Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 34:16  Then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
Gene NHEBJE 34:16  then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
Gene SPE 34:16  Then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
Gene ABP 34:16  And we will give our daughters to you, and from your daughters we will take to ourselves wives, and we will live by you, and we will be [2race 1one].
Gene NHEBME 34:16  then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
Gene Rotherha 34:16  then will we give our daughters to you, and your daughters, will we take to us,—and we will dwell with you, and become one people.
Gene LEB 34:16  Then we will give our daughters to you, and we will take for ourselves your daughters, and we will live with you and become one family.
Gene RNKJV 34:16  Then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
Gene Jubilee2 34:16  then we will give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
Gene Webster 34:16  Then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
Gene Darby 34:16  then will we give our daughters to you, and take your daughters to us, and we will dwell with you, and be one people.
Gene ASV 34:16  then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
Gene LITV 34:16  Then we will give our daughters to you, and we will take your daughters to us; and we will live with you and will become one people.
Gene Geneva15 34:16  Then will we giue our daughters to you, and we will take your daughters to vs, and will dwell with you, and be one people.
Gene CPDV 34:16  Then we will mutually give and receive your daughters as well as ours; and we will live with you, and we will become one people.
Gene BBE 34:16  Then we will give our daughters to you and take your daughters to us and go on living with you as one people.
Gene DRC 34:16  Then will we mutually give and take your daughters, and ours; and we will dwell with you, and will be one people:
Gene GodsWord 34:16  Then we'll give our daughters to you and take yours for ourselves, and we'll live with you and become one people.
Gene JPS 34:16  then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
Gene Tyndale 34:16  tha will we geue oure doughter to you and take youres to vs and will dwell with you and be one people.
Gene KJVPCE 34:16  Then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
Gene NETfree 34:16  Then we will give you our daughters to marry, and we will take your daughters as wives for ourselves, and we will live among you and become one people.
Gene AB 34:16  And we will give our daughters to you, and we will take of your daughters for wives to us, and we will dwell with you, and we will be as one race.
Gene AFV2020 34:16  Then we will give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will live with you, and we will become one people.
Gene NHEB 34:16  then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
Gene NETtext 34:16  Then we will give you our daughters to marry, and we will take your daughters as wives for ourselves, and we will live among you and become one people.
Gene UKJV 34:16  Then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
Gene KJV 34:16  Then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
Gene KJVA 34:16  Then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
Gene AKJV 34:16  Then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
Gene RLT 34:16  Then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
Gene MKJV 34:16  then we will give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will live with you, and we will become one people.
Gene YLT 34:16  then we have given our daughters to you, and your daughters we take to ourselves, and we have dwelt with you, and have become one people;
Gene ACV 34:16  Then we will give our daughters to you, and we will take your daughters to us. And we will dwell with you, and we will become one people.
Gene VulgSist 34:16  tunc dabimus et accipiemus mutuo filias vestras, ac nostras: et habitabimus vobiscum, erimusque unus populus:
Gene VulgCont 34:16  tunc dabimus et accipiemus mutuo filias vestras, ac nostras: et habitabimus vobiscum, erimusque unus populus:
Gene Vulgate 34:16  tunc dabimus et accipiemus mutuo filias nostras ac vestras et habitabimus vobiscum erimusque unus populus
Gene VulgHetz 34:16  tunc dabimus et accipiemus mutuo filias vestras, ac nostras: et habitabimus vobiscum, erimusque unus populus:
Gene VulgClem 34:16  tunc dabimus et accipiemus mutuo filias vestras ac nostras : et habitabimus vobiscum, erimusque unus populus.
Gene CzeBKR 34:16  Tedy budeme dávati dcery své vám, a dcery vaše bráti sobě; a budeme bydliti s vámi, a budeme lid jeden.
Gene CzeB21 34:16  Pak vám budeme dávat své dcery a brát si vaše, budeme bydlet s vámi a budeme jeden lid.
Gene CzeCEP 34:16  Pak vám budeme dávat své dcery a budeme si brát dcery vaše, usídlíme se u vás a staneme se jedním lidem.
Gene CzeCSP 34:16  Pak vám budeme dávat své dcery a budeme si brát vaše dcery, zůstaneme u vás a staneme se jedním lidem.
Gene PorBLivr 34:16  Então vos daremos nossas filhas, e tomaremos nós as vossas; e habitaremos convosco, e seremos um povo.
Gene Mg1865 34:16  dia homenay anareo ny zanakai-vavy, ary ny zanakareo-vavy kosa halainay ho anay, dia hiara-monina aminareo izahay, ka ho firenena iray isika.
Gene FinPR 34:16  Silloin me annamme omia tyttäriämme teille ja otamme itsellemme teidän tyttäriänne, ja me asetumme teidän luoksenne ja tulemme yhdeksi kansaksi.
Gene FinRK 34:16  Silloin me annamme teille tyttäriämme vaimoiksi ja otamme itsellemme vaimoiksi teidän tyttäriänne ja asetumme asumaan keskuuteenne, niin meistä tulee yksi kansa.
Gene ChiSB 34:16  以後我們可將我們的女兒嫁給你們,我們也可娶你們的女兒;我們與你們住在一起,成為一個民族。
Gene ArmEaste 34:16  Միայն այն ժամանակ մեր դուստրերին կը տանք ձեզ եւ ձեր դուստրերից մեզ կին կ՚առնենք:
Gene ChiUns 34:16  我们就把女儿给你们,也娶你们的女儿;我们便与你们同住,两下成为一样的人民。
Gene BulVeren 34:16  Тогава ще ви даваме нашите дъщери и ще вземаме вашите дъщери за нас, ще живеем с вас и ще станем един народ.
Gene AraSVD 34:16  نُعْطِيكُمْ بَنَاتِنَا وَنَأْخُذُ لَنَا بَنَاتِكُمْ، وَنَسْكُنُ مَعَكُمْ وَنَصِيرُ شَعْبًا وَاحِدًا.
Gene Esperant 34:16  Tiam ni donos niajn filinojn al vi kaj viajn filinojn ni prenos al ni, kaj ni loĝos kun vi, kaj ni estos unu popolo.
Gene ThaiKJV 34:16  เราจึงจะยอมยกบุตรสาวของเราให้แก่พวกท่าน และเราจะรับบุตรสาวของพวกท่านเป็นภรรยาของพวกเรา และเราจะอยู่กับท่านและจะเป็นชนชาติเดียวกัน
Gene SPMT 34:16  ונתנו את בנתינו לכם ואת בנתיכם נקח לנו וישבנו אתכם והיינו לעם אחד
Gene OSHB 34:16  וְנָתַ֤נּוּ אֶת־בְּנֹתֵ֨ינוּ֙ לָכֶ֔ם וְאֶת־בְּנֹתֵיכֶ֖ם נִֽקַּֽח־לָ֑נוּ וְיָשַׁ֣בְנוּ אִתְּכֶ֔ם וְהָיִ֖ינוּ לְעַ֥ם אֶחָֽד׃
Gene BurJudso 34:16  သို့ပြုလျှင်၊ ကျွန်ုပ်တို့သမီးကို သင်တို့အား ပေးစား၍၊ သင်တို့၏သမီးနှင့်လည်း စုံဘက်ကြသဖြင့်၊ သင်တို့နှင့်အတူနေထိုင်၍၊ တမျိုးတည်းဖြစ် ကြလိမ့်မည်။
Gene FarTPV 34:16  آن ‌وقت‌ ما میان ‌شما ساكن ‌خواهیم ‌شد و با شما یک ‌قوم‌ می‌شویم‌.
Gene UrduGeoR 34:16  Phir āp ke beṭe-beṭiyoṅ ke sāth hamārī shādiyāṅ ho sakeṅgī aur ham āp ke sāth ek qaum ban jāeṅge.
Gene SweFolk 34:16  Då ska vi ge er våra döttrar och ta era döttrar till hustrur, vi ska bo bland er och bli ett enda folk med er.
Gene GerSch 34:16  Dann wollen wir euch unsre Töchter geben und uns eure Töchter nehmen und mit euch zusammenwohnen und zu einem Volke werden.
Gene TagAngBi 34:16  Ay ibibigay nga namin sa inyo ang aming mga anak na babae, at makikisama kami sa inyong mga anak na babae, at tatahan kami sa inyo, at tayo'y magiging isa lamang bayan.
Gene FinSTLK2 34:16  Silloin annamme omia tyttäriämme teille ja otamme itsellemme teidän tyttäriänne, ja asetumme luoksenne ja tulemme yhdeksi kansaksi.
Gene Dari 34:16  ما فقط با این شرط می توانیم با شما موافقت کنیم و اجازه بدهیم که دختران و پسران ما با هم عروسی کنند که شما هم مثل ما بشوید و تمام مردان شما ختنه شوند. آن وقت ما در بین شما زندگی می کنیم و با شما یک قوم می شویم.
Gene SomKQA 34:16  markaasaannu gabdhahayaga idin siin doonnaa, oo annaguna waxaan guursan doonnaa gabdhihiinna, oo waannu idinla degganaan doonnaa, oo waxaynu noqon doonnaa isku dad.
Gene NorSMB 34:16  Då skal me gjeva dykk døtterne våre, og taka dykkar døtter til konor, og bu hjå dykk, so me vert eitt folk.
Gene Alb 34:16  Atëherë ne do t'ju japim bijat tona dhe do të marrim bijat tuaja, do të banojmë bashkë me ju dhe do të bëhemi një popull i vetëm.
Gene UyCyr 34:16  Шундақ болғанда, биз қизлиримизни силәргә беримиз һәм қизлириңларни алимиз вә жутуңларда туруп қелип, бир қәбилә болимиз.
Gene KorHKJV 34:16  우리가 우리 딸들을 너희에게 주며 너희 딸들을 우리에게로 취하고 너희와 함께 거하여 우리가 한 백성이 되려니와
Gene SrKDIjek 34:16  Онда ћемо удавати своје кћери за вас и женићемо се вашим кћерима, и постаћемо један народ.
Gene Wycliffe 34:16  thanne we schulen yyue and take togidre oure douytris and youre; and we schulen dwelle with you, and we schulen be o puple.
Gene Mal1910 34:16  ഞങ്ങളുടെ സ്ത്രീകളെ നിങ്ങൾക്കു തരികയും നിങ്ങളുടെ സ്ത്രീകളെ ഞങ്ങൾ എടുക്കയും നിങ്ങളോടുകൂടെ പാൎത്തു ഒരു ജനമായ്തീരുകയും ചെയ്യാം.
Gene KorRV 34:16  우리 딸을 너희에게 주며 너희 딸을 우리가 취하며 너희가 함께 거하여 한 민족이 되려니와
Gene Azeri 34:16  اؤز قيزلاريميزي سئزه اَره وره‌رئک، سئزئن قيزلارينيزي اؤزوموزه آلاريق و سئزئنله ياشاييب، بئر خالق اولاريق.
Gene SweKarlX 34:16  Då wilje wi gifwa eder wåra döttrar, och taga oss edra döttrar, och bo när eder, och wara et folk.
Gene KLV 34:16  vaj DichDaq maH nob maj puqbe'pu' Daq SoH, je maH DichDaq tlhap lIj puqbe'pu' Daq maH, je maH DichDaq yIn tlhej SoH, je maH DichDaq moj wa' ghotpu.
Gene ItaDio 34:16  Allora noi vi daremo le nostre figliuole, e ci prenderemo le vostre, ed abiteremo con voi, e diventeremo uno stesso popolo.
Gene RusSynod 34:16  и будем отдавать за вас дочерей наших и брать за себя ваших дочерей, и будем жить с вами, и составим один народ;
Gene CSlEliza 34:16  и дадим дщери нашя вам, и от дщерей ваших поймем себе жены и вселимся у вас, и будем яко един род:
Gene ABPGRK 34:16  και δώσομεν τας θυγατέρας ημών υμίν και από των θυγατέρων υμών ληψόμεθα ημίν γυναίκας και οικήσομεν παρ΄ υμίν και εσόμεθα γένος εν
Gene FreBBB 34:16  Ainsi nous vous donnerons nos filles et nous prendrons vos filles ; et nous nous établirons chez vous, et nous deviendrons un seul peuple.
Gene LinVB 34:16  Tokobalisa bino bana basi ba biso, mpe tokobala baye ba bino, tokofanda epai ya bino mpe tokokoma ekolo yoko.
Gene HunIMIT 34:16  akkor odaadjuk leányainkat nektek, leányaitokat pedig elvesszük magunknak, veletek lakunk és leszünk egy néppé.
Gene ChiUnL 34:16  如是、我儕以女嫁爾、亦娶爾女、彼此偕居、合爲一族、
Gene VietNVB 34:16  chúng tôi sẵn lòng cưới gả với dân tộc các ông, như thế chúng ta sẽ thành một dân tộc thống nhất.
Gene LXX 34:16  καὶ δώσομεν τὰς θυγατέρας ἡμῶν ὑμῖν καὶ ἀπὸ τῶν θυγατέρων ὑμῶν λημψόμεθα ἡμῖν γυναῖκας καὶ οἰκήσομεν παρ’ ὑμῖν καὶ ἐσόμεθα ὡς γένος ἕν
Gene CebPinad 34:16  Unya among igahatag kaninyo ang among mga anak nga babaye, ug kami mokuha sa inyong mga anak nga babaye alang kanamo; ug mopuyo kami uban kaninyo, ug mahimo kita nga usa lamang ka katawohan.
Gene RomCor 34:16  Atunci vă vom da pe fetele noastre şi vom lua pentru noi pe ale voastre; vom locui cu voi şi vom face împreună un singur norod.
Gene Pohnpeia 34:16  Eri kitail ahpw pahn kihpene neitail kan re en pwopwoudpene. Se pahn mihla rehmwail oh wiahla kisehmwail.
Gene HunUj 34:16  Akkor hozzátok adjuk leányainkat, a ti leányaitokat pedig elvesszük, köztetek lakunk, és egy néppé leszünk.
Gene GerZurch 34:16  Dann wollen wir euch unsre Töchter geben und uns eure Töchter nehmen, wir wollen bei euch wohnen und ein Volk (mit euch) werden.
Gene GerTafel 34:16  Und dann geben wir euch unsere Töchter und nehmen uns eure Töchter, und werden dann bei euch wohnen und zu einem Volke werden.
Gene RusMakar 34:16  Тогда будемъ отдавать за васъ дочерей нашихъ, и брать за себя вашихъ дочерей, и будемъ жить съ вами, а составимъ одинъ народъ.
Gene PorAR 34:16  então vos daremos nossas filhas a vós, e receberemos vossas filhas para nós; assim habitaremos convosco e nos tornaremos um só povo.
Gene DutSVVA 34:16  Dan zullen wij u onze dochteren geven, en uw dochteren zullen wij ons nemen, en wij zullen met u wonen, en wij zullen tot een volk zijn.
Gene FarOPV 34:16  آنگاه دختران خود را به شما دهیم و دختران شما را برای خود گیریم و باشما ساکن شده، یک قوم شویم.
Gene Ndebele 34:16  sizalinika-ke amadodakazi ethu, lathi amadodakazi enu sizithathele, njalo sihlale lani sibe yisizwe sinye.
Gene PorBLivr 34:16  Então vos daremos nossas filhas, e tomaremos nós as vossas; e habitaremos convosco, e seremos um povo.
Gene Norsk 34:16  Da vil vi gi eder våre døtre og gifte oss med eders døtre og bo hos eder, så vi blir ett folk.
Gene SloChras 34:16  tedaj vam bomo dajali hčere svoje in si jemali hčere vaše, in prebivali bomo z vami in se združimo v eno ljudstvo.
Gene Northern 34:16  öz qızlarımızı sizə ərə verərik, sizin qızlarınızı özümüzə alarıq və sizinlə yaşayıb bir xalq olarıq.
Gene GerElb19 34:16  dann wollen wir euch unsere Töchter geben und eure Töchter uns nehmen, und wir wollen bei euch wohnen und ein Volk sein.
Gene LvGluck8 34:16  Tad mēs jums dosim savas meitas un sev ņemsim jūsu meitas un dzīvosim ar jums kopā un būsim viena tauta.
Gene PorAlmei 34:16  Então dar-vos-hemos as nossas filhas, e tomaremos nós as vossas filhas, e habitaremos comvosco, e seremos um povo;
Gene ChiUn 34:16  我們就把女兒給你們,也娶你們的女兒;我們便與你們同住,兩下成為一樣的人民。
Gene SweKarlX 34:16  Då vilje vi gifva eder våra döttrar, och taga oss edra döttrar, och bo när eder, och vara ett folk.
Gene SPVar 34:16  ונתנו את בנתינו לכם ואת בנתיכם נקח לנו וישבנו אתכם והיינו כעם אחד
Gene FreKhan 34:16  Alors nous vous donnerons nos filles et nous accepterons les vôtres pour nous; nous habiterons avec vous et nous formerons un seul peuple.
Gene FrePGR 34:16  pour lors nous vous donnerons nos filles, nous prendrons vos filles et nous demeurerons avec vous et formerons un seul peuple.
Gene PorCap 34:16  Então, dar-vos-emos as nossas filhas e aceitaremos as vossas; habitaremos convosco e formaremos um só povo.
Gene JapKougo 34:16  われわれの娘をあなたがたに与え、あなたがたの娘をわれわれにめとりましょう。そしてわれわれはあなたがたと一緒に住んで一つの民となりましょう。
Gene GerTextb 34:16  Dann wollen wir euch unsere Töchter geben und uns eure Töchter nehmen und wollen bei euch wohnen bleiben, damit wir zu einem Volke werden.
Gene SpaPlate 34:16  Entonces os daremos nuestras hijas, y nos tomaremos vuestras hijas; y habitaremos con vosotros, formando un solo pueblo.
Gene Kapingam 34:16  Gei gimaadou gaa-donu-laa bolo e-lodo-adu gi goodou. Gimaadou gaa-noho i godou baahi gaa-hai be di-mee e-dahi.
Gene WLC 34:16  וְנָתַ֤נּוּ אֶת־בְּנֹתֵ֙ינוּ֙ לָכֶ֔ם וְאֶת־בְּנֹתֵיכֶ֖ם נִֽקַּֽח־לָ֑נוּ וְיָשַׁ֣בְנוּ אִתְּכֶ֔ם וְהָיִ֖ינוּ לְעַ֥ם אֶחָֽד׃
Gene LtKBB 34:16  Tada mes leisime jums vesti savo dukteris ir vesime jūsų; liksime pas jus gyventi ir tapsime viena tauta.
Gene Bela 34:16  і будзем аддаваць за вас дочак нашых і браць за сябе вашых дочак, і будзем жыць з вамі, і складзем адзін народ;
Gene GerBoLut 34:16  Dann wollen wir unsere Tochter euch geben und eure Tochter uns nehmen und bei euch wohnen und ein Volk sein.
Gene FinPR92 34:16  Sitten me annamme teille vaimoiksi tyttäriämme ja otamme vaimoiksi teidän tyttäriänne ja asetumme asumaan luoksenne, niin että meistä tulee yksi ja sama kansa.
Gene SpaRV186 34:16  Entonces os daremos nuestras hijas, y tomaremos nosotros las vuestras; y habitaremos con vosotros, y seremos un pueblo:
Gene NlCanisi 34:16  Dan zullen wij u onze dochters geven, en wij de uwe nemen, bij u blijven wonen, en één volk met u vormen.
Gene GerNeUe 34:16  Dann geben wir euch unsere Töchter und können auch eure Töchter heiraten; dann wollen wir bei euch wohnen bleiben und mit euch zusammen ein Volk bilden.
Gene Est 34:16  Siis me anname oma tütreid teile ja võtame teie tütreid enestele, elame üheskoos teiega ja saame üheks rahvaks.
Gene UrduGeo 34:16  پھر آپ کے بیٹے بیٹیوں کے ساتھ ہماری شادیاں ہو سکیں گی اور ہم آپ کے ساتھ ایک قوم بن جائیں گے۔
Gene AraNAV 34:16  عِنْدَئِذٍ نُزَوِّجُكُمْ بَنَاتِنَا، وَنَتَزَوَّجُ مِنْ بَنَاتِكُمْ، فَنُقِيمُ بَيْنَكُمْ وَنُصْبِحُ شَعْباً وَاحِداً،
Gene ChiNCVs 34:16  我们就可以把女儿嫁给你们,也可以娶你们的女儿为妻;我们可以与你们同住,大家成为一族人。
Gene ItaRive 34:16  Allora vi daremo le nostre figliuole, e noi ci prenderemo le figliuole vostre; abiteremo con voi, e diventeremo un popolo solo.
Gene Afr1953 34:16  Dan sal ons ons dogters aan julle gee, en ons sal julle dogters vir ons neem; en ons sal by julle woon en een volk word.
Gene RusSynod 34:16  и будем отдавать за вас дочерей наших и брать за себя ваших дочерей, и будем жить с вами, и составим один народ.
Gene UrduGeoD 34:16  फिर आपके बेटे-बेटियों के साथ हमारी शादियाँ हो सकेंगी और हम आपके साथ एक क़ौम बन जाएंगे।
Gene TurNTB 34:16  birbirimize kız verip kız alabiliriz. Sizinle birlikte yaşar, bir halk oluruz.
Gene DutSVV 34:16  Dan zullen wij u onze dochteren geven, en uw dochteren zullen wij ons nemen, en wij zullen met u wonen, en wij zullen tot een volk zijn.
Gene HunKNB 34:16  Akkor hozzátok adjuk lányainkat, mi pedig elvesszük a tieiteket, és veletek lakunk majd, s egy néppé leszünk!
Gene Maori 34:16  Katahi ka hoatu e matou a matou tamahine ki a koutou, ka tangohia mai hoki a koutou tamahine ma matou, a ka noho matou i roto i a koutou, a ka meinga tatou hei iwi kotahi.
Gene sml_BL_2 34:16  Jari magpikit-pikiti du kitam. Magdalahat kitam magdabangsa.
Gene HunKar 34:16  Így a mi leányainkat néktek adjuk, és a ti leányaitokat magunknak vesszük, veletek lakozunk, és egy néppé leszünk;
Gene Viet 34:16  vậy, chúng tôi sẽ gả con gái chúng tôi cho các ông, và sẽ cưới con gái các ông lại; đoạn ta sẽ ở chung nhau, thành ra một dân mà thôi.
Gene Kekchi 34:16  Chi joˈcaˈin tixcˈul kachˈo̱l re nak le̱ ralal teˈsumla̱k riqˈuineb li karabin ut li kalal la̱o teˈsumla̱k riqˈuineb le̱ rabin. Ut la̱o tocua̱nk saˈ e̱ya̱nk ut takajunaji kib.
Gene SP 34:16  ונתנו את בנתינו לכם ואת בנתיכם נקח לנו וישבנו אתכם והיינו כעם אחד
Gene Swe1917 34:16  Då skola vi giva våra döttrar åt eder och själva taga edra döttrar till hustrur; och vi skola då bo hos eder och bliva med eder ett enda folk.
Gene CroSaric 34:16  Onda vam možemo davati svoje kćeri i uzimati vaše sebi, s vama se naseliti i biti jedan rod.
Gene VieLCCMN 34:16  Bấy giờ chúng tôi sẽ gả các con gái của chúng tôi cho các ông và sẽ cưới các con gái của các ông về, chúng tôi sẽ ở với các ông và chúng ta sẽ thành một dân duy nhất.
Gene FreBDM17 34:16  Alors nous vous donnerons nos filles, et nous prendrons vos filles pour nous, et nous demeurerons avec vous, et nous ne serons qu’un seul peuple.
Gene FreLXX 34:16  Nous vous donnerons alors nos filles, et nous prendrons nos femmes parmi vos filles ; nous demeurerons parmi vous, et nous serons comme une seule race.
Gene Aleppo 34:16  ונתנו את בנתינו לכם ואת בנתיכם נקח לנו וישבנו אתכם והיינו לעם אחד
Gene MapM 34:16  וְנָתַ֤נּוּ אֶת־בְּנֹתֵ֙ינוּ֙ לָכֶ֔ם וְאֶת־בְּנֹתֵיכֶ֖ם נִֽקַּֽח־לָ֑נוּ וְיָשַׁ֣בְנוּ אִתְּכֶ֔ם וְהָיִ֖ינוּ לְעַ֥ם אֶחָֽד׃
Gene HebModer 34:16  ונתנו את בנתינו לכם ואת בנתיכם נקח לנו וישבנו אתכם והיינו לעם אחד׃
Gene Kaz 34:16  Сонда сіздермен қыз алысып, қыз беріскен құдандалы халық болып, бірге тұратын боламыз.
Gene FreJND 34:16  alors nous vous donnerons nos filles, et nous prendrons vos filles, et nous habiterons avec vous ; et nous serons un seul peuple.
Gene GerGruen 34:16  Dann geben wir euch unsere Töchter und nehmen uns eure Töchter und wohnen bei euch und werden so ein Volk.
Gene SloKJV 34:16  potem vam bomo dajali naše hčere in vaše hčere jemali k nam in prebivali bomo z vami in postali bomo eno ljudstvo.
Gene Haitian 34:16  Lè sa a atò, n'a kite sè nou an marye avè ou. Nou menm tout n'a ka marye ak pitit fi ou yo. n'a rete nan peyi a ansanm ansanm, n'a tounen yon sèl pèp.
Gene FinBibli 34:16  Niin me annamme meidän tyttäremme teille, ja otamme teidän tyttärenne meille, ja asumme teidän kanssanne ja tulemme yhdeksi kansaksi.
Gene Geez 34:16  ወንሁበክሙ ፡ አዋልዲነ ፡ ወንነሥእ ፡ አዋልዲክሙ ፡ ለነ ፡ አንስቲያ ፡ ወንነብር ፡ ምስሌክሙ ፡ ወንከውን ፡ አሐደ ፡ ዘመደ ።
Gene SpaRV 34:16  Entonces os daremos nuestras hijas, y tomaremos nosotros las vuestras; y habitaremos con vosotros, y seremos un pueblo.
Gene WelBeibl 34:16  Os gwnewch chi hynny, cewch briodi ein merched ni a byddwn ni'n priodi eich merched chi. Byddwn yn dod i fyw atoch chi, a byddwn ni'n un bobl.
Gene GerMenge 34:16  In diesem Falle wollen wir euch unsere Töchter geben und auch eure Töchter uns zu Frauen nehmen und wollen bei euch wohnen bleiben und zu einem Volk mit euch werden.
Gene GreVamva 34:16  τότε θέλομεν δώσει τας θυγατέρας ημών εις εσάς, και τας θυγατέρας σας θέλομεν λάβει εις ημάς, και θέλομεν κατοικήσει με σας και θέλομεν γείνει εις λαός·
Gene UkrOgien 34:16  І дамо вам своїх дочок, а ваших дочок візьмемо собі, й осядемось із вами, і станемо одним наро́дом.
Gene SrKDEkav 34:16  Онда ћемо удавати своје кћери за вас и женићемо се вашим кћерима, и постаћемо један народ.
Gene FreCramp 34:16  Ainsi nous vous donnerons nos filles, et nous prendrons pour nous les vôtres ; nous habiterons avec vous et nous formerons un seul peuple.
Gene PolUGdan 34:16  Wtedy damy wam nasze córki, a wasze córki weźmiemy sobie. Zamieszkamy z wami i staniemy się jednym ludem.
Gene FreSegon 34:16  Nous vous donnerons alors nos filles, et nous prendrons pour nous les vôtres; nous habiterons avec vous, et nous formerons un seul peuple.
Gene SpaRV190 34:16  Entonces os daremos nuestras hijas, y tomaremos nosotros las vuestras; y habitaremos con vosotros, y seremos un pueblo.
Gene HunRUF 34:16  Akkor hozzátok adjuk leányainkat, a ti leányaitokat pedig elvesszük, köztetek lakunk, és egy néppé leszünk.
Gene DaOT1931 34:16  i saa Fald vil vi give eder vore Døtre og ægte eders Døtre og bosætte os iblandt eder, saa vi bliver eet Folk;
Gene TpiKJPB 34:16  Orait bai mipela i givim ol pikinini meri bilong mipela long yupela. Na bai mipela i kisim ol pikinini meri bilong yupela i kam long mipela. Na bai mipela i sindaun wantaim yupela. Na bai yumi kamap wanpela lain manmeri.
Gene DaOT1871 34:16  Og vi ville give eder vore Døtre og tage os eders Døtre og bo hos eder, og vi ville være eet Folk.
Gene FreVulgG 34:16  Nous vous donnerons alors nos filles en mariage, et nous prendrons les vôtres ; nous demeurerons avec vous, et nous ne serons plus qu’un peuple.
Gene PolGdans 34:16  Tedy wam damy córki nasze, a córki wasze pojmiemy sobie, i będziemy mieszkać z wami, a będziemy ludem jednym.
Gene JapBungo 34:16  我等の女子を汝等にあたへ汝らの女子をわれらに娶り汝らと偕にをりて一の民とならん
Gene GerElb18 34:16  dann wollen wir euch unsere Töchter geben und eure Töchter uns nehmen, und wir wollen bei euch wohnen und ein Volk sein.