall bring forth to thee, and thou shall eat the herb of the field.
Gene VulgSist 3:18  Spinas et tribulos germinabit tibi, et comedes herbas terrae.
Gene VulgCont 3:18  Spinas et tribulos germinabit tibi, et comedes herbam terræ.
Gene Vulgate 3:18  spinas et tribulos germinabit tibi et comedes herbas terrae
Gene VulgHetz 3:18  Spinas et tribulos germinabit tibi, et comedes herbam terræ.
Gene VulgClem 3:18  Spinas et tribulos germinabit tibi, et comedes herbam terræ.
Gene CzeBKR 3:18  Trní a bodláčí tobě ploditi bude, i budeš jísti byliny polní.
Gene CzeB21 3:18  bude ti plodit trní a bodláčí a ty budeš jíst polní byliny.
Gene CzeCEP 3:18  Vydá ti jenom trní a hloží a budeš jíst polní byliny.
Gene CzeCSP 3:18  Bude ti vydávat trní a bodláčí a budeš jíst polní rostliny.
Gene PorBLivr 3:18  Espinhos e cardos te produzirá, e comerás erva do campo;
Gene Mg1865 3:18  Ary haniry tsilo sy hery ho anao izy; ary hohaninao ny anana famboly.
Gene FinPR 3:18  orjantappuroita ja ohdakkeita se on kasvava sinulle, ja kedon ruohoja sinun on syötävä.
Gene FinRK 3:18  Orjantappuraa ja ohdaketta se kasvaa sinulle, sinun on syötävä kedon ruohoja.
Gene ChiSB 3:18  地要給你生出荊棘和蒺蔾,你要吃田間的蔬菜;
Gene CopSahBi 3:18  ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϯⲟⲩⲟ ⲛⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲉⲛϣⲟⲛⲧⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲁⲣⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲟⲩⲱⲙ ⲙⲡⲉⲭⲟⲣⲧⲟⲥ ⲛⲧⲥⲱϣⲉ
Gene ArmEaste 3:18  Փուշ ու տատասկ թող աճեցնի քեզ համար երկիրը, եւ դու դաշտային բոյսերով սնուես:
Gene ChiUns 3:18  地必给你长出荆棘和蒺藜来;你也要吃田间的菜蔬。
Gene BulVeren 3:18  тръни и бодили ще ти ражда, и ще ядеш полската трева.
Gene AraSVD 3:18  وَشَوْكًا وَحَسَكًا تُنْبِتُ لَكَ، وَتَأْكُلُ عُشْبَ ٱلْحَقْلِ.
Gene Esperant 3:18  Kaj dornojn kaj pikaĵojn ĝi kreskigos por vi, kaj vi manĝados herbojn de la kampo.
Gene ThaiKJV 3:18  แผ่นดินจะงอกต้นไม้ที่มีหนามและผักที่มีหนามแก่เจ้า และเจ้าจะกินผักในท้องทุ่ง
Gene OSHB 3:18  וְק֥וֹץ וְדַרְדַּ֖ר תַּצְמִ֣יחַֽ לָ֑ךְ וְאָכַלְתָּ֖ אֶת־עֵ֥שֶׂב הַשָּׂדֶֽה׃
Gene SPMT 3:18  וקוץ ודרדר תצמיח לך ואכלת את עשב השדה
Gene BurJudso 3:18  ဆူးပင်အမျိုးမျိုးတို့ကိုလည်း သင်အဖို့ မြေပေါက်စေမည်။ လယ်၌ဖြစ်သော ဟင်းသီးဟင်းရွက်တို့ကို သင် စားရမည်။
Gene FarTPV 3:18  زمین ‌خار و علفهای هرزه‌ خواهد رویانید و تو گیاهان ‌صحرا را خواهی خورد.
Gene UrduGeoR 3:18  Tere lie wuh ḳhārdār paude aur ūṅṭkaṭāre paidā karegī, hālāṅki tū us se apnī ḳhurāk bhī hāsil karegā.
Gene SweFolk 3:18  Törne och tistel ska den bära åt dig, och du ska äta av markens örter.
Gene GerSch 3:18  Dornen und Disteln soll er dir tragen, und du sollst das Gewächs des Feldes essen.
Gene TagAngBi 3:18  Ang isisibol niyaon sa iyo ay mga tinik at mga dawag; at kakain ka ng pananim sa parang;
Gene FinSTLK2 3:18  Orjantappuroita ja ohdakkeita se on kasvava sinulle, ja kedon ruohoja sinun on syötävä.
Gene Dari 3:18  زمین خار و علف های هرزه می رویاند و تو نباتات صحرا را می خوری.
Gene SomKQA 3:18  Qodxan iyo yamaarugna waa kaaga soo bixi doonaan, waxaanad cuni doontaa geedaha yaryar oo duurka.
Gene NorSMB 3:18  Torn og tistel skal ho bera deg, og du skal eta urterne på marki.
Gene Alb 3:18  Ajo do të prodhojë gjemba dhe bimë gjembore, dhe ti do të hash barin e fushave;
Gene UyCyr 3:18  Йәрдин тикән вә қамқақ үниду, сән болсаң йәрдики зираәтләрни йәйсән.
Gene KorHKJV 3:18  또한 땅이 네게 가시덤불과 엉겅퀴를 내리라. 네가 들의 채소를 먹으며
Gene SrKDIjek 3:18  Трње и коров ће ти рађати, а ти ћеш јести зеље пољско;
Gene Wycliffe 3:18  it schal brynge forth thornes and breris to thee, and thou schalt ete eerbis of the erthe;
Gene Mal1910 3:18  മുള്ളും പറക്കാരയും നിനക്കു അതിൽനിന്നു മുളെക്കും; വയലിലെ സസ്യം നിനക്കു ആഹാരമാകും.
Gene KorRV 3:18  땅이 네게 가시덤불과 엉겅퀴를 낼 것이라 너의 먹을 것은 밭의 채소인즉
Gene Azeri 3:18  او سنه تئکان و قانقال بئتئره‌جک، سن ده چؤلده‌کي اوتلاري يئيه‌جکسن.
Gene SweKarlX 3:18  Törne och tistlar skall hon bära dig, och du skalt äta örter på markene.
Gene KLV 3:18  Thorns je je thistles DichDaq 'oH qem vo' Daq SoH; je SoH DichDaq Sop the herb vo' the yotlh.
Gene ItaDio 3:18  Ed ella ti produrrà spine e triboli; e tu mangerai l’erba de’ campi.
Gene RusSynod 3:18  терния и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою;
Gene CSlEliza 3:18  терния и волчцы возрастит тебе, и снеси траву селную:
Gene ABPGRK 3:18  ακάνθας και τριβόλους ανατελεί σοι και φαγή τον χόρτον του αγρού
Gene FreBBB 3:18  Et il te produira des épines et des chardons et tu mangeras les plantes des champs.
Gene LinVB 3:18  Mabelé makobota nzube na nsende mpe okolia mbuma ya bilanga okokata.
Gene HunIMIT 3:18  Tövist és kórót növesszen neked és edd a mező füvét.
Gene ChiUnL 3:18  土將爲爾叢生荊棘蒺藜、汝所食者、田間之蔬、
Gene VietNVB 3:18  Đất sẽ sinh các loài gai gócVà con sẽ ăn cây cỏ ngoài đồng.
Gene LXX 3:18  ἀκάνθας καὶ τριβόλους ἀνατελεῖ σοι καὶ φάγῃ τὸν χόρτον τοῦ ἀγροῦ
Gene CebPinad 3:18  Kini magapaturok usab kanimo ug mga sampinit ug mga kadyapa; ug magakaon ka sa mga hilamon sa kapatagan.
Gene RomCor 3:18  spini şi pălămidă să-ţi dea şi să mănânci iarbă de pe câmp.
Gene Pohnpeia 3:18  E pahn kawosada dihpw tekatek oh reh, oh ke pahn kin tungoale wahntuhkehn nanwel kan.
Gene HunUj 3:18  Tövist és bogáncsot hajt neked, és a mező növényét eszed.
Gene GerZurch 3:18  Dornen und Disteln soll er dir tragen, und das Kraut des Feldes sollst du essen.
Gene GerTafel 3:18  Und Dorn und Distel läßt er dir sprossen und das Kraut des Feldes sollst du essen.
Gene RusMakar 3:18  Тернъ и волчецъ произраститъ она тебј; и ты будешь питаться полевою травою.
Gene PorAR 3:18  Ela te produzirá espinhos e abrolhos; e comerás das ervas do campo.
Gene DutSVVA 3:18  Ook zal het u doornen en distelen voortbrengen, en gij zult het kruid des velds eten.
Gene FarOPV 3:18  خار و خس نیز برایت خواهد رویانید و سبزه های صحرا را خواهی خورد،
Gene Ndebele 3:18  Njalo uzakumilisela ameva lokhula oluhlabayo, ubususidla imibhida yeganga.
Gene PorBLivr 3:18  Espinhos e cardos te produzirá, e comerás erva do campo;
Gene Norsk 3:18  Torner og tistler skal den bære dig, og du skal ete urtene på marken.
Gene SloChras 3:18  trnje in osat naj ti poganja, ti pa jej zelenjavo poljsko.
Gene Northern 3:18  O sənə tikan və qanqal bitirəcək, Sən də çöldəki ot-ələfi yeyəcəksən.
Gene GerElb19 3:18  und Dornen und Disteln wird er dir sprossen lassen, und du wirst das Kraut des Feldes essen.
Gene LvGluck8 3:18  Un ērkšķus un dadžus tā tev izdos, un tev būs ēst lauka augļus.
Gene PorAlmei 3:18  Espinhos, e cardos tambem, te produzirá; e comerás a herva do campo.
Gene ChiUn 3:18  地必給你長出荊棘和蒺藜來;你也要吃田間的菜蔬。
Gene SweKarlX 3:18  Törne och tistlar skall hon bära dig, och du skall äta örter på markene.
Gene SPVar 3:18  וקוץ ודרדר תצמח לך ואכלת את עשב השדה
Gene FreKhan 3:18  Elle produira pour toi des buissons et de l’ivraie, et tu mangeras de l’herbe des champs.
Gene FrePGR 3:18  et il te produira des ronces et des chardons, et tu mangeras les plantes des champs ;
Gene PorCap 3:18  Produzir-te-á espinhos e abrolhos, e comerás a erva dos campos.
Gene JapKougo 3:18  地はあなたのために、いばらとあざみとを生じ、あなたは野の草を食べるであろう。
Gene GerTextb 3:18  Dornen und Gestrüpp soll er dir tragen; und du sollst das Kraut des Feldes essen.
Gene Kapingam 3:18  Nia gelegele gaa-hai ana geinga tomo mono laagau duduia, gei goe gaa-gai au huwa-laagau lodo-geinga.
Gene SpaPlate 3:18  te producirá espinas y abrojos, y comerás de las hierbas del campo.
Gene GerOffBi 3:18  Und Dornen und Disteln wird er dir wachsen lassen, und du sollst die Pflanzen des Feldes essen.
Gene WLC 3:18  וְק֥וֹץ וְדַרְדַּ֖ר תַּצְמִ֣יחַֽ לָ֑ךְ וְאָכַלְתָּ֖ אֶת־עֵ֥שֶׂב הַשָּׂדֶֽה׃
Gene LtKBB 3:18  Erškėčius ir usnis ji augins tau, ir tu valgysi lauko augalus.
Gene Bela 3:18  церне і ваўчкі ўзгадуе яна табе; і будзеш карміцца польнаю травою;
Gene GerBoLut 3:18  Dornen und Disteln soil erdirtragen, und sollst das Kraut auf dem Felde essen.
Gene FinPR92 3:18  Maa kasvaa sinulle orjantappuraa ja ohdaketta, mutta sen kasveista joudut ottamaan ravintosi.
Gene SpaRV186 3:18  Espinos y cardos te producirá, y comerás yerba del campo.
Gene NlCanisi 3:18  Distels en doornen zal hij u voortbrengen, Ofschoon gij u met veldgewas moet voeden;
Gene GerNeUe 3:18  Dornen und Disteln werden dort wachsen, / doch bietet er dir auch Frucht.
Gene Est 3:18  Ta peab sulle kasvatama kibuvitsu ja ohakaid, ja põllutaimed olgu sulle toiduks!
Gene UrduGeo 3:18  تیرے لئے وہ خاردار پودے اور اونٹ کٹارے پیدا کرے گی، حالانکہ تُو اُس سے اپنی خوراک بھی حاصل کرے گا۔
Gene AraNAV 3:18  شَوْكاً وَحَسَكاً تُنْبِتُ لَكَ، وَأَنْتَ تَأْكُلُ عُشْبَ الْحَقْلِ.
Gene ChiNCVs 3:18  地要给你长出荆棘和蒺藜来;你也要吃田间的蔬菜;
Gene ItaRive 3:18  Esso ti produrrà spine e triboli, e tu mangerai l’erba dei campi.
Gene Afr1953 3:18  Ook sal dit vir jou dorings en distels voortbring; en jy sal die plante van die veld eet.
Gene RusSynod 3:18  терния и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою;
Gene UrduGeoD 3:18  तेरे लिए वह ख़ारदार पौदे और ऊँटकटारे पैदा करेगी, हालाँकि तू उससे अपनी ख़ुराक भी हासिल करेगा।
Gene TurNTB 3:18  Toprak sana diken ve çalı verecek, Yaban otu yiyeceksin.
Gene DutSVV 3:18  Ook zal het u doornen en distelen voortbrengen, en gij zult het kruid des velds eten.
Gene HunKNB 3:18  Teremjen az neked tövist és bogáncsot, és edd csak a föld növényeit!
Gene Maori 3:18  He tataramoa ano hoki, he tumatakuru ana e whakatupu ake ai mau; a ka kai koe i te otaota o te parae;
Gene sml_BL_2 3:18  Patomo' kasagmotan indaginis ma tana'nu, kasagmotan aheka itingna. Jari maghulas-sangsā' du ka supaya aniya' takakannu sampay ni llaw pamole'nu ni deyom tana'. Tana' asal bay pamapanjarihan ka'a, maka tana' ya pamole'annu.”
Gene HunKar 3:18  Töviset és bogácskórót teremjen tenéked; s egyed a mezőnek fűvét.
Gene Viet 3:18  Ðất sẽ sanh chông gai và cây tật lê, và ngươi sẽ ăn rau của đồng ruộng;
Gene Kekchi 3:18  Qˈuix ut pim ta̱e̱lk chiru li chˈochˈ. Ut la̱at ta̱tzaca li acui̱mk li ta̱e̱lk saˈ li chˈochˈ li ta̱cˈanjela ru.
Gene Swe1917 3:18  törne och tistel skall den bära åt dig, men markens örter skola vara din föda.
Gene SP 3:18  וקוץ ודרדר תצמח לך ואכלת את עשב השדה
Gene CroSaric 3:18  Rađat će ti trnjem i korovom, a hranit ćeš se poljskim raslinjem.
Gene VieLCCMN 3:18  Đất đai sẽ trổ sinh gai góc cho ngươi, ngươi sẽ ăn cỏ ngoài đồng.
Gene FreBDM17 3:18  Et elle te produira des épines, et des chardons ; et tu mangeras l’herbe des champs.
Gene FreLXX 3:18  Elle produira pour toi des épines et de l'ivraie, et tu mangeras l'herbe des champs.
Gene Aleppo 3:18  וקוץ ודרדר תצמיח לך ואכלת את עשב השדה
Gene MapM 3:18  וְק֥וֹץ וְדַרְדַּ֖ר תַּצְמִ֣יחַֽ לָ֑ךְ וְאָכַלְתָּ֖ אֶת־עֵ֥שֶׂב הַשָּׂדֶֽה׃
Gene HebModer 3:18  וקוץ ודרדר תצמיח לך ואכלת את עשב השדה׃
Gene Kaz 3:18  Жердің топырағы саған тікенектер мен ошағандарды қаулатып, сен далада өсетін дәнді дақылдармен қоректенетін боласың.
Gene FreJND 3:18  Et il te fera germer des épines et des ronces, et tu mangeras l’herbe des champs.
Gene GerGruen 3:18  Dir soll er Dorn und Distel tragen, und doch mußt du das Kraut des Feldes essen.
Gene SloKJV 3:18  Tudi trnje in osat ti bodo obrodila; in poljsko zelišče boš jedel,
Gene Haitian 3:18  Tè a va kale tout kalite pikan ak pengwen ba ou. W'a manje fèy ki pouse nan raje.
Gene FinBibli 3:18  Orjantappuroita ja ohdakkeita pitää hänen kasvaman, ja sinun pitää maan ruohoja syömän.
Gene Geez 3:18  አሥዋክ ፡ ወአሜከላ ፡ ይብቈልከ ፡ ወብላዕ ፡ ሣዕረ ፡ ገዳም ።
Gene SpaRV 3:18  Espinos y cardos te producirá, y comerás hierba del campo;
Gene WelBeibl 3:18  Bydd drain ac ysgall yn tyfu ar y tir, a byddi'n bwyta'r cnydau sy'n tyfu yn y caeau.
Gene GerMenge 3:18  Dornen und Gestrüpp soll er dir wachsen lassen, und du sollst dich vom Gewächs des Feldes nähren!
Gene GreVamva 3:18  και ακάνθας και τριβόλους θέλει βλαστάνει εις σέ· και θέλεις τρώγει τον χόρτον του αγρού·
Gene UkrOgien 3:18  Тернину й осо́т вона буде родити тобі, і ти будеш їсти траву польову.
Gene FreCramp 3:18  il te produira des épines et des chardons, et tu mangeras l'herbe des champs.
Gene SrKDEkav 3:18  Трње и коров ће ти рађати, а ти ћеш јести зеље пољско;
Gene PolUGdan 3:18  Ona będzie ci rodzić ciernie i oset i będziesz spożywał rośliny polne.
Gene FreSegon 3:18  il te produira des épines et des ronces, et tu mangeras de l'herbe des champs.
Gene SpaRV190 3:18  Espinos y cardos te producirá, y comerás hierba del campo;
Gene HunRUF 3:18  Tövist és bogáncsot hajtson neked, és a mező növényét egyed!
Gene DaOT1931 3:18  Torn og Tidsel skal den bære dig, og Markens Urter skal være din Føde;
Gene TpiKJPB 3:18  Ol rop i gat nil tu na ol gras nogut bai em i karim long yu. Na yu bai kaikai sayor bilong bikpela gaden.
Gene DaOT1871 3:18  Og den skal bære dig Torn og Tidsel, og du skal æde Urter paa Marken.
Gene FreVulgG 3:18  Elle te produira des épines et des ronces, et tu te nourriras de l’herbe de la terre.
Gene PolGdans 3:18  A ona ciernie i oset rodzić będzie tobie; i będziesz pożywał ziela polnego.
Gene JapBungo 3:18  土は荊棘と薊とを汝のために生ずべしまた汝は野の草蔬を食ふべし
Gene GerElb18 3:18  und Dornen und Disteln wird er dir sprossen lassen, und du wirst das Kraut des Feldes essen.