Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 3:9  And the LORD God called to Adam, and said to him, Where art thou?
Gene NHEBJE 3:9  Jehovah God called to the man, and said to him, "Where are you?"
Gene SPE 3:9  And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?
Gene ABP 3:9  And God called Adam, and said to him, Adam, Where are you?
Gene NHEBME 3:9  The Lord God called to the man, and said to him, "Where are you?"
Gene Rotherha 3:9  And Yahweh God called unto the man,—and said to him, Where art thou?
Gene LEB 3:9  And Yahweh God called to the man and said to him, “Where are you?”
Gene RNKJV 3:9  And יהוה Elohim called unto Adam, and said unto him, Where art thou?
Gene Jubilee2 3:9  And the LORD God called unto the man and said unto him, Where [art] thou?
Gene Webster 3:9  And the LORD God called to Adam, and said to him, Where [art] thou?
Gene Darby 3:9  And Jehovah Elohim called to Man, and said to him, Where art thou?
Gene ASV 3:9  And Jehovah God called unto the man, and said unto him, Where art thou?
Gene LITV 3:9  And Jehovah God called to the man and said to him, Where are you?
Gene Geneva15 3:9  But the Lord God called to the man, and said vnto him, Where art thou?
Gene CPDV 3:9  And the Lord God called Adam and said to him: “Where are you?”
Gene BBE 3:9  And the voice of the Lord God came to the man, saying, Where are you?
Gene DRC 3:9  And the Lord God called Adam, and said to him: Where art thou?
Gene GodsWord 3:9  The LORD God called to the man and asked him, "Where are you?"
Gene JPS 3:9  And HaShem G-d called unto the man, and said unto him: 'Where art thou?'
Gene Tyndale 3:9  And the LORde God called Adam and sayd vnto him where art thou?
Gene KJVPCE 3:9  And the Lord God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?
Gene NETfree 3:9  But the LORD God called to the man and said to him, "Where are you?"
Gene AB 3:9  (3:10) And the Lord God called Adam and said to him, Adam, where are you?
Gene AFV2020 3:9  And the LORD God called to Adam and said to him, "Where are you?"
Gene NHEB 3:9  The Lord God called to the man, and said to him, "Where are you?"
Gene NETtext 3:9  But the LORD God called to the man and said to him, "Where are you?"
Gene UKJV 3:9  And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where are you?
Gene KJV 3:9  And the Lord God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?
Gene KJVA 3:9  And the Lord God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?
Gene AKJV 3:9  And the LORD God called to Adam, and said to him, Where are you?
Gene RLT 3:9  And Yhwh God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?
Gene MKJV 3:9  And the LORD God called to Adam and said to him, Where are you?
Gene YLT 3:9  And Jehovah God calleth unto the man, and saith to him, `Where art thou?'
Gene ACV 3:9  And Jehovah God called to the man, and said to him, Where are thou?
Gene VulgSist 3:9  Vocavitque Dominus Deus Adam, et dixit ei: Ubi es?
Gene VulgCont 3:9  Vocavitque Dominus Deus Adam, et dixit ei: Ubi es?
Gene Vulgate 3:9  vocavitque Dominus Deus Adam et dixit ei ubi es
Gene VulgHetz 3:9  Vocavitque Dominus Deus Adam, et dixit ei: Ubi es?
Gene VulgClem 3:9  Vocavitque Dominus Deus Adam, et dixit ei : Ubi es ?
Gene CzeBKR 3:9  I povolal Hospodin Bůh Adama, a řekl jemu: Kdež jsi?
Gene CzeB21 3:9  „Kde jsi?“ volal Hospodin Bůh na Adama.
Gene CzeCEP 3:9  Hospodin Bůh zavolal na člověka: „Kde jsi?“
Gene CzeCSP 3:9  Hospodin Bůh zavolal na člověka a zeptal se ho: Kde jsi?
Gene PorBLivr 3:9  E chamou o SENHOR Deus ao homem, e lhe disse: Onde estás?
Gene Mg1865 3:9  Ary Jehovah Andriamanitra dia niantso an-dralehilahy ka nanao taminy hoe: Aiza moa ianao?
Gene FinPR 3:9  Mutta Herra Jumala huusi miestä ja sanoi hänelle: "Missä olet?"
Gene FinRK 3:9  Mutta Herra Jumala kutsui miestä ja sanoi hänelle: ”Missä sinä olet?”
Gene ChiSB 3:9  上主天主呼喚亞當對他說:「你在那裏﹖」
Gene CopSahBi 3:9  ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲁⲇⲁⲙ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁⲇⲁⲙ ⲉⲕⲧⲱⲛ
Gene ArmEaste 3:9  Տէր Աստուած կանչեց Ադամին ու ասաց նրան. «Ո՞ւր ես»:
Gene ChiUns 3:9  耶和华 神呼唤那人,对他说:「你在哪里?」
Gene BulVeren 3:9  И ГОСПОД Бог повика човека и му каза: Къде си?
Gene AraSVD 3:9  فَنَادَى ٱلرَّبُّ ٱلْإِلَهُ آدَمَ وَقَالَ لَهُ: «أَيْنَ أَنْتَ؟».
Gene Esperant 3:9  Kaj Dio la Eternulo vokis Adamon, kaj diris al li: Kie vi estas?
Gene ThaiKJV 3:9  พระเยโฮวาห์พระเจ้าทรงเรียกอาดัมและตรัสแก่เขาว่า “เจ้าอยู่ที่ไหน”
Gene SPMT 3:9  ויקרא יהוה אלהים אל האדם ויאמר לו איכה
Gene OSHB 3:9  וַיִּקְרָ֛א יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶל־הָֽאָדָ֑ם וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ אַיֶּֽכָּה׃
Gene BurJudso 3:9  ထာဝရအရှင် ဘုရားသခင်ကလည်း၊ သင်သည် အဘယ်မှာရှိသနည်းဟု၊ လူကိုခေါ်တော်မူ၏။
Gene FarTPV 3:9  امّا خداوند آدم‌ را صدا كرد و فرمود: «كجا هستی؟»
Gene UrduGeoR 3:9  Rab Ḳhudā ne pukār kar kahā, “Ādam, tū kahāṅ hai?”
Gene SweFolk 3:9  Men Herren Gud kallade på mannen och sade till honom: ”Var är du?”
Gene GerSch 3:9  Da rief Gott der HERR dem Menschen und sprach: Wo bist du?
Gene TagAngBi 3:9  At tinawag ng Panginoong Dios ang lalake at sa kaniya'y sinabi, Saan ka naroon?
Gene FinSTLK2 3:9  Mutta Herra Jumala huusi miestä ja sanoi hänelle: "Missä olet?"
Gene Dari 3:9  اما خداوند، خدا آدم را صدا کرد و فرمود: «کجا هستی؟»
Gene SomKQA 3:9  Oo Rabbiga Ilaah ahu wuu u yeedhay ninkii, oo wuxuu ku yidhi, Xaggee baad joogtaa?
Gene NorSMB 3:9  Då ropa Herren Gud på mannen og sagde til honom: «Kvar er du?»
Gene Alb 3:9  Atëherë Zoti Perëndi thirri njeriun dhe i tha: "Ku je?".
Gene UyCyr 3:9  Лекин Пәрвәрдигар Худа Адәм атиға: — Сән қәйәрдә? — дәп вақириди.
Gene KorHKJV 3:9  주 하나님께서 아담을 부르시며 그에게 이르시되, 네가 어디 있느냐? 하시니
Gene SrKDIjek 3:9  А Господ Бог викну Адама и рече му: гдје си?
Gene Wycliffe 3:9  And the Lord God clepide Adam, and seide to hym, Where art thou?
Gene Mal1910 3:9  യഹോവയായ ദൈവം മനുഷ്യനെ വിളിച്ചു: നീ എവിടെ എന്നു ചോദിച്ചു.
Gene KorRV 3:9  여호와 하나님이 아담을 부르시며 그에게 이르시되 네가 어디 있느냐
Gene Azeri 3:9  رب تاري آدامي سسله‌يئب ددي: "هاراداسان؟"
Gene SweKarlX 3:9  Och HERren Gud kallade Adam, och sade till honom: Hwar äst du?
Gene KLV 3:9  joH'a' joH'a' ja' Daq the loD, je ja'ta' Daq ghaH, “ nuqDaq 'oH SoH?”
Gene ItaDio 3:9  E il Signore Iddio chiamò Adamo, e gli disse: Ove sei?
Gene RusSynod 3:9  И воззвал Господь Бог к Адаму и сказал ему: [Адам,] где ты?
Gene CSlEliza 3:9  И призва Господь Бог Адама и рече ему: Адаме, где еси?
Gene ABPGRK 3:9  και εκάλεσεν ο θεός τον Αδάμ και είπεν αυτώ Αδάμ που ει
Gene FreBBB 3:9  Et l'Eternel Dieu appela l'homme et lui dit : Où es-tu ?
Gene LinVB 3:9  Yawe Nzambe abengi mobali, atuni ye : « Ozali wapi ? »
Gene HunIMIT 3:9  És szólította az Örökkévaló Isten az embert és mondta neki: Hol vagy?
Gene ChiUnL 3:9  耶和華上帝呼其人曰、汝何在、
Gene VietNVB 3:9  CHÚA, Đức Chúa Trời gọi A-đam hỏi: Con ở đâu?
Gene LXX 3:9  καὶ ἐκάλεσεν κύριος ὁ θεὸς τὸν Αδαμ καὶ εἶπεν αὐτῷ Αδαμ ποῦ εἶ
Gene CebPinad 3:9  Ug si Jehova nga Dios nagtawag sa tawo, ug nag-ingon kaniya: Hain ka?
Gene RomCor 3:9  Dar Domnul Dumnezeu a chemat pe om şi i-a zis: „Unde eşti?”
Gene Pohnpeia 3:9  A KAUN-O Koht ahpw malipe ohlo, mahsanih, “Ia kowe?”
Gene HunUj 3:9  De az Úristen kiáltott az embernek, és ezt kérdezte: Hol vagy?
Gene GerZurch 3:9  Und Gott der Herr rief dem Menschen und sprach zu ihm: Wo bist du?
Gene GerTafel 3:9  Und Jehovah Gott rief dem Menschen zu und sprach zu ihm: Wo bist du?
Gene RusMakar 3:9  И воззвалъ Іегова Богъ къ человјку и сказалъ ему: гдј ты?
Gene PorAR 3:9  E chamou o Senhor Deus a Adão e perguntou-lhe: Onde estás?
Gene DutSVVA 3:9  En de Heere God riep Adam, en zeide tot hem: Waar zijt gij?
Gene FarOPV 3:9  و خداوند خدا آدم راندا در‌داد و گفت: «کجا هستی؟»
Gene Ndebele 3:9  INkosi uNkulunkulu yasibiza uAdamu, yathi kuye: Ungaphi?
Gene PorBLivr 3:9  E chamou o SENHOR Deus ao homem, e lhe disse: Onde estás?
Gene Norsk 3:9  Da kalte Gud Herren på Adam og sa til ham: Hvor er du?
Gene SloChras 3:9  Pokliče pa Gospod Bog Adama in mu reče: Kje si?
Gene Northern 3:9  Rəbb Allah Adəmi səsləyib dedi: «Haradasan?»
Gene GerElb19 3:9  Und Jehova Gott rief den Menschen und sprach zu ihm: Wo bist du?
Gene LvGluck8 3:9  Un Dievs Tas Kungs sauca Ādamu un sacīja uz to: Kur tu esi?
Gene PorAlmei 3:9  E chamou o Senhor Deus a Adão, e disse-lhe: Onde estás?
Gene ChiUn 3:9  耶和華 神呼喚那人,對他說:「你在哪裡?」
Gene SweKarlX 3:9  Och Herren Gud kallade Adam, och sade till honom: Hvar äst du?
Gene SPVar 3:9  ויקרא יהוה אלהים אל האדם ויאמר לו איד
Gene FreKhan 3:9  L’Éternel-Dieu appela l’homme, et lui dit: "Où es-tu?"
Gene FrePGR 3:9  Mais l'Éternel Dieu appela l'homme et lui dit : Où es-tu ?
Gene PorCap 3:9  *Mas o Senhor Deus chamou o homem e disse-lhe: «Onde estás?»
Gene JapKougo 3:9  主なる神は人に呼びかけて言われた、「あなたはどこにいるのか」。
Gene GerTextb 3:9  Da rief Jahwe Gott den Menschen an und sprach zu ihm: Wo bist du?
Gene SpaPlate 3:9  Yahvé Dios llamó a Adán y le dijo: “¿Dónde estás?”
Gene Kapingam 3:9  Gei Yihowah=God gaa-wolo ga-gahi-mai taane boloo, “Goe i-hee?”
Gene GerOffBi 3:9  Da rief JHWH mehrmals zum Menschen (Adam) und er sprach: Wo bist du?
Gene WLC 3:9  וַיִּקְרָ֛א יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶל־הָֽאָדָ֑ם וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ אַיֶּֽכָּה׃
Gene LtKBB 3:9  Viešpats Dievas pašaukė Adomą: „Kur tu esi?“
Gene Bela 3:9  І паклікаў Гасподзь Бог Адама і сказаў яму: дзе ты?
Gene GerBoLut 3:9  Und Gott der HERR rief Adam und sprach zu ihm: Wo bist du?
Gene FinPR92 3:9  Herra Jumala huusi miestä ja kysyi: "Missä sinä olet?"
Gene SpaRV186 3:9  ¶ Y llamó Jehová Dios al hombre, y díjole: ¿Dónde estás tú?
Gene NlCanisi 3:9  Maar Jahweh God riep den mens, en sprak tot hem: Waar zijt gij?
Gene GerNeUe 3:9  Doch Jahwe-Gott rief den Menschen: "Wo bist du?"
Gene Est 3:9  Ja Issand Jumal hüüdis Aadamat ning ütles temale: „Kus sa oled?"
Gene UrduGeo 3:9  رب خدا نے پکار کر کہا، ”آدم، تُو کہاں ہے؟“
Gene AraNAV 3:9  فَنَادَى الرَّبُّ الإِلَهُ آدَمَ: «أَيْنَ أَنْتَ؟»
Gene ChiNCVs 3:9  耶和华 神呼唤那人,对他说:“你在哪里?”
Gene ItaRive 3:9  E l’Eterno Iddio chiamò l’uomo e gli disse: "Dove sei?" E quegli rispose:
Gene Afr1953 3:9  Toe roep die HERE God na die mens en sê vir hom: Waar is jy?
Gene RusSynod 3:9  И воззвал Господь Бог к Адаму и сказал ему: «Адам, где ты?»
Gene UrduGeoD 3:9  रब ख़ुदा ने पुकारकर कहा, “आदम, तू कहाँ है?”
Gene TurNTB 3:9  RAB Tanrı Adem'e, “Neredesin?” diye seslendi.
Gene DutSVV 3:9  En de HEERE God riep Adam, en zeide tot hem: Waar zijt gij?
Gene HunKNB 3:9  Az Úr Isten azonban szólította az embert: »Hol vagy?«
Gene Maori 3:9  Na ka karanga a Ihowa, te Atua, ki a Arama, ka mea ki a ia, Kei hea koe?
Gene sml_BL_2 3:9  Sagō' angalingan PANGHŪ' Tuhan ma l'lla, yukna, “Maingga na ka?”
Gene HunKar 3:9  Szólítá ugyanis az Úr Isten az embert és monda néki: Hol vagy?
Gene Viet 3:9  Giê-hô-va Ðức Chúa Trời kêu A-đam mà phán hỏi rằng: Ngươi ở đâu?
Gene Kekchi 3:9  Li Ka̱cuaˈ Dios quixbok li cui̱nk ut quixye re: —Adán, ¿bar cuancat?—
Gene SP 3:9  ויקרא יהוה אלהים אל האדם ויאמר לו איד
Gene Swe1917 3:9  Men HERREN Gud kallade på mannen och sade till honom: »Var är du?»
Gene CroSaric 3:9  Jahve, Bog, zovne čovjeka: "Gdje si?" - reče mu.
Gene VieLCCMN 3:9  ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa gọi con người và hỏi : Ngươi ở đâu ?
Gene FreBDM17 3:9  Mais l’Eternel Dieu appela Adam, et lui dit : Où es-tu ?
Gene FreLXX 3:9  Le Seigneur Dieu appela Adam, et il lui dit : Adam, où es-tu ?
Gene Aleppo 3:9  ויקרא יהוה אלהים אל האדם ויאמר לו איכה
Gene MapM 3:9  וַיִּקְרָ֛א יְהֹוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶל־הָֽאָדָ֑ם וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ אַיֶּֽכָּה׃
Gene HebModer 3:9  ויקרא יהוה אלהים אל האדם ויאמר לו איכה׃
Gene Kaz 3:9  Ал Құдай Ие адамды дауыстап шақырып:— Сен қайдасың? — деді.
Gene FreJND 3:9  Et l’Éternel Dieu appela l’homme, et lui dit : Où es-tu ?
Gene GerGruen 3:9  Der Herr Gott aber rief den Menschen und fragte ihn: "Wo bist du?"
Gene SloKJV 3:9  Gospod Bog je zaklical Adamu in mu rekel: „Kje si?“
Gene Haitian 3:9  Men, Seyè a, Bondye a, rele nonm lan, li di l'. Kote ou ye?
Gene FinBibli 3:9  Ja Herra Jumala kutsui Adamin, ja sanoi hänelle: Kussas olet?
Gene Geez 3:9  ወጸውዖ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለአዳም ፡ ወይቤሎ ፡ አይቴ ፡ አንተ ።
Gene SpaRV 3:9  Y llamó Jehová Dios al hombre, y le dijo: ¿Dónde estás tú?
Gene WelBeibl 3:9  Ond galwodd yr ARGLWYDD Dduw ar y dyn, a gofyn iddo, “Ble wyt ti?”
Gene GerMenge 3:9  Aber Gott der HERR rief nach dem Mann mit den Worten: »Wo bist du?«
Gene GreVamva 3:9  Εκάλεσε δε Κύριος ο Θεός τον Αδάμ, και είπε προς αυτόν, Που είσαι;
Gene UkrOgien 3:9  І закликав Господь Бог до Адама, і до нього сказав: „Де ти?“
Gene SrKDEkav 3:9  А Господ Бог викну Адама и рече му: Где си?
Gene FreCramp 3:9  Mais Yahweh Dieu appela l'homme et lui dit : " Où es-tu ? "
Gene PolUGdan 3:9  I Pan Bóg zawołał na Adama, i zapytał go: Gdzie jesteś?
Gene FreSegon 3:9  Mais l'Éternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Où es-tu?
Gene SpaRV190 3:9  Y llamó Jehová Dios al hombre, y le dijo: ¿Dónde estás tú?
Gene HunRUF 3:9  De az Úristen kiáltott az embernek, és ezt kérdezte: Hol vagy?
Gene DaOT1931 3:9  Da kaldte Gud HERREN paa Adam og raabte: »Hvor er du?«
Gene TpiKJPB 3:9  ¶ Na God BIKPELA i singaut long Adam, na tokim em, Yu stap we?
Gene DaOT1871 3:9  Og Gud Herren kaldte ad Adam og sagde til ham: Hvor er du?
Gene FreVulgG 3:9  Alors le Seigneur Dieu appela Adam, et lui dit : Où es-tu ?
Gene PolGdans 3:9  I zawołał Pan Bóg Adama, i rzekł mu: Gdzieżeś?
Gene JapBungo 3:9  ヱホバ神アダムを召て之に言たまひけるは汝は何處にをるや
Gene GerElb18 3:9  Und Jehova Gott rief den Menschen und sprach zu ihm: Wo bist du?