Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 3:4  And the serpent said to the woman, Ye shall not surely die:
Gene NHEBJE 3:4  The serpent said to the woman, "You won't surely die,
Gene SPE 3:4  And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
Gene ABP 3:4  And [3said 1the 2serpent] to the woman, Not to death will you die.
Gene NHEBME 3:4  The serpent said to the woman, "You won't surely die,
Gene Rotherha 3:4  And the serpent said unto the woman,—Ye shall not die,
Gene LEB 3:4  But the serpent said to the woman, “You shall not surely die.
Gene RNKJV 3:4  And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
Gene Jubilee2 3:4  Then the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
Gene Webster 3:4  And the serpent said to the woman, Ye shall not surely die:
Gene Darby 3:4  And the serpent said to the woman, Ye will not certainly die;
Gene ASV 3:4  And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
Gene LITV 3:4  And the serpent said to the woman, You shall not surely die,
Gene Geneva15 3:4  Then the serpent said to the woman, Ye shall not die at all,
Gene CPDV 3:4  Then the serpent said to the woman: “By no means will you die a death.
Gene BBE 3:4  And the snake said, Death will not certainly come to you:
Gene DRC 3:4  And the serpent said to the woman: No, you shall not die the death.
Gene GodsWord 3:4  "You certainly won't die!" the snake told the woman.
Gene JPS 3:4  And the serpent said unto the woman: 'Ye shall not surely die;
Gene Tyndale 3:4  Then sayd the serpent vnto the woman: tush ye shall not dye:
Gene KJVPCE 3:4  And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
Gene NETfree 3:4  The serpent said to the woman, "Surely you will not die,
Gene AB 3:4  (3:5) And the serpent said to the woman, You shall not surely die!
Gene AFV2020 3:4  And the serpent said to the woman, "In dying, you shall not surely die!
Gene NHEB 3:4  The serpent said to the woman, "You won't surely die,
Gene NETtext 3:4  The serpent said to the woman, "Surely you will not die,
Gene UKJV 3:4  And the serpent said unto the woman, All of you shall not surely die:
Gene KJV 3:4  And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
Gene KJVA 3:4  And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
Gene AKJV 3:4  And the serpent said to the woman, You shall not surely die:
Gene RLT 3:4  And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
Gene MKJV 3:4  And the serpent said to the woman, You shall not surely die,
Gene YLT 3:4  And the serpent saith unto the woman, `Dying, ye do not die,
Gene ACV 3:4  And the serpent said to the woman, Ye shall not surely die.
Gene VulgSist 3:4  Dixit autem serpens ad mulierem: Nequaquam morte moriemini.
Gene VulgCont 3:4  Dixit autem serpens ad mulierem: Nequaquam morte moriemini.
Gene Vulgate 3:4  dixit autem serpens ad mulierem nequaquam morte moriemini
Gene VulgHetz 3:4  Dixit autem serpens ad mulierem: Nequaquam morte moriemini.
Gene VulgClem 3:4  Dixit autem serpens ad mulierem : Nequaquam morte moriemini.
Gene CzeBKR 3:4  I řekl had ženě: Nikoli nezemřete smrtí!
Gene CzeB21 3:4  Na to had ženě řekl: „Určitě nezemřete!
Gene CzeCEP 3:4  Had ženu ujišťoval: „Nikoli, nepropadnete smrti.
Gene CzeCSP 3:4  Had ženě řekl: Jistě nezemřete,
Gene PorBLivr 3:4  Então a serpente disse à mulher: Não morrereis;
Gene Mg1865 3:4  Ary hoy ny menarana tamin-dravehivavy: Tsy ho faty tsy akory ianareo;
Gene FinPR 3:4  Niin käärme sanoi vaimolle: "Ette suinkaan kuole;
Gene FinRK 3:4  Käärme vastasi naiselle: ”Ette te suinkaan kuole,
Gene ChiSB 3:4  蛇對女人說:「你們決不會死!
Gene CopSahBi 3:4  ⲡⲉϫⲉ ⲡϩⲟϥ ⲛⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩ ⲁⲛ
Gene ArmEaste 3:4  Օձն ասաց կնոջը. «Չէք մահանայ,
Gene ChiUns 3:4  蛇对女人说:「你们不一定死;
Gene BulVeren 3:4  А змията каза на жената: Никак няма да умрете!
Gene AraSVD 3:4  فَقَالَتِ ٱلْحَيَّةُ لِلْمَرْأَةِ: «لَنْ تَمُوتَا!
Gene Esperant 3:4  Kaj la serpento diris al la virino: Ne, vi ne mortos;
Gene ThaiKJV 3:4  งูจึงกล่าวแก่หญิงนั้นว่า “เจ้าจะไม่ตายแน่
Gene OSHB 3:4  וַיֹּ֥אמֶר הַנָּחָ֖שׁ אֶל־הָֽאִשָּׁ֑ה לֹֽא־מ֖וֹת תְּמֻתֽוּן׃
Gene SPMT 3:4  ויאמר הנחש אל האשה לא מות תמתון
Gene BurJudso 3:4  မြွေကလည်း သင်တို့သည် ဧကန်အမှန် သေရမည်မဟုတ်၊
Gene FarTPV 3:4  مار جواب‌ داد: «این ‌درست ‌نیست‌. شما نخواهید مرد.
Gene UrduGeoR 3:4  Sāṅp ne aurat se kahā, “Tum hargiz na maroge,
Gene SweFolk 3:4  Då sade ormen till kvinnan: ”Ni ska visst inte dö!
Gene GerSch 3:4  Da sprach die Schlange zum Weibe: Ihr werdet sicherlich nicht sterben!
Gene TagAngBi 3:4  At sinabi ng ahas sa babae, Tunay na hindi kayo mamamatay:
Gene FinSTLK2 3:4  Käärme sanoi vaimolle: "Ette suinkaan kuole,
Gene Dari 3:4  مار جواب داد: «این درست نیست. شما نمی میرید.
Gene SomKQA 3:4  Abeesadiina waxay naagtii ku tidhi, Ma dhiman doontaan;
Gene NorSMB 3:4  Då sagde ormen med kona: «De skal ikkje døy.
Gene Alb 3:4  Atëherë gjarpri i tha gruas: "Ju s'keni për të vdekur aspak;
Gene UyCyr 3:4  Илан аялға җававән мундақ деди: — Ялған! Һәргиз өлмәйсиләр!
Gene KorHKJV 3:4  뱀이 여자에게 이르되, 너희가 절대로 죽지 아니하리라.
Gene SrKDIjek 3:4  А змија рече жени: нећете ви умријети;
Gene Wycliffe 3:4  Forsothe the serpent seide to the womman, ye schulen not die bi deeth;
Gene Mal1910 3:4  പാമ്പു സ്ത്രീയോടു: നിങ്ങൾ മരിക്കയില്ല നിശ്ചയം;
Gene KorRV 3:4  뱀이 여자에게 이르되 너희가 결코 죽지 아니하리라
Gene Azeri 3:4  ائلان آروادا ددي: "يوخ، اصلا اؤلمزسئنئز.
Gene SweKarlX 3:4  Då sade ormen til qwinnona: Ingalunda skolen I döden dö.
Gene KLV 3:4  The lung ja'ta' Daq the be', “ SoH won't DIch Hegh,
Gene ItaDio 3:4  E il serpente disse alla donna: Voi non morreste punto.
Gene RusSynod 3:4  И сказал змей жене: нет, не умрете,
Gene CSlEliza 3:4  И рече змий жене: не смертию умрете:
Gene ABPGRK 3:4  και είπεν ο όφις τη γυναικί ου θανάτω αποθανείσθε
Gene FreBBB 3:4  Et le serpent dit à la femme : Vous ne mourrez nullement ;
Gene LinVB 3:4  Nyo­ka azongisi : « Lokuta, bokokufa te !
Gene HunIMIT 3:4  És mondta a kígyó az asszonynak: Nem kell majd meghalnotok.
Gene ChiUnL 3:4  蛇曰、爾未必死、
Gene VietNVB 3:4  Rắn bảo người nữ: Chắc chắn không chết đâu!
Gene LXX 3:4  καὶ εἶπεν ὁ ὄφις τῇ γυναικί οὐ θανάτῳ ἀποθανεῖσθε
Gene CebPinad 3:4  Ug ang bitin miingon sa babaye: Dili gayud kamo mamatay.
Gene RomCor 3:4  Atunci, şarpele a zis femeii: „Hotărât că nu veţi muri,
Gene Pohnpeia 3:4  Sineiko ahpw sapengki liho, “Likamw pwoat men; kumwa sohte pahn mehla.
Gene HunUj 3:4  De a kígyó ezt mondta az asszonynak: Dehogy haltok meg!
Gene GerZurch 3:4  Da sprach die Schlange zum Weibe: Mitnichten werdet ihr sterben;
Gene GerTafel 3:4  Und die Schlange sprach zum Weibe: Ihr werdet nicht des Todes sterben;
Gene RusMakar 3:4  И сказалъ змјй женј: не умрете;
Gene PorAR 3:4  Disse a serpente à mulher: Certamente não morrereis.
Gene DutSVVA 3:4  Toen zeide de slang tot de vrouw: Gijlieden zult den dood niet sterven;
Gene FarOPV 3:4  مار به زن گفت: «هر آینه نخواهید مرد،
Gene Ndebele 3:4  Inyoka yasisithi kowesifazana: Kaliyikufa sibili.
Gene PorBLivr 3:4  Então a serpente disse à mulher: Não morrereis;
Gene Norsk 3:4  Da sa slangen til kvinnen: I skal visselig ikke dø;
Gene SloChras 3:4  Kača pa reče ženi: Nikakor ne umrjeta.
Gene Northern 3:4  İlan qadına dedi: «Yox, əsla ölməzsiniz.
Gene GerElb19 3:4  Und die Schlange sprach zu dem Weibe: Mit nichten werdet ihr sterben!
Gene LvGluck8 3:4  Un čūska sacīja uz sievu: mirt nemirsiet vis.
Gene PorAlmei 3:4  Então a serpente disse á mulher: Certamente não morrereis.
Gene ChiUn 3:4  蛇對女人說:「你們不一定死;
Gene SweKarlX 3:4  Då sade ormen till qvinnona: Ingalunda skolen I döden dö.
Gene SPVar 3:4  ויאמר הנחש אל האשה לא מות תמתון
Gene FreKhan 3:4  Le serpent dit à la femme: "Non, vous ne mourrez point;
Gene FrePGR 3:4  Alors le serpent dit à la femme : Non, non, vous ne mourrez point ;
Gene PorCap 3:4  *A serpente retorquiu à mulher: ‘Não, não morrereis;
Gene JapKougo 3:4  へびは女に言った、「あなたがたは決して死ぬことはないでしょう。
Gene GerTextb 3:4  Da sprach die Schlange zum Weibe: Ihr werdet ganz gewiß nicht sterben;
Gene Kapingam 3:4  Gei di gihaa ga-helekai, “Deenaa la-hagalee donu, goolua hagalee mmade.
Gene SpaPlate 3:4  Replicó la serpiente a la mujer: “De ninguna manera moriréis;
Gene GerOffBi 3:4  Darauf sprach die Schlange zur Frau: Ihr werdet ganz bestimmt nicht sterben.
Gene WLC 3:4  וַיֹּ֥אמֶר הַנָּחָ֖שׁ אֶל־הָֽאִשָּׁ֑ה לֹֽא־מ֖וֹת תְּמֻתֽוּן׃
Gene LtKBB 3:4  Gyvatė atsakė: „Nemirsite!
Gene Bela 3:4  І сказаў зьмей жанчыне: не, не памраце;
Gene GerBoLut 3:4  Da sprach die Schlange zum Weibe: Ihrwerdet mitnichten des Todes sterben;
Gene FinPR92 3:4  Silloin käärme sanoi naiselle: "Ei, ette te kuole.
Gene SpaRV186 3:4  Entonces la serpiente dijo a la mujer: No moriréis.
Gene NlCanisi 3:4  Maar de slang sprak tot de vrouw: Ge zult volstrekt niet sterven.
Gene GerNeUe 3:4  "Sterben?", widersprach die Schlange, "sterben werdet ihr nicht.
Gene Est 3:4  Ja madu ütles naisele: „Te ei sure kummatigi mitte,
Gene UrduGeo 3:4  سانپ نے عورت سے کہا، ”تم ہرگز نہ مروگے،
Gene AraNAV 3:4  فَقَالَتِ الْحَيَّةُ لِلْمَرْأَةِ: «لَنْ تَمُوتَا،
Gene ChiNCVs 3:4  蛇对女人说:“你们决不会死;
Gene ItaRive 3:4  E il serpente disse alla donna: "No, non morrete affatto;
Gene Afr1953 3:4  Toe sê die slang vir die vrou: Julle sal gewis nie sterwe nie;
Gene RusSynod 3:4  И сказал змей женщине: «Нет, не умрете,
Gene UrduGeoD 3:4  साँप ने औरत से कहा, “तुम हरगिज़ न मरोगे,
Gene TurNTB 3:4  Yılan, “Kesinlikle ölmezsiniz” dedi,
Gene DutSVV 3:4  Toen zeide de slang tot de vrouw: Gijlieden zult den dood niet sterven;
Gene HunKNB 3:4  A kígyó erre azt mondta az asszonynak: »Dehogyis haltok meg!
Gene Maori 3:4  Na ko te meatanga a te nakahi ki te wahine, E kore korua e mate rawa:
Gene sml_BL_2 3:4  Yuk sowa, “Ā! Mbal du kam amatay.
Gene HunKar 3:4  És monda a kígyó az asszonynak: Bizony nem haltok meg;
Gene Viet 3:4  Rắn bèn nói với người nữ rằng: Hai ngươi chẳng chết đâu;
Gene Kekchi 3:4  Tojoˈnak li cˈantiˈ quixye re li ixk: —Incˈaˈ. Relic chi ya̱l nak incˈaˈ texca̱mk.
Gene Swe1917 3:4  Då sade ormen till kvinnan: »Ingalunda skolen I dö;
Gene SP 3:4  ויאמר הנחש אל האשה לא מות תמתון
Gene CroSaric 3:4  Nato će zmija ženi: "Ne, nećete umrijeti!
Gene VieLCCMN 3:4  Rắn nói với người đàn bà : Chẳng chết chóc gì đâu !
Gene FreBDM17 3:4  Alors le serpent dit à la femme : Vous ne mourrez nullement ;
Gene FreLXX 3:4  Le serpent dit à la femme : Vous ne mourrez point de mort.
Gene Aleppo 3:4  ויאמר הנחש אל האשה  לא מות תמתון
Gene MapM 3:4  וַיֹּ֥אמֶר הַנָּחָ֖שׁ אֶל־הָֽאִשָּׁ֑ה לֹֽא־מ֖וֹת תְּמֻתֽוּן׃
Gene HebModer 3:4  ויאמר הנחש אל האשה לא מות תמתון׃
Gene Kaz 3:4  Сонда жылан әйелге:— Жоқ, тіпті де олай емес, өлмейсіңдер!
Gene FreJND 3:4  Et le serpent dit à la femme : Vous ne mourrez point certainement ;
Gene GerGruen 3:4  Die Schlange sprach zum Weibe: "Ihr werdet gewiß nicht sterben.
Gene SloKJV 3:4  Kača je ženski rekla: „Zagotovo ne bosta umrla,
Gene Haitian 3:4  Lè sa a, sèpan an di fanm lan. Se pa vre. Nou p'ap mouri kras.
Gene FinBibli 3:4  Niin kärme sanoi vaimolle: ei suinkaan pidä teidän kuolemalla kuoleman.
Gene Geez 3:4  ወትቤላ ፡ አርዌ ፡ ምድር ፡ ለብእሲት ፡ አኮ ፡ ሞተ ፡ ዘትመውቱ ።
Gene SpaRV 3:4  Entonces la serpiente dijo á la mujer: No moriréis;
Gene WelBeibl 3:4  Ond dyma'r neidr yn dweud wrth y wraig, “Na! Fyddwch chi ddim yn marw.
Gene GerMenge 3:4  Da erwiderte die Schlange dem Weibe: »Ihr werdet sicherlich nicht sterben;
Gene GreVamva 3:4  Και είπεν ο όφις προς την γυναίκα, Δεν θέλετε βεβαίως αποθάνει
Gene UkrOgien 3:4  І сказав змій до жінки: „Умерти — не вмрете!
Gene FreCramp 3:4  Le serpent dit à la femme : " Non, vous ne mourrez point ;
Gene SrKDEkav 3:4  А змија рече жени: Нећете ви умрети;
Gene PolUGdan 3:4  I wąż powiedział do kobiety: Na pewno nie umrzecie;
Gene FreSegon 3:4  Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point;
Gene SpaRV190 3:4  Entonces la serpiente dijo á la mujer: No moriréis;
Gene HunRUF 3:4  A kígyó erre így felelt az asszonynak: Dehogy haltok meg!
Gene DaOT1931 3:4  Da sagde Slangen til Kvinden: »I skal ingenlunde dø;
Gene TpiKJPB 3:4  Na snek i tokim meri, Tru tumas, yupela bai i no inap dai.
Gene DaOT1871 3:4  Da sagde Slangen til Kvinden: I skulle ikke dø Døden;
Gene FreVulgG 3:4  Le serpent repartit à la femme : Certainement vous ne mourrez point (pas de mort).
Gene PolGdans 3:4  I rzekł wąż do niewiasty: Żadnym sposobem śmiercią nie pomrzecie;
Gene JapBungo 3:4  蛇婦に言けるは汝等必らず死る事あらじ
Gene GerElb18 3:4  Und die Schlange sprach zu dem Weibe: Mit nichten werdet ihr sterben!