Gene
|
RWebster
|
30:32 |
I will pass through all thy flock to day, removing from there all the speckled and spotted cattle, and all the brown cattle among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and of such shall be my hire.
|
Gene
|
NHEBJE
|
30:32 |
I will pass through all your flock today, removing from there every speckled and spotted one, and every black one among the sheep, and the spotted and speckled among the goats. This will be my hire.
|
Gene
|
SPE
|
30:32 |
I will pass through all thy flock to day, removing from thence all the speckled and spotted cattle, and all the brown cattle among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and of such shall be my hire.
|
Gene
|
ABP
|
30:32 |
Let [3go by 1all 2your flocks] today, and you part from there every [2sheep 1gray] among the rams, and all white-mixed and speckled among the goats! It will be to me a wage.
|
Gene
|
NHEBME
|
30:32 |
I will pass through all your flock today, removing from there every speckled and spotted one, and every black one among the sheep, and the spotted and speckled among the goats. This will be my hire.
|
Gene
|
Rotherha
|
30:32 |
Let me pass through all thy flock to-day, removing from thence every young one that is speckled and spotted and every young one that is dark-coloured among the young sheep, and spotted and speckled among the goats, and they shall be my wages.
|
Gene
|
LEB
|
30:32 |
Let me pass through all your flocks today, removing all the speckled and spotted sheep from them, along with every dark-colored sheep among the sheep, and the spotted and speckled among the goats. That shall be my wages.
|
Gene
|
RNKJV
|
30:32 |
I will pass through all thy flock to day, removing from thence all the speckled and spotted cattle, and all the brown cattle among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and of such shall be my hire.
|
Gene
|
Jubilee2
|
30:32 |
I will pass through all thy flock today, setting apart all the speckled and spotted sheep, and all the brown rams among the rams, and the spotted and speckled among the goats; and [of such] shall be my hire.
|
Gene
|
Webster
|
30:32 |
I will pass through all thy flock to-day, removing from thence all the speckled and spotted cattle, and all the brown cattle among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and [of such] shall be my hire.
|
Gene
|
Darby
|
30:32 |
I will pass through all thy flock to-day, to remove thence all the speckled and spotted sheep, and all the brown lambs, and the spotted and speckled among the goats; and [that] shall be my hire.
|
Gene
|
ASV
|
30:32 |
I will pass through all thy flock to-day, removing from thence every speckled and spotted one, and every black one among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and of such shall be my hire.
|
Gene
|
LITV
|
30:32 |
I will pass among all your flock today, taking from there every speckled and spotted sheep, and every black sheep among the lambs, also the spotted and speckled goats; these shall be my wages.
|
Gene
|
Geneva15
|
30:32 |
I wil passe through all thy flockes this day, and separate from them all the sheepe with litle spots and great spots, and al blacke lambes among the sheepe, and the great spotted, and litle spotted among the goates: and it shalbe my wages.
|
Gene
|
CPDV
|
30:32 |
Go around through all your flocks and separate all the sheep of variegated or spotted fleece; and whatever will be darkened or blemished or variegated, as much among the sheep as among the goats, will be my wages.
|
Gene
|
BBE
|
30:32 |
Let me go through all your flock today, taking out from among them all the sheep which are marked or coloured or black, and all the marked or coloured goats: these will be my payment.
|
Gene
|
DRC
|
30:32 |
Go round through all thy flocks, and separate all the sheep of divers colours, and speckled; and all that is brown and spotted, and of divers colours, as well among the sheep as among the goats, shall be my wages.
|
Gene
|
GodsWord
|
30:32 |
Let me go through all of your flocks today and take every speckled or spotted sheep, every black lamb, and every spotted or speckled goat. They will be my wages.
|
Gene
|
JPS
|
30:32 |
I will pass through all thy flock to-day, removing from thence every speckled and spotted one, and every dark one among the sheep, and the spotted and speckled among the goats; and of such shall be my hire.
|
Gene
|
Tyndale
|
30:32 |
I will go aboute all thy shepe this daye and separate fro the all the shepe that are spotted and of dyverse coloures and all blacke shepe amonge the lambes and the partie and spotted amonge the kyddes: And then such shalbe my rewarde.
|
Gene
|
KJVPCE
|
30:32 |
I will pass through all thy flock to day, removing from thence all the speckled and spotted cattle, and all the brown cattle among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and of such shall be my hire.
|
Gene
|
NETfree
|
30:32 |
Let me walk among all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb, and the spotted or speckled goats. These animals will be my wages.
|
Gene
|
AB
|
30:32 |
Let all your sheep pass by today, and separate from there every gray sheep among the rams, and everyone that is speckled and spotted among the goats-this shall be my reward.
|
Gene
|
AFV2020
|
30:32 |
I will pass through all the flocks today, taking out all the speckled and spotted sheep, and all of the black sheep among the lambs, and the spotted and the speckled among the goats. And these shall be my wages.
|
Gene
|
NHEB
|
30:32 |
I will pass through all your flock today, removing from there every speckled and spotted one, and every black one among the sheep, and the spotted and speckled among the goats. This will be my hire.
|
Gene
|
NETtext
|
30:32 |
Let me walk among all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb, and the spotted or speckled goats. These animals will be my wages.
|
Gene
|
UKJV
|
30:32 |
I will pass through all your flock to day, removing from thence all the speckled and spotted cattle, and all the brown cattle among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and of such shall be my hire.
|
Gene
|
KJV
|
30:32 |
I will pass through all thy flock to day, removing from thence all the speckled and spotted cattle, and all the brown cattle among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and of such shall be my hire.
|
Gene
|
KJVA
|
30:32 |
I will pass through all thy flock to day, removing from thence all the speckled and spotted cattle, and all the brown cattle among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and of such shall be my hire.
|
Gene
|
AKJV
|
30:32 |
I will pass through all your flock to day, removing from there all the speckled and spotted cattle, and all the brown cattle among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and of such shall be my hire.
|
Gene
|
RLT
|
30:32 |
I will pass through all thy flock to day, removing from thence all the speckled and spotted cattle, and all the brown cattle among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and of such shall be my hire.
|
Gene
|
MKJV
|
30:32 |
I will pass through all the flocks today, taking out all the speckled and spotted sheep, and all of the black sheep among the lambs, and the spotted and the speckled among the goats. And these shall be my hire.
|
Gene
|
YLT
|
30:32 |
I pass through all thy flock to-day to turn aside from thence every sheep speckled and spotted, and every brown sheep among the lambs, and speckled and spotted among the goats--and it hath been my hire;
|
Gene
|
ACV
|
30:32 |
I will pass through all thy flock today, removing from there every speckled and spotted one, and every black one among the sheep, and the spotted and speckled among the goats, and of such shall be my hire.
|
Gene
|
PorBLivr
|
30:32 |
Eu passarei hoje por todas tuas ovelhas, pondo à parte todas as reses manchadas e de cor variada, e todas as reses de cor escura entre as ovelhas, e as manchadas e de cor variada entre as cabras; e isto será meu salário.
|
Gene
|
Mg1865
|
30:32 |
Handeha hitety ny ondry aman’ osinao rehetra aho anio ka hanavaka ny mara sy ny sada rehetra, ary ny mainty rehetra eo amin’ ny ondry ary ny sada sy ny mara eo amin’ ny osy; koa ireny no ho karamako.
|
Gene
|
FinPR
|
30:32 |
minä tarkastan tänään kaiken laumasi; erota siitä pois kaikki pilkulliset ja kirjavat lampaat sekä karitsoista kaikki mustat ja vuohista kirjavat ja pilkulliset. Ja minun palkkani on sitten oleva tämä,
|
Gene
|
FinRK
|
30:32 |
Minä käyn tänään läpi koko lammas- ja vuohilaumasi ja erotan sieltä kaikki pilkulliset, kirjavat ja mustat lampaat sekä kirjavat ja pilkulliset vuohet. Ne ovat minun palkkani.
|
Gene
|
ChiSB
|
30:32 |
你今天走遍你的羊群,將其中凡有斑點或黑點的,即綿羊群中有黑色的,山羊群中有黑點或斑點的,都挑出來,當作我的工價。
|
Gene
|
CopSahBi
|
30:32 |
ⲙⲁⲣⲉ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲕ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲛⲅ ⲕⲱ ⲛⲛϭⲉⲣⲟⲟⲃ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲛϭⲱⲧ ⲉⲧⲣⲉⲩϫⲓⲟⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲛϭⲉⲣⲟⲟⲃ [text lost]ⲉⲩϣⲁⲛⲙⲓⲥⲉ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲙⲉϥⲕⲁⲁⲩ ⲁⲛⲟⲩⲱⲃϣ ⲇⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲗⲁⲃⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲟ ⲛⲁⲩⲁⲛ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ
|
Gene
|
ArmEaste
|
30:32 |
Այսօր թող քո առաջով անցնի քո ամբողջ հօտը, եւ դու ջոկի՛ր իրարից բոլոր խատուտիկ ու գորշ ոչխարները եւ արածող բոլոր թուխ ոչխարները: Բոլոր խատուտիկ ոչխարներն ու պտաւոր այծերը թող լինեն իմ վարձը:
|
Gene
|
ChiUns
|
30:32 |
今天我要走遍你的羊群,把绵羊中凡有点的、有斑的,和黑色的,并山羊中凡有斑的、有点的,都挑出来;将来这一等的就算我的工价。
|
Gene
|
BulVeren
|
30:32 |
да премина днес през цялото ти стадо и да отлъча от него всяко петнисто и пъстро животно и всяко тъмно животно между овцете, и всяка пъстра и петниста между козите. Те ще ми бъдат заплатата.
|
Gene
|
AraSVD
|
30:32 |
أَجْتَازُ بَيْنَ غَنَمِكَ كُلِّهَا ٱلْيَوْمَ، وَٱعْزِلْ أَنْتَ مِنْهَا كُلَّ شَاةٍ رَقْطَاءَ وَبَلْقَاءَ، وَكُلَّ شَاةٍ سَوْدَاءَ بَيْنَ ٱلْخِرْفَانِ، وَبَلْقَاءَ وَرَقْطَاءَ بَيْنَ ٱلْمِعْزَى. فَيَكُونَ مِثْلُ ذَلِكَ أُجْرَتِي.
|
Gene
|
Esperant
|
30:32 |
mi pasos hodiaŭ tra via tuta ŝafaro; apartigu el ĝi ĉiun ŝafon mikskoloran kaj makulitan kaj ĉiun bruton nigran inter la ŝafoj, kaj makulitan kaj mikskoloran inter la kaproj; kaj ili estu mia rekompenco.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
30:32 |
คือวันนี้ข้าพเจ้าจะไปตรวจดูฝูงสัตว์ของลุงทั้งฝูง ข้าพเจ้าจะคัดแกะที่มีจุดและด่างทุกตัวออกจากฝูง และคัดแกะดำทุกตัวออกจากฝูงแกะ และแพะด่างกับที่มีจุดออกจากฝูงแพะ ให้สัตว์เหล่านี้เป็นค่าจ้างของข้าพเจ้า
|
Gene
|
SPMT
|
30:32 |
אעבר בכל צאנך היום הסר משם כל שה נקד וטלוא וכל שה חום בכשבים וטלוא ונקד בעזים והיה שכרי
|
Gene
|
OSHB
|
30:32 |
אֶֽעֱבֹ֨ר בְּכָל־צֹֽאנְךָ֜ הַיּ֗וֹם הָסֵ֨ר מִשָּׁ֜ם כָּל־שֶׂ֣ה ׀ נָקֹ֣ד וְטָל֗וּא וְכָל־שֶׂה־חוּם֙ בַּכְּשָׂבִ֔ים וְטָל֥וּא וְנָקֹ֖ד בָּעִזִּ֑ים וְהָיָ֖ה שְׂכָרִֽי׃
|
Gene
|
BurJudso
|
30:32 |
ယနေ့သိုးစု၊ ဆိတ်စုတရှောက်လုံးကို ကျွန်ုပ် သွား၍၊ ပြောက်ကျား သောဆိတ်များ ညိုသော သိုးများ၊ ရှိသမျှတို့ကိုရွေးနှုတ်ခွဲထားပါမည်။ နောက်မှ ပြောက်ကျားသောဆိတ်၊ ညိုသောသိုးတို့သည် ကျွန်ုပ်၏ အခ ဖြစ်စေလော့။
|
Gene
|
FarTPV
|
30:32 |
امروز به میان گلّههای تو میروم و تمام برّههای سیاه و بُزغالههای ابلق را به جای مزد خودم جدا میكنم.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
30:32 |
āj maiṅ āp ke rewaṛ meṅ se guzar kar un tamām bheṛoṅ ko alag kar lūṅgā jin ke jism par chhoṭe yā baṛe dhabbe hoṅ yā jo safed na hoṅ. Isī tarah maiṅ un tamām bakriyoṅ ko bhī alag kar lūṅgā jin ke jism par chhoṭe yā baṛe dhabbe hoṅ. Yihī merī ujrat hogī.
|
Gene
|
SweFolk
|
30:32 |
Jag vill gå igenom hela din hjord i dag och skilja ut alla spräckliga och brokiga djur – alla mörka djur bland lammen och de brokiga och spräckliga bland getterna. Det ska vara min lön.
|
Gene
|
GerSch
|
30:32 |
Ich will heute durch alle deine Herden gehen, und du sollst daraus absondern alle gesprenkelten und gefleckten Schafe, auch alle schwarzen Schafe unter den Lämmern und alle gefleckten und gesprenkelten Ziegen; und das soll mein Lohn sein.
|
Gene
|
TagAngBi
|
30:32 |
Dadaanan ko ang lahat mong kawan ngayon, na aking ihihiwalay doon ang lahat ng batikbatik at may dungis, at ang lahat na maitim sa mga tupa, at ang may dungis at batikbatik sa mga kambing: at siyang magiging aking kaupahan.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
30:32 |
Tarkastan tänään koko laumasi. Erota siitä pois kaikki pilkulliset ja kirjavat lampaat sekä karitsoista kaikki mustat ja vuohista kirjavat ja pilkulliset. Ne ovat palkkani.
|
Gene
|
Dari
|
30:32 |
امروز به میان گله های تو می روم و تمام بره های سیاه و بزغاله های ابلق را بجای مزد خود جدا می کنم.
|
Gene
|
SomKQA
|
30:32 |
Maanta adhigaaga oo dhan waan dhex mari doonaa, oo waxaan ka sooci doonaa mid kasta oo dhibicyo iyo barbaro leh, iyo mid kasta oo madow oo idaha ku dhex jira, iyo inta barbaraha iyo dhibicyada leh oo riyaha ku jirta; oo waxaasu waxay noqon doonaan mushahaaradayda.
|
Gene
|
NorSMB
|
30:32 |
I dag vil eg ganga gjenom heile buskapen din og skilja ut alt som er droplut eller spreklut, både det som er svart i saueflokken, og det som er spreklut eller droplut i geiteflokken, og det skal vera løni mi.
|
Gene
|
Alb
|
30:32 |
Do të kaloj ditën e sotme në mes tërë kopeve të tua dhe do të veçoj të gjitha kafshët laramane dhe pikalarme, të gjithë qingjat e zinj dhe të gjitha dhitë lara-lara ose pika-pika. Dhe këto kafshë do të jenë pagesa ime.
|
Gene
|
UyCyr
|
30:32 |
Тәкливим мундақ: бүгүн падилириңизниң арисиға кирип, тағил, чипар вә қара қойларни һәм чипар вә тағил өшкиләрни айрип чиқай. Булар мениң иш һәққим болсун.
|
Gene
|
KorHKJV
|
30:32 |
오늘 내가 외삼촌의 온 양과 염소 떼를 두루 지나가며 거기서 점 있고 얼룩진 모든 가축과 양들 가운데서 모든 갈색 가축과 염소들 가운데서 얼룩진 것과 점 있는 것을 옮기리니 그런 것들이 나의 품삯이 되리이다.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
30:32 |
Да зађем данас по свој стоци твојој, и одлучим све што је шарено и с биљегом, и све што је црно између оваца, и што је с биљегом и шарено између коза, па што послије буде тако, оно да ми је плата.
|
Gene
|
Wycliffe
|
30:32 |
Cumpasse thou alle thi flockis, and departe thou alle diuerse scheep and of spottid flees, and what euer thing schal be dun, and spottid, and dyuerse, as wel in scheep as in geet, it schal be my mede.
|
Gene
|
Mal1910
|
30:32 |
ഞാൻ ഇന്നു നിന്റെ എല്ലാകൂട്ടങ്ങളിലും കൂടി കടന്നു, അവയിൽനിന്നു പുള്ളിയും മറുവുമുള്ള ആടുകളെ ഒക്കെയും ചെമ്മരിയാടുകളിൽ കറുത്തതിനെയൊക്കെയും കോലാടുകളിൽ പുള്ളിയും മറുവുമുള്ളതിനെയും വേർതിരിക്കാം; അതു എന്റെ പ്രതിഫലമായിരിക്കട്ടെ.
|
Gene
|
KorRV
|
30:32 |
오늘 내가 외삼촌의 양떼로 두루 다니며 그 양 중에 아롱진 자와 점있는 자와 검은 자를 가리어 내며 염소 중에 점 있는 자와 아롱진 자를 가리어 내리니 이같은 것이 나면 나의 삯이 되리이다
|
Gene
|
Azeri
|
30:32 |
قوي بو گون سنئن بوتون سورولرئنئن ائچئندن کچئب، قويونلار آراسيندان هر خاللي، زولاقلي قويونو و قارا قوزونو، کِچئلر آراسيندان هر زولاقلي و خاللي کِچئني آييريم؛ حاقّيم دا بو اولسون.
|
Gene
|
SweKarlX
|
30:32 |
Jag will i dag gå igenom alla dina hjordar, och skilj du derifrån all fläckot och brokot får, och all swart får ibland lamben och kiden: Hwad nu sedan brokot och fläckot blifwer, det skall wara min lön.
|
Gene
|
KLV
|
30:32 |
jIH DichDaq juS vegh Hoch lIj flock DaHjaj, teqtaH vo' pa' Hoch speckled je spotted wa', je Hoch black wa' among the Suy', je the spotted je speckled among the goats. vam DichDaq taH wIj hire.
|
Gene
|
ItaDio
|
30:32 |
Io passerò oggi per mezzo tutte le tue gregge, levandone, d’infra le pecore, ogni agnello macchiato e vaiolato; e ogni agnello di color fosco; e, d’infra le capre, le vaiolate e le macchiate; e tal sarà da ora innanzi il mio salario.
|
Gene
|
RusSynod
|
30:32 |
Я пройду сегодня по всему стаду овец твоих; отдели из него всякий скот с крапинами и с пятнами, всякую скотину черную из овец, также с пятнами и с крапинами из коз. Такой скот будет наградою мне [и будет мой].
|
Gene
|
CSlEliza
|
30:32 |
оыди вся овцы твоя ныне и разлучи оттуду всякую овцу пелесую во овцах, и всяку беловатую и пеструю в козах, будет ми мзда (и будет мое):
|
Gene
|
ABPGRK
|
30:32 |
παρελθέτω πάντα τα πρόβατά σου σήμερον και διαχώρισον εκείθεν παν πρόβατον φαιόν εν τοις αρνάσι και παν διάλευκον και ραντόν εν ταις αιξίν έσται μοι μισθός
|
Gene
|
FreBBB
|
30:32 |
Je passerai aujourd'hui à travers tout ton troupeau, en mettant à part toute bête picotée et rayée et toute bête noire parmi les agneaux, et tout ce qui est rayé et picoté parmi les chèvres ; ce sera là mon salaire.
|
Gene
|
LinVB
|
30:32 |
Tala lelo etonga mobimba ya bibwele bya yo. Longola mpata inso izali na nzoto eindo to matono matono, na mpe ntaba inso izali na matono. Nakozwa yango lokola lifuta lya ngai.
|
Gene
|
HunIMIT
|
30:32 |
Bejárom ma összes juhaidat, eltávolítván onnan minden bárányt, mely pöttyös és foltos és minden sötétszínű bárányt a juhok közül, meg a foltost és pöttyöst a kecskék közül; ez legyen a bérem.
|
Gene
|
ChiUnL
|
30:32 |
今我徧閱爾羣、凡有斑點與椶色之綿羊、及有斑點之山羊、悉驅出之、有若此者、歸我爲值、
|
Gene
|
VietNVB
|
30:32 |
Hôm nay cậu để cháu đi kiểm soát các bầy gia súc của cậu. Những con chiên, con dê nào có rằn, có đốm hoặc lông đen thì cậu để riêng cho cháu, kể là tiền công.
|
Gene
|
LXX
|
30:32 |
παρελθάτω πάντα τὰ πρόβατά σου σήμερον καὶ διαχώρισον ἐκεῖθεν πᾶν πρόβατον φαιὸν ἐν τοῖς ἀρνάσιν καὶ πᾶν διάλευκον καὶ ῥαντὸν ἐν ταῖς αἰξίν ἔσται μοι μισθός
|
Gene
|
CebPinad
|
30:32 |
Moadto ako karon sa tanan mong panon sa mga carnero, nga magalain ako sa tanang kahayupan nga kabang ug sa lain nga bulok, ug sa tanang kahayupan sa bulok nga maitum-itum sa taliwala sa mga carnero, ug sa mga kabang ug sa lain nga bulok sa taliwala sa mga kanding ug gikan niini mao ang akong suhol.
|
Gene
|
RomCor
|
30:32 |
Azi am să trec prin toată turma ta; am să pun deoparte din oi orice miel sein şi pestriţ şi orice miel negru şi din capre tot ce este pestriţ şi sein. Aceasta să fie simbria mea.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
30:32 |
I en dawih noumw mahn akan koaros rahnwet oh katohrehsang sihpw poh toantoal koaros iangahki kuht mwangerenger koaros. Ihte soangen mahn pwukat me ke pahn pwainkin ie.
|
Gene
|
HunUj
|
30:32 |
De ma végigjárom egész nyájadat. Különíts el abból minden pettyes és tarka bárányt, minden fekete bárányt a juhok közül, meg a kecskék közül is a tarkát és a pettyest: ez legyen a bérem.
|
Gene
|
GerZurch
|
30:32 |
ich will heute durch deine ganze Herde gehen; daraus magst du alle schwarzen Tiere unter den Lämmern, und was unter den Ziegen gefleckt und gesprenkelt ist, absondern - die sollen mein Lohn sein.
|
Gene
|
GerTafel
|
30:32 |
Ich will heute durch all dein Kleinvieh durchgehen, und daraus jedes gesprenkelte und gefleckte Lamm, und jedes schwarze Lamm unter den Schafen, und jedes gefleckte und gesprenkelte unter den Ziegen wegnehmen; und soll mein Lohn sein.
|
Gene
|
RusMakar
|
30:32 |
Я пройду сегодня по всему стаду овецъ твоихъ, и отдјлю изъ нихъ всякій скотъ съ крапинами и съ пятнами, всякую скотину черную изъ овецъ, также съ пятнами и съ крапинами изъ козъ. Послј сего такой скотъ пусть будетъ наградою мнј.
|
Gene
|
PorAR
|
30:32 |
Passarei hoje por todo o teu rebanho, separando dele todos os salpicados e malhados, e todos os escuros entre as ovelhas, e os malhados e salpicados entre as cabras; e isto será o meu salário.
|
Gene
|
DutSVVA
|
30:32 |
Ik zal heden door uw ganse kudde gaan, daarvan afzonderende al het gespikkelde en geplekte vee, en al het bruine vee onder de lammeren, en het geplekte en gespikkelde onder de geiten; en zulks zal mijn loon zijn.
|
Gene
|
FarOPV
|
30:32 |
امروز در تمامی گله تو گردش میکنم، و هرمیش پیسه و ابلق و هر میش سیاه را از میان گوسفندان، و ابلقها و پیسهها را از بزها، جدامی سازم، و آن، اجرت من خواهد بود.
|
Gene
|
Ndebele
|
30:32 |
Ngizadabula phakathi komhlambi wonke wakho lamuhla, ngehlukanise lapho yonke imvu elamabala lelamachatha, layo yonke imvu ensundu phakathi kwezimvu, lezilamabala lezilamachatha ezimbuzini, zibe liholo lami.
|
Gene
|
PorBLivr
|
30:32 |
Eu passarei hoje por todas tuas ovelhas, pondo à parte todas as reses manchadas e de cor variada, e todas as reses de cor escura entre as ovelhas, e as manchadas e de cor variada entre as cabras; e isto será meu salário.
|
Gene
|
Norsk
|
30:32 |
Jeg vil idag gå gjennem hele din hjord og skille ut alt som er flekket og spraglet og alt som er sort blandt fårene, og likeså alt som er spraglet og flekket blandt gjetene; og det skal være min lønn.
|
Gene
|
SloChras
|
30:32 |
danes pregledam vso čredo tvojo in odločim od nje vsako živinče pisano in marogasto, in vse čadasto med ovcami ter marogasto in pisano med kozami; in to bodi plačilo moje.
|
Gene
|
Northern
|
30:32 |
qoy bu gün sənin bütün sürülərinin içindən keçib qoyunlar arasından hər xallı, zolaqlı qoyunu və qara quzunu, keçilər arasından hər zolaqlı və xallı keçini ayırım; haqqım da bu olsun.
|
Gene
|
GerElb19
|
30:32 |
Ich will heute durch deine ganze Herde gehen und daraus absondern jedes gesprenkelte und gefleckte Tier und jedes dunkelfarbige Tier unter den Schafen, und das Gefleckte und Gesprenkelte unter den Ziegen; und das sei mein Lohn.
|
Gene
|
LvGluck8
|
30:32 |
Es izstaigāšu šodien pa visu tavu ganāmo pulku un atšķiršu no turienes visus raibos un lāsainos un visus melnos starp jēriem un visus lāsainos un raibos starp kazām, - un tās būs man par algu.
|
Gene
|
PorAlmei
|
30:32 |
Passarei hoje por todo o teu rebanho, separando d'elle todos os salpicados e malhados, e todos os morenos entre os cordeiros, e os malhados e salpicados entre as cabras: e isto será o meu salario.
|
Gene
|
ChiUn
|
30:32 |
今天我要走遍你的羊群,把綿羊中凡有點的、有斑的,和黑色的,並山羊中凡有斑的、有點的,都挑出來;將來這一等的就算我的工價。
|
Gene
|
SweKarlX
|
30:32 |
Jag vill i dag gå igenom alla dina hjordar, och skilj du derifrån all fläckot och brokot får, och all svart får ibland lamben och kiden: Hvad nu sedan brokot och fläckot blifver, det skall vara min lön.
|
Gene
|
SPVar
|
30:32 |
אעבר בכל צאנך היום הסר משם כל שה נקוד וטלוא וכל שה חום בכשבים וטלוא ונקוד בעזים והיה שכרי
|
Gene
|
FreKhan
|
30:32 |
Je passerai en revue tout ton bétail aujourd’hui pour en écarter tous les agneaux pointillés et mouchetés et tous les agneaux bruns, parmi les brebis et les chevreaux mouchetés et pointillés, parmi les chèvres: ce sera mon salaire.
|
Gene
|
FrePGR
|
30:32 |
aujourd'hui je parcourrai tout ton troupeau, mettant à part parmi les brebis toutes les pièces marquetées et tachetées, et toutes les brunes, et parmi les chèvres toutes celles qui sont tachetées et marquetées ; et ce sera là mon salaire.
|
Gene
|
PorCap
|
30:32 |
*Passarei hoje, através de todo o teu rebanho e separarei todo o animal malhado e com manchas; entre os cordeiros, todos os animais negros e, entre as cabras, as malhadas e com manchas; será essa a minha recompensa.
|
Gene
|
JapKougo
|
30:32 |
わたしはきょう、あなたの群れをみな回ってみて、その中からすべてぶちとまだらの羊、およびすべて黒い小羊と、やぎの中のまだらのものと、ぶちのものとを移しますが、これをわたしの報酬としましょう。
|
Gene
|
GerTextb
|
30:32 |
Ich werde heute alle deine Schafe durchgehn und aus ihnen jedes gesprenkelte und scheckige Stück entfernen - alles, was schwarz ist unter den Lämmern und was scheckig und gesprenkelt ist unter den Ziegen. Und das soll mein Lohn sein,
|
Gene
|
SpaPlate
|
30:32 |
Recorreré hoy toda tu grey, apartando de ella todo animal salpicado y mancho y todo animal negro entre los corderos y todo animal manchado y salpicado entre las cabras, y (esto) será mi recompensa.
|
Gene
|
Kapingam
|
30:32 |
Dugua-mai gi-hagadina au manu huogodoo, gaa-kae nia dama-siibi luuli mo nia damaa-kuudi habuihabula huogodoo. Deenei hua di hui e-hiihai ginai au.
|
Gene
|
WLC
|
30:32 |
אֽ͏ֶעֱבֹ֨ר בְּכָל־צֹֽאנְךָ֜ הַיּ֗וֹם הָסֵ֨ר מִשָּׁ֜ם כָּל־שֶׂ֣ה ׀ נָקֹ֣ד וְטָל֗וּא וְכָל־שֶׂה־חוּם֙ בַּכְּשָׂבִ֔ים וְטָל֥וּא וְנָקֹ֖ד בָּעִזִּ֑ים וְהָיָ֖ה שְׂכָרִֽי׃
|
Gene
|
LtKBB
|
30:32 |
šiandien pereisiu visas avių bandas, išskirdamas iš jų kiekvieną dėmėtą bei lopiniuotą avį ir kiekvieną juodą avį, ir visas lopiniuotas bei dėmėtas ožkas. Tai bus mano atlyginimas.
|
Gene
|
Bela
|
30:32 |
І прайду сёньня па ўсім статку авечак тваіх; аддзялі зь яго ўсё быдла з плямкамі і зь пярэсьцінамі, усё быдла чорнае з авечак, таксама з плямкамі і зь пярэсьцінамі з коз. Такое быдла будзе мне ўзнагародаю.
|
Gene
|
GerBoLut
|
30:32 |
Ich will heute durch alle deine Herde gehen und aussondern alle fleckichten und bunten Schafe und alle schwarzen Schafe unter den Lammern und die bunten und fleckichten Ziegen. Was nun bunt und fleckicht fallen wird, das soil mein Lohn sein.
|
Gene
|
FinPR92
|
30:32 |
Tänään minä tarkastan koko sinun vuohi- ja lammaskarjasi. Vie sinä siitä pois kaikki täplikkäät ja kirjavat lampaat ja nuorista pässeistä kaikki mustanruskeat, sekä vuohista kaikki kirjavat ja täplikkäät. Minun palkkani olkoon tämä,
|
Gene
|
SpaRV186
|
30:32 |
Yo pasaré hoy por todas tus ovejas para quitar de allí toda oveja pintada y manchada; y todo carnero bermejo en los carneros: y lo pintado y manchado en las cabras; y esto será mi salario.
|
Gene
|
NlCanisi
|
30:32 |
Ik zal vandaag uw hele kudde langs gaan, om alle gevlekte en gespikkelde geiten en alle zwarte schapen af te zonderen. Alle gespikkelde en gevlekte geiten en älle zwarte schapenzullen mijn loon zijn.
|
Gene
|
GerNeUe
|
30:32 |
Ich will heute aus deinen Herden jedes dunkel gesprenkelte und gefleckte Schaf entfernen sowie jede hell gefleckte und gesprenkelte Ziege. Das soll mein Lohn sein!
|
Gene
|
Est
|
30:32 |
ma käin täna läbi kõik su pudulojused, lahutades neist kõik tähnilised ja kirjud uted ja kõik indlevad noored jäärad, samuti kirjud ja tähnilised kitsede hulgast. Need olgu siis mulle palgaks
|
Gene
|
UrduGeo
|
30:32 |
آج مَیں آپ کے ریوڑ میں سے گزر کر اُن تمام بھیڑوں کو الگ کر لوں گا جن کے جسم پر چھوٹے یا بڑے دھبے ہوں یا جو سفید نہ ہوں۔ اِسی طرح مَیں اُن تمام بکریوں کو بھی الگ کر لوں گا جن کے جسم پر چھوٹے یا بڑے دھبے ہوں۔ یہی میری اُجرت ہو گی۔
|
Gene
|
AraNAV
|
30:32 |
دَعْنِي أَمُرُّ الْيَوْمَ بَيْنَ مَوَاشِيكَ كُلِّهَا، فَتَعْزِلَ مِنْهَا كُلَّ شَاةٍ رَقْطَاءَ وَبَلْقَاءَ وَسَوْدَاءَ مِنْ بَيْنِ الْخِرْفَانِ، وَكُلَّ بَلْقَاءَ وَرَقْطَاءَ بَيْنَ الْمِعْزَى، فَتَكُونُ هَذِهِ أُجْرَتِي.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
30:32 |
今天我要走遍你的羊群,凡有斑点的羊、黑色的绵羊和有斑点的山羊,都挑出来,作为我的工资。
|
Gene
|
ItaRive
|
30:32 |
Passerò quest’oggi fra mezzo a tutti i tuoi greggi, mettendo da parte, di fra le pecore, ogni agnello macchiato e vaiolato, e ogni agnello nero; e di fra le capre, le vaiolate e le macchiate. E quello sarà il mio salario.
|
Gene
|
Afr1953
|
30:32 |
ek sal vandag deur al u kleinvee deurgaan en daaruit al die gestippelde en bont vee uitkeer; al die vee onder die skaaplammers wat swart is, en die bontes en gestippeldes onder die bokke, dit moet my loon wees.
|
Gene
|
RusSynod
|
30:32 |
Я пройду сегодня по всему стаду овец твоих, отдели из него всякий скот с крапинами и с пятнами, всякую скотину черную из овец, также с пятнами и с крапинами из коз. Такой скот будет наградою мне.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
30:32 |
आज मैं आपके रेवड़ में से गुज़रकर उन तमाम भेड़ों को अलग कर लूँगा जिनके जिस्म पर छोटे या बड़े धब्बे हों या जो सफ़ेद न हों। इसी तरह मैं उन तमाम बकरियों को भी अलग कर लूँगा जिनके जिस्म पर छोटे या बड़े धब्बे हों। यही मेरी उजरत होगी।
|
Gene
|
TurNTB
|
30:32 |
Bugün bütün sürülerini yoklayıp noktalı veya benekli koyunları, kara kuzuları, benekli veya noktalı keçileri ayırayım. Ücretim bu olsun.
|
Gene
|
DutSVV
|
30:32 |
Ik zal heden door uw ganse kudde gaan, daarvan afzonderende al het gespikkelde en geplekte vee, en al het bruine vee onder de lammeren, en het geplekte en gespikkelde onder de geiten; en zulks zal mijn loon zijn.
|
Gene
|
HunKNB
|
30:32 |
Ma körüljárom minden nyájadat. Különíts el minden tarka és pettyes szőrű juhot! Ha aztán lesz a juhok között fekete, a kecskék között pedig pettyes vagy tarka, legyen az az én bérem.
|
Gene
|
Maori
|
30:32 |
Ka tika ahau na waenganui i tau kahui katoa akuanei, a ka wehea i reira nga mea whai tongitongi katoa, nga mea purepure, me nga mea pakaka katoa i roto i nga hipi, me nga purepure, me nga mea whai tongitongi i roto i nga koati: a ko era hei utu moku.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
30:32 |
Tugutin aku angaliling ba'anan hayopnu ma llaw itu to'ongan. Ingga aniya' bili-bili ettom atawa kambing kabang-kabang, ma aku na palsuku'anku. Ya du ilu pangangganti'nu gadjiku.
|
Gene
|
HunKar
|
30:32 |
Nyájaidat ma mind végig járom, minden pettyegetett és tarka bárányt kiszaggatok közűlök, és minden fekete bárányt a juhok közűl, s a tarkát és pettyegetettet a kecskék közűl, s legyen ez az én bérem.
|
Gene
|
Viet
|
30:32 |
Ngày nay tôi sẽ đi kiểm soát các bầy chiên và bầy dê của cậu; trong bầy chiên bầy dê, hễ con nào có rằn, có đốm, cùng chiên sắc đen, thì tôi sẽ để riêng ra; ấy sẽ là phần công giá của tôi đó.
|
Gene
|
Kekchi
|
30:32 |
Laj Jacob quixye re laj Labán: —La̱in tinxic saˈ xya̱nkeb la̱ queto̱mk. Ut tinsicˈ chokˈ cue li chiba̱t li repex rixeb ut li tzˈi̱b saˈ rixeb. Teˈcana̱k ajcuiˈ li carner li repex rixeb ut li tzˈi̱b saˈ rixeb joˈ eb ajcuiˈ li kˈek rixeb. Li queto̱mk aˈin tincˈam chokˈ cue chokˈ re̱kaj intojbal, chan.
|
Gene
|
SP
|
30:32 |
אעבר בכל צאנך היום הסר משם כל שה נקוד וטלוא וכל שה חום בכשבים וטלוא ונקוד בעזים והיה שכרי
|
Gene
|
Swe1917
|
30:32 |
Jag vill i dag gå igenom hela din hjord och avskilja ur den alla spräckliga och brokiga såväl som alla svarta djur bland fåren, så ock vad som är brokigt och spräckligt bland getterna; sådant må sedan bliva min lön.
|
Gene
|
CroSaric
|
30:32 |
Daj da prođem danas kroz tvoje stado i od njega izlučim svaku garavu ovcu i svaku šarenu ili napruganu kozu! Neka to bude moja plaća!
|
Gene
|
VieLCCMN
|
30:32 |
Hôm nay con sẽ đi qua tất cả đàn chiên dê của cha, cha hãy để riêng ra mọi chiên con lốm đốm và lấm chấm, mọi chiên con đen tuyền trong số chiên, và con nào lấm chấm và lốm đốm trong số dê cái : đó sẽ là công xá của con.
|
Gene
|
FreBDM17
|
30:32 |
Que je passe aujourd’hui parmi tes troupeaux, et qu’on mette à part toutes les brebis picotées et tachetées, et tous les agneaux roux, et les chèvres tachetées et picotées ; et ce sera là mon salaire.
|
Gene
|
FreLXX
|
30:32 |
Fais-les tous passer aujourd'hui devant nous ; puis sépare désormais, parmi les agneaux, tout rejeton brun, et parmi les chèvres, tout rejeton mêlé de blanc ou tacheté ; ce sera ma récompense.
|
Gene
|
Aleppo
|
30:32 |
אעבר בכל צאנך היום הסר משם כל שה נקד וטלוא וכל שה חום בכשבים וטלוא ונקד בעזים והיה שכרי
|
Gene
|
MapM
|
30:32 |
אֶֽעֱבֹ֨ר בְּכׇל־צֹֽאנְךָ֜ הַיּ֗וֹם הָסֵ֨ר מִשָּׁ֜ם כׇּל־שֶׂ֣ה ׀ נָקֹ֣ד וְטָל֗וּא וְכׇל־שֶׂה־חוּם֙ בַּכְּשָׂבִ֔ים וְטָל֥וּא וְנָקֹ֖ד בָּעִזִּ֑ים וְהָיָ֖ה שְׂכָרִֽי׃
|
Gene
|
HebModer
|
30:32 |
אעבר בכל צאנך היום הסר משם כל שה נקד וטלוא וכל שה חום בכשבים וטלוא ונקד בעזים והיה שכרי׃
|
Gene
|
Kaz
|
30:32 |
Бүгін барлық отарларыңызды аралап шығайық. Сонда әрбір теңбіл, ала қойды, қара қозыны және теңбіл, ала ешкіні маған айырып беріңіз, олар еңбек ақым болсын.
|
Gene
|
FreJND
|
30:32 |
je passerai aujourd’hui par tout ton bétail, j’en ôterai toute bête marquetée et tachetée, et tous les agneaux foncés, et ce qui est tacheté et marqueté parmi les chèvres ; et ce sera là mon salaire.
|
Gene
|
GerGruen
|
30:32 |
Ich gehe heute alle deine Schafe durch. Entferne daraus jegliches gesprenkelte und gescheckte Stück! Dann ist jedes Schwarze bei den Lämmern und alles Scheckige und Gesprenkelte bei den Ziegen mein Lohn.
|
Gene
|
SloKJV
|
30:32 |
Danes pojdem skozi ves tvoj trop in iz njega odstranim vso lisasto in pikasto živino in vso rjavo živino med ovcami in pikasto ter lisasto med kozami. Od teh bo moja najemnina.
|
Gene
|
Haitian
|
30:32 |
Jòdi a, mwen pral pwonmennen mache nan mitan tout bèt ou yo. M'ap pran tout ti mouton nwa, ak tout ti kabrit ki takte osinon pentle yo, m'ap mete yo apa. Se sa ase w'a ban mwen pou sèvis mwen.
|
Gene
|
FinBibli
|
30:32 |
Minä käyn tänäpänä kaiken sinun laumas lävitse, eroittaen sieltä kaikki pilkulliset ja kirjavat lampaat, ja kaikki hallavat karitsain seassa, ja kirjavat ja pilkulliset vuohten seassa, (mitä sitte kirjavaksi ja pilkulliseksi tulee) se olkoon minun palkkani.
|
Gene
|
Geez
|
30:32 |
ወይኅልፍ ፡ ኵሉ ፡ አባግዒከ ፡ ዮም ፡ ወፍልጥ ፡ እምውስቴቱ ፡ ኵሎ ፡ በግዐ ፡ ዘጸዐዳ ፡ ጸጐሩ ፡ ወኵሎ ፡ ጸዐዳ ፡ ወዘኰሠኰሥ ፡ ሕብሩ ፡ ወፍጥረቱ ፡ ይኩነኒ ፡ ዐስብየ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
30:32 |
Yo pasaré hoy por todas tus ovejas, poniendo aparte todas las reses manchadas y de color vario, y todas las reses de color oscuro entre las ovejas, y las manchadas y de color vario entre las cabras; y esto será mi salario.
|
Gene
|
WelBeibl
|
30:32 |
Gad i mi fynd drwyddyn nhw i gyd heddiw, a dewis pob dafad frith ac oen du, a'r un fath gyda'r geifr. Dyna fydd fy nghyflog i.
|
Gene
|
GerMenge
|
30:32 |
ich will heute durch dein sämtliches Kleinvieh hindurchgehen, indem ich daraus alle gesprenkelten und gefleckten Tiere und überdies jedes dunkelfarbige Stück unter den Schaflämmern und alle gefleckten und gesprenkelten Ziegen absondere; und nur solche Tiere sollen mein Lohn sein.
|
Gene
|
GreVamva
|
30:32 |
να περάσω σήμερον διά μέσον όλου του ποιμνίου σου, διαχωρίζων εκείθεν παν πρόβατον έχον ποικίλματα και κηλίδας, και παν το μελανωπόν μεταξύ των αρνίων, και το έχον κηλίδας και ποικίλματα μεταξύ των αιγών· και ταύτα να ήναι ο μισθός μου·
|
Gene
|
UkrOgien
|
30:32 |
Я сьогодні перейду́ через усю отару твою, щоб вилучити звідти кожну овечку крапчасту й перепола́су, і кожну овечку чорну — з-поміж овець, і переполасе й крапчасте з-поміж кіз, — і це буде заплата мені.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
30:32 |
Да зађем данас по свој стоци твојој, и одлучим све што је шарено и с белегом, и све што је црно између оваца, и шта је с белегом и шарено између коза, па шта после буде тако, оно да ми је плата.
|
Gene
|
FreCramp
|
30:32 |
Je passerai aujourd'hui à travers tout ton troupeau, en mettant à part parmi les agneaux toute bête tachetée et marquetée et toute bête noire, et parmi les chèvres tout ce qui est marqueté et tacheté : ce sera mon salaire.
|
Gene
|
PolUGdan
|
30:32 |
Obejdę dziś wszystkie twoje stada i odłączę z nich każde bydło pstre i nakrapiane i każde bydło ciemne wśród owiec, a nakrapiane i pstre wśród kóz. To będzie moja zapłata.
|
Gene
|
FreSegon
|
30:32 |
Je parcourrai aujourd'hui tout ton troupeau; mets à part parmi les brebis tout agneau tacheté et marqueté et tout agneau noir, et parmi les chèvres tout ce qui est marqueté et tacheté. Ce sera mon salaire.
|
Gene
|
SpaRV190
|
30:32 |
Yo pasaré hoy por todas tus ovejas, poniendo aparte todas las reses manchadas y de color vario, y todas las reses de color oscuro entre las ovejas, y las manchadas y de color vario entre las cabras; y esto será mi salario.
|
Gene
|
HunRUF
|
30:32 |
De ma végigjárom egész nyájadat. Különíts el abból minden pettyest és tarkát, meg minden feketét a juhok közül, és a kecskék közül is a tarkát és a pettyest: ez legyen a bérem.
|
Gene
|
DaOT1931
|
30:32 |
Jeg vil i Dag gaa hele din Hjord igennem og udskille alle spættede og blakkede Dyr alle de sorte Faar og de blakkede eller spættede Geder skal være min Løn;
|
Gene
|
TpiKJPB
|
30:32 |
Nau bai mi wokabaut namel long lain sipsip na meme olgeta bilong yu. Na bai mi rausim long namel olgeta animal i gat makmak na kain kain mak na olgeta braunpela animal namel long ol sipsip. Na bai mi rausim ol animal i gat makmak na kain kain mak namel long ol meme. Na dispela kain bai i stap pe bilong mi.
|
Gene
|
DaOT1871
|
30:32 |
Jeg vil i Dag gaa igennem al din Hjord og skille derfra hvert spættet og spraglet Stykke, hvert sort Stykke iblandt Faarene, og hvad der er spraglet og spættet iblandt Gederne; og dette skal være min Løn.
|
Gene
|
FreVulgG
|
30:32 |
Visite tous tes troupeaux et mets à part toutes les brebis dont la laine est de diverses couleurs ; tout ce qui naîtra d’un noir mêlé de blanc, ou tacheté de couleurs différentes (mouchetées et à toison tachetée ; et tout ce qui sera noirâtre, ou tacheté ou moucheté), soit dans les brebis ou dans les chèvres, sera ma récompense.
|
Gene
|
PolGdans
|
30:32 |
Przejdę dziś przez wszystkie trzody twoje, odłączając stamtąd każde bydlę pstre i nakrapiane, i każde bydlę płowe między owcami, a nakrapiane i pstre między kozami; to będzie zapłatą moją.
|
Gene
|
JapBungo
|
30:32 |
即ち我今日徧く汝の群をゆきめぐりて其中より凡て斑なる者點なる者を移し綿羊の中の凡て黑き者を移し山羊の中の點なる者と斑なる者を移さん是わが値なるべし
|
Gene
|
GerElb18
|
30:32 |
Ich will heute durch deine ganze Herde gehen und daraus absondern jedes gesprenkelte und gefleckte Tier und jedes dunkelfarbige Tier unter den Schafen, und das Gefleckte und Gesprenkelte unter den Ziegen; und das sei mein Lohn.
|