Gene
|
PorBLivr
|
34:16 |
Então vos daremos nossas filhas, e tomaremos nós as vossas; e habitaremos convosco, e seremos um povo.
|
Gene
|
Mg1865
|
34:16 |
dia homenay anareo ny zanakai-vavy, ary ny zanakareo-vavy kosa halainay ho anay, dia hiara-monina aminareo izahay, ka ho firenena iray isika.
|
Gene
|
FinPR
|
34:16 |
Silloin me annamme omia tyttäriämme teille ja otamme itsellemme teidän tyttäriänne, ja me asetumme teidän luoksenne ja tulemme yhdeksi kansaksi.
|
Gene
|
FinRK
|
34:16 |
Silloin me annamme teille tyttäriämme vaimoiksi ja otamme itsellemme vaimoiksi teidän tyttäriänne ja asetumme asumaan keskuuteenne, niin meistä tulee yksi kansa.
|
Gene
|
ChiSB
|
34:16 |
以後我們可將我們的女兒嫁給你們,我們也可娶你們的女兒;我們與你們住在一起,成為一個民族。
|
Gene
|
ArmEaste
|
34:16 |
Միայն այն ժամանակ մեր դուստրերին կը տանք ձեզ եւ ձեր դուստրերից մեզ կին կ՚առնենք:
|
Gene
|
ChiUns
|
34:16 |
我们就把女儿给你们,也娶你们的女儿;我们便与你们同住,两下成为一样的人民。
|
Gene
|
BulVeren
|
34:16 |
Тогава ще ви даваме нашите дъщери и ще вземаме вашите дъщери за нас, ще живеем с вас и ще станем един народ.
|
Gene
|
AraSVD
|
34:16 |
نُعْطِيكُمْ بَنَاتِنَا وَنَأْخُذُ لَنَا بَنَاتِكُمْ، وَنَسْكُنُ مَعَكُمْ وَنَصِيرُ شَعْبًا وَاحِدًا.
|
Gene
|
Esperant
|
34:16 |
Tiam ni donos niajn filinojn al vi kaj viajn filinojn ni prenos al ni, kaj ni loĝos kun vi, kaj ni estos unu popolo.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
34:16 |
เราจึงจะยอมยกบุตรสาวของเราให้แก่พวกท่าน และเราจะรับบุตรสาวของพวกท่านเป็นภรรยาของพวกเรา และเราจะอยู่กับท่านและจะเป็นชนชาติเดียวกัน
|
Gene
|
SPMT
|
34:16 |
ונתנו את בנתינו לכם ואת בנתיכם נקח לנו וישבנו אתכם והיינו לעם אחד
|
Gene
|
OSHB
|
34:16 |
וְנָתַ֤נּוּ אֶת־בְּנֹתֵ֨ינוּ֙ לָכֶ֔ם וְאֶת־בְּנֹתֵיכֶ֖ם נִֽקַּֽח־לָ֑נוּ וְיָשַׁ֣בְנוּ אִתְּכֶ֔ם וְהָיִ֖ינוּ לְעַ֥ם אֶחָֽד׃
|
Gene
|
BurJudso
|
34:16 |
သို့ပြုလျှင်၊ ကျွန်ုပ်တို့သမီးကို သင်တို့အား ပေးစား၍၊ သင်တို့၏သမီးနှင့်လည်း စုံဘက်ကြသဖြင့်၊ သင်တို့နှင့်အတူနေထိုင်၍၊ တမျိုးတည်းဖြစ် ကြလိမ့်မည်။
|
Gene
|
FarTPV
|
34:16 |
آن وقت ما میان شما ساكن خواهیم شد و با شما یک قوم میشویم.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
34:16 |
Phir āp ke beṭe-beṭiyoṅ ke sāth hamārī shādiyāṅ ho sakeṅgī aur ham āp ke sāth ek qaum ban jāeṅge.
|
Gene
|
SweFolk
|
34:16 |
Då ska vi ge er våra döttrar och ta era döttrar till hustrur, vi ska bo bland er och bli ett enda folk med er.
|
Gene
|
GerSch
|
34:16 |
Dann wollen wir euch unsre Töchter geben und uns eure Töchter nehmen und mit euch zusammenwohnen und zu einem Volke werden.
|
Gene
|
TagAngBi
|
34:16 |
Ay ibibigay nga namin sa inyo ang aming mga anak na babae, at makikisama kami sa inyong mga anak na babae, at tatahan kami sa inyo, at tayo'y magiging isa lamang bayan.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
34:16 |
Silloin annamme omia tyttäriämme teille ja otamme itsellemme teidän tyttäriänne, ja asetumme luoksenne ja tulemme yhdeksi kansaksi.
|
Gene
|
Dari
|
34:16 |
ما فقط با این شرط می توانیم با شما موافقت کنیم و اجازه بدهیم که دختران و پسران ما با هم عروسی کنند که شما هم مثل ما بشوید و تمام مردان شما ختنه شوند. آن وقت ما در بین شما زندگی می کنیم و با شما یک قوم می شویم.
|
Gene
|
SomKQA
|
34:16 |
markaasaannu gabdhahayaga idin siin doonnaa, oo annaguna waxaan guursan doonnaa gabdhihiinna, oo waannu idinla degganaan doonnaa, oo waxaynu noqon doonnaa isku dad.
|
Gene
|
NorSMB
|
34:16 |
Då skal me gjeva dykk døtterne våre, og taka dykkar døtter til konor, og bu hjå dykk, so me vert eitt folk.
|
Gene
|
Alb
|
34:16 |
Atëherë ne do t'ju japim bijat tona dhe do të marrim bijat tuaja, do të banojmë bashkë me ju dhe do të bëhemi një popull i vetëm.
|
Gene
|
UyCyr
|
34:16 |
Шундақ болғанда, биз қизлиримизни силәргә беримиз һәм қизлириңларни алимиз вә жутуңларда туруп қелип, бир қәбилә болимиз.
|
Gene
|
KorHKJV
|
34:16 |
우리가 우리 딸들을 너희에게 주며 너희 딸들을 우리에게로 취하고 너희와 함께 거하여 우리가 한 백성이 되려니와
|
Gene
|
SrKDIjek
|
34:16 |
Онда ћемо удавати своје кћери за вас и женићемо се вашим кћерима, и постаћемо један народ.
|
Gene
|
Wycliffe
|
34:16 |
thanne we schulen yyue and take togidre oure douytris and youre; and we schulen dwelle with you, and we schulen be o puple.
|
Gene
|
Mal1910
|
34:16 |
ഞങ്ങളുടെ സ്ത്രീകളെ നിങ്ങൾക്കു തരികയും നിങ്ങളുടെ സ്ത്രീകളെ ഞങ്ങൾ എടുക്കയും നിങ്ങളോടുകൂടെ പാൎത്തു ഒരു ജനമായ്തീരുകയും ചെയ്യാം.
|
Gene
|
KorRV
|
34:16 |
우리 딸을 너희에게 주며 너희 딸을 우리가 취하며 너희가 함께 거하여 한 민족이 되려니와
|
Gene
|
Azeri
|
34:16 |
اؤز قيزلاريميزي سئزه اَره ورهرئک، سئزئن قيزلارينيزي اؤزوموزه آلاريق و سئزئنله ياشاييب، بئر خالق اولاريق.
|
Gene
|
SweKarlX
|
34:16 |
Då wilje wi gifwa eder wåra döttrar, och taga oss edra döttrar, och bo när eder, och wara et folk.
|
Gene
|
KLV
|
34:16 |
vaj DichDaq maH nob maj puqbe'pu' Daq SoH, je maH DichDaq tlhap lIj puqbe'pu' Daq maH, je maH DichDaq yIn tlhej SoH, je maH DichDaq moj wa' ghotpu.
|
Gene
|
ItaDio
|
34:16 |
Allora noi vi daremo le nostre figliuole, e ci prenderemo le vostre, ed abiteremo con voi, e diventeremo uno stesso popolo.
|
Gene
|
RusSynod
|
34:16 |
и будем отдавать за вас дочерей наших и брать за себя ваших дочерей, и будем жить с вами, и составим один народ;
|
Gene
|
CSlEliza
|
34:16 |
и дадим дщери нашя вам, и от дщерей ваших поймем себе жены и вселимся у вас, и будем яко един род:
|
Gene
|
ABPGRK
|
34:16 |
και δώσομεν τας θυγατέρας ημών υμίν και από των θυγατέρων υμών ληψόμεθα ημίν γυναίκας και οικήσομεν παρ΄ υμίν και εσόμεθα γένος εν
|
Gene
|
FreBBB
|
34:16 |
Ainsi nous vous donnerons nos filles et nous prendrons vos filles ; et nous nous établirons chez vous, et nous deviendrons un seul peuple.
|
Gene
|
LinVB
|
34:16 |
Tokobalisa bino bana basi ba biso, mpe tokobala baye ba bino, tokofanda epai ya bino mpe tokokoma ekolo yoko.
|
Gene
|
HunIMIT
|
34:16 |
akkor odaadjuk leányainkat nektek, leányaitokat pedig elvesszük magunknak, veletek lakunk és leszünk egy néppé.
|
Gene
|
ChiUnL
|
34:16 |
如是、我儕以女嫁爾、亦娶爾女、彼此偕居、合爲一族、
|
Gene
|
VietNVB
|
34:16 |
chúng tôi sẵn lòng cưới gả với dân tộc các ông, như thế chúng ta sẽ thành một dân tộc thống nhất.
|
Gene
|
LXX
|
34:16 |
καὶ δώσομεν τὰς θυγατέρας ἡμῶν ὑμῖν καὶ ἀπὸ τῶν θυγατέρων ὑμῶν λημψόμεθα ἡμῖν γυναῖκας καὶ οἰκήσομεν παρ’ ὑμῖν καὶ ἐσόμεθα ὡς γένος ἕν
|
Gene
|
CebPinad
|
34:16 |
Unya among igahatag kaninyo ang among mga anak nga babaye, ug kami mokuha sa inyong mga anak nga babaye alang kanamo; ug mopuyo kami uban kaninyo, ug mahimo kita nga usa lamang ka katawohan.
|
Gene
|
RomCor
|
34:16 |
Atunci vă vom da pe fetele noastre şi vom lua pentru noi pe ale voastre; vom locui cu voi şi vom face împreună un singur norod.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
34:16 |
Eri kitail ahpw pahn kihpene neitail kan re en pwopwoudpene. Se pahn mihla rehmwail oh wiahla kisehmwail.
|
Gene
|
HunUj
|
34:16 |
Akkor hozzátok adjuk leányainkat, a ti leányaitokat pedig elvesszük, köztetek lakunk, és egy néppé leszünk.
|
Gene
|
GerZurch
|
34:16 |
Dann wollen wir euch unsre Töchter geben und uns eure Töchter nehmen, wir wollen bei euch wohnen und ein Volk (mit euch) werden.
|
Gene
|
GerTafel
|
34:16 |
Und dann geben wir euch unsere Töchter und nehmen uns eure Töchter, und werden dann bei euch wohnen und zu einem Volke werden.
|
Gene
|
RusMakar
|
34:16 |
Тогда будемъ отдавать за васъ дочерей нашихъ, и брать за себя вашихъ дочерей, и будемъ жить съ вами, а составимъ одинъ народъ.
|
Gene
|
PorAR
|
34:16 |
então vos daremos nossas filhas a vós, e receberemos vossas filhas para nós; assim habitaremos convosco e nos tornaremos um só povo.
|
Gene
|
DutSVVA
|
34:16 |
Dan zullen wij u onze dochteren geven, en uw dochteren zullen wij ons nemen, en wij zullen met u wonen, en wij zullen tot een volk zijn.
|
Gene
|
FarOPV
|
34:16 |
آنگاه دختران خود را به شما دهیم و دختران شما را برای خود گیریم و باشما ساکن شده، یک قوم شویم.
|
Gene
|
Ndebele
|
34:16 |
sizalinika-ke amadodakazi ethu, lathi amadodakazi enu sizithathele, njalo sihlale lani sibe yisizwe sinye.
|
Gene
|
PorBLivr
|
34:16 |
Então vos daremos nossas filhas, e tomaremos nós as vossas; e habitaremos convosco, e seremos um povo.
|
Gene
|
Norsk
|
34:16 |
Da vil vi gi eder våre døtre og gifte oss med eders døtre og bo hos eder, så vi blir ett folk.
|
Gene
|
SloChras
|
34:16 |
tedaj vam bomo dajali hčere svoje in si jemali hčere vaše, in prebivali bomo z vami in se združimo v eno ljudstvo.
|
Gene
|
Northern
|
34:16 |
öz qızlarımızı sizə ərə verərik, sizin qızlarınızı özümüzə alarıq və sizinlə yaşayıb bir xalq olarıq.
|
Gene
|
GerElb19
|
34:16 |
dann wollen wir euch unsere Töchter geben und eure Töchter uns nehmen, und wir wollen bei euch wohnen und ein Volk sein.
|
Gene
|
LvGluck8
|
34:16 |
Tad mēs jums dosim savas meitas un sev ņemsim jūsu meitas un dzīvosim ar jums kopā un būsim viena tauta.
|
Gene
|
PorAlmei
|
34:16 |
Então dar-vos-hemos as nossas filhas, e tomaremos nós as vossas filhas, e habitaremos comvosco, e seremos um povo;
|
Gene
|
ChiUn
|
34:16 |
我們就把女兒給你們,也娶你們的女兒;我們便與你們同住,兩下成為一樣的人民。
|
Gene
|
SweKarlX
|
34:16 |
Då vilje vi gifva eder våra döttrar, och taga oss edra döttrar, och bo när eder, och vara ett folk.
|
Gene
|
SPVar
|
34:16 |
ונתנו את בנתינו לכם ואת בנתיכם נקח לנו וישבנו אתכם והיינו כעם אחד
|
Gene
|
FreKhan
|
34:16 |
Alors nous vous donnerons nos filles et nous accepterons les vôtres pour nous; nous habiterons avec vous et nous formerons un seul peuple.
|
Gene
|
FrePGR
|
34:16 |
pour lors nous vous donnerons nos filles, nous prendrons vos filles et nous demeurerons avec vous et formerons un seul peuple.
|
Gene
|
PorCap
|
34:16 |
Então, dar-vos-emos as nossas filhas e aceitaremos as vossas; habitaremos convosco e formaremos um só povo.
|
Gene
|
JapKougo
|
34:16 |
われわれの娘をあなたがたに与え、あなたがたの娘をわれわれにめとりましょう。そしてわれわれはあなたがたと一緒に住んで一つの民となりましょう。
|
Gene
|
GerTextb
|
34:16 |
Dann wollen wir euch unsere Töchter geben und uns eure Töchter nehmen und wollen bei euch wohnen bleiben, damit wir zu einem Volke werden.
|
Gene
|
SpaPlate
|
34:16 |
Entonces os daremos nuestras hijas, y nos tomaremos vuestras hijas; y habitaremos con vosotros, formando un solo pueblo.
|
Gene
|
Kapingam
|
34:16 |
Gei gimaadou gaa-donu-laa bolo e-lodo-adu gi goodou. Gimaadou gaa-noho i godou baahi gaa-hai be di-mee e-dahi.
|
Gene
|
WLC
|
34:16 |
וְנָתַ֤נּוּ אֶת־בְּנֹתֵ֙ינוּ֙ לָכֶ֔ם וְאֶת־בְּנֹתֵיכֶ֖ם נִֽקַּֽח־לָ֑נוּ וְיָשַׁ֣בְנוּ אִתְּכֶ֔ם וְהָיִ֖ינוּ לְעַ֥ם אֶחָֽד׃
|
Gene
|
LtKBB
|
34:16 |
Tada mes leisime jums vesti savo dukteris ir vesime jūsų; liksime pas jus gyventi ir tapsime viena tauta.
|
Gene
|
Bela
|
34:16 |
і будзем аддаваць за вас дочак нашых і браць за сябе вашых дочак, і будзем жыць з вамі, і складзем адзін народ;
|
Gene
|
GerBoLut
|
34:16 |
Dann wollen wir unsere Tochter euch geben und eure Tochter uns nehmen und bei euch wohnen und ein Volk sein.
|
Gene
|
FinPR92
|
34:16 |
Sitten me annamme teille vaimoiksi tyttäriämme ja otamme vaimoiksi teidän tyttäriänne ja asetumme asumaan luoksenne, niin että meistä tulee yksi ja sama kansa.
|
Gene
|
SpaRV186
|
34:16 |
Entonces os daremos nuestras hijas, y tomaremos nosotros las vuestras; y habitaremos con vosotros, y seremos un pueblo:
|
Gene
|
NlCanisi
|
34:16 |
Dan zullen wij u onze dochters geven, en wij de uwe nemen, bij u blijven wonen, en één volk met u vormen.
|
Gene
|
GerNeUe
|
34:16 |
Dann geben wir euch unsere Töchter und können auch eure Töchter heiraten; dann wollen wir bei euch wohnen bleiben und mit euch zusammen ein Volk bilden.
|
Gene
|
Est
|
34:16 |
Siis me anname oma tütreid teile ja võtame teie tütreid enestele, elame üheskoos teiega ja saame üheks rahvaks.
|
Gene
|
UrduGeo
|
34:16 |
پھر آپ کے بیٹے بیٹیوں کے ساتھ ہماری شادیاں ہو سکیں گی اور ہم آپ کے ساتھ ایک قوم بن جائیں گے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
34:16 |
عِنْدَئِذٍ نُزَوِّجُكُمْ بَنَاتِنَا، وَنَتَزَوَّجُ مِنْ بَنَاتِكُمْ، فَنُقِيمُ بَيْنَكُمْ وَنُصْبِحُ شَعْباً وَاحِداً،
|
Gene
|
ChiNCVs
|
34:16 |
我们就可以把女儿嫁给你们,也可以娶你们的女儿为妻;我们可以与你们同住,大家成为一族人。
|
Gene
|
ItaRive
|
34:16 |
Allora vi daremo le nostre figliuole, e noi ci prenderemo le figliuole vostre; abiteremo con voi, e diventeremo un popolo solo.
|
Gene
|
Afr1953
|
34:16 |
Dan sal ons ons dogters aan julle gee, en ons sal julle dogters vir ons neem; en ons sal by julle woon en een volk word.
|
Gene
|
RusSynod
|
34:16 |
и будем отдавать за вас дочерей наших и брать за себя ваших дочерей, и будем жить с вами, и составим один народ.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
34:16 |
फिर आपके बेटे-बेटियों के साथ हमारी शादियाँ हो सकेंगी और हम आपके साथ एक क़ौम बन जाएंगे।
|
Gene
|
TurNTB
|
34:16 |
birbirimize kız verip kız alabiliriz. Sizinle birlikte yaşar, bir halk oluruz.
|
Gene
|
DutSVV
|
34:16 |
Dan zullen wij u onze dochteren geven, en uw dochteren zullen wij ons nemen, en wij zullen met u wonen, en wij zullen tot een volk zijn.
|
Gene
|
HunKNB
|
34:16 |
Akkor hozzátok adjuk lányainkat, mi pedig elvesszük a tieiteket, és veletek lakunk majd, s egy néppé leszünk!
|
Gene
|
Maori
|
34:16 |
Katahi ka hoatu e matou a matou tamahine ki a koutou, ka tangohia mai hoki a koutou tamahine ma matou, a ka noho matou i roto i a koutou, a ka meinga tatou hei iwi kotahi.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
34:16 |
Jari magpikit-pikiti du kitam. Magdalahat kitam magdabangsa.
|
Gene
|
HunKar
|
34:16 |
Így a mi leányainkat néktek adjuk, és a ti leányaitokat magunknak vesszük, veletek lakozunk, és egy néppé leszünk;
|
Gene
|
Viet
|
34:16 |
vậy, chúng tôi sẽ gả con gái chúng tôi cho các ông, và sẽ cưới con gái các ông lại; đoạn ta sẽ ở chung nhau, thành ra một dân mà thôi.
|
Gene
|
Kekchi
|
34:16 |
Chi joˈcaˈin tixcˈul kachˈo̱l re nak le̱ ralal teˈsumla̱k riqˈuineb li karabin ut li kalal la̱o teˈsumla̱k riqˈuineb le̱ rabin. Ut la̱o tocua̱nk saˈ e̱ya̱nk ut takajunaji kib.
|
Gene
|
SP
|
34:16 |
ונתנו את בנתינו לכם ואת בנתיכם נקח לנו וישבנו אתכם והיינו כעם אחד
|
Gene
|
Swe1917
|
34:16 |
Då skola vi giva våra döttrar åt eder och själva taga edra döttrar till hustrur; och vi skola då bo hos eder och bliva med eder ett enda folk.
|
Gene
|
CroSaric
|
34:16 |
Onda vam možemo davati svoje kćeri i uzimati vaše sebi, s vama se naseliti i biti jedan rod.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
34:16 |
Bấy giờ chúng tôi sẽ gả các con gái của chúng tôi cho các ông và sẽ cưới các con gái của các ông về, chúng tôi sẽ ở với các ông và chúng ta sẽ thành một dân duy nhất.
|
Gene
|
FreBDM17
|
34:16 |
Alors nous vous donnerons nos filles, et nous prendrons vos filles pour nous, et nous demeurerons avec vous, et nous ne serons qu’un seul peuple.
|
Gene
|
FreLXX
|
34:16 |
Nous vous donnerons alors nos filles, et nous prendrons nos femmes parmi vos filles ; nous demeurerons parmi vous, et nous serons comme une seule race.
|
Gene
|
Aleppo
|
34:16 |
ונתנו את בנתינו לכם ואת בנתיכם נקח לנו וישבנו אתכם והיינו לעם אחד
|
Gene
|
MapM
|
34:16 |
וְנָתַ֤נּוּ אֶת־בְּנֹתֵ֙ינוּ֙ לָכֶ֔ם וְאֶת־בְּנֹתֵיכֶ֖ם נִֽקַּֽח־לָ֑נוּ וְיָשַׁ֣בְנוּ אִתְּכֶ֔ם וְהָיִ֖ינוּ לְעַ֥ם אֶחָֽד׃
|
Gene
|
HebModer
|
34:16 |
ונתנו את בנתינו לכם ואת בנתיכם נקח לנו וישבנו אתכם והיינו לעם אחד׃
|
Gene
|
Kaz
|
34:16 |
Сонда сіздермен қыз алысып, қыз беріскен құдандалы халық болып, бірге тұратын боламыз.
|
Gene
|
FreJND
|
34:16 |
alors nous vous donnerons nos filles, et nous prendrons vos filles, et nous habiterons avec vous ; et nous serons un seul peuple.
|
Gene
|
GerGruen
|
34:16 |
Dann geben wir euch unsere Töchter und nehmen uns eure Töchter und wohnen bei euch und werden so ein Volk.
|
Gene
|
SloKJV
|
34:16 |
potem vam bomo dajali naše hčere in vaše hčere jemali k nam in prebivali bomo z vami in postali bomo eno ljudstvo.
|
Gene
|
Haitian
|
34:16 |
Lè sa a atò, n'a kite sè nou an marye avè ou. Nou menm tout n'a ka marye ak pitit fi ou yo. n'a rete nan peyi a ansanm ansanm, n'a tounen yon sèl pèp.
|
Gene
|
FinBibli
|
34:16 |
Niin me annamme meidän tyttäremme teille, ja otamme teidän tyttärenne meille, ja asumme teidän kanssanne ja tulemme yhdeksi kansaksi.
|
Gene
|
Geez
|
34:16 |
ወንሁበክሙ ፡ አዋልዲነ ፡ ወንነሥእ ፡ አዋልዲክሙ ፡ ለነ ፡ አንስቲያ ፡ ወንነብር ፡ ምስሌክሙ ፡ ወንከውን ፡ አሐደ ፡ ዘመደ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
34:16 |
Entonces os daremos nuestras hijas, y tomaremos nosotros las vuestras; y habitaremos con vosotros, y seremos un pueblo.
|
Gene
|
WelBeibl
|
34:16 |
Os gwnewch chi hynny, cewch briodi ein merched ni a byddwn ni'n priodi eich merched chi. Byddwn yn dod i fyw atoch chi, a byddwn ni'n un bobl.
|
Gene
|
GerMenge
|
34:16 |
In diesem Falle wollen wir euch unsere Töchter geben und auch eure Töchter uns zu Frauen nehmen und wollen bei euch wohnen bleiben und zu einem Volk mit euch werden.
|
Gene
|
GreVamva
|
34:16 |
τότε θέλομεν δώσει τας θυγατέρας ημών εις εσάς, και τας θυγατέρας σας θέλομεν λάβει εις ημάς, και θέλομεν κατοικήσει με σας και θέλομεν γείνει εις λαός·
|
Gene
|
UkrOgien
|
34:16 |
І дамо вам своїх дочок, а ваших дочок візьмемо собі, й осядемось із вами, і станемо одним наро́дом.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
34:16 |
Онда ћемо удавати своје кћери за вас и женићемо се вашим кћерима, и постаћемо један народ.
|
Gene
|
FreCramp
|
34:16 |
Ainsi nous vous donnerons nos filles, et nous prendrons pour nous les vôtres ; nous habiterons avec vous et nous formerons un seul peuple.
|
Gene
|
PolUGdan
|
34:16 |
Wtedy damy wam nasze córki, a wasze córki weźmiemy sobie. Zamieszkamy z wami i staniemy się jednym ludem.
|
Gene
|
FreSegon
|
34:16 |
Nous vous donnerons alors nos filles, et nous prendrons pour nous les vôtres; nous habiterons avec vous, et nous formerons un seul peuple.
|
Gene
|
SpaRV190
|
34:16 |
Entonces os daremos nuestras hijas, y tomaremos nosotros las vuestras; y habitaremos con vosotros, y seremos un pueblo.
|
Gene
|
HunRUF
|
34:16 |
Akkor hozzátok adjuk leányainkat, a ti leányaitokat pedig elvesszük, köztetek lakunk, és egy néppé leszünk.
|
Gene
|
DaOT1931
|
34:16 |
i saa Fald vil vi give eder vore Døtre og ægte eders Døtre og bosætte os iblandt eder, saa vi bliver eet Folk;
|
Gene
|
TpiKJPB
|
34:16 |
Orait bai mipela i givim ol pikinini meri bilong mipela long yupela. Na bai mipela i kisim ol pikinini meri bilong yupela i kam long mipela. Na bai mipela i sindaun wantaim yupela. Na bai yumi kamap wanpela lain manmeri.
|
Gene
|
DaOT1871
|
34:16 |
Og vi ville give eder vore Døtre og tage os eders Døtre og bo hos eder, og vi ville være eet Folk.
|
Gene
|
FreVulgG
|
34:16 |
Nous vous donnerons alors nos filles en mariage, et nous prendrons les vôtres ; nous demeurerons avec vous, et nous ne serons plus qu’un peuple.
|
Gene
|
PolGdans
|
34:16 |
Tedy wam damy córki nasze, a córki wasze pojmiemy sobie, i będziemy mieszkać z wami, a będziemy ludem jednym.
|
Gene
|
JapBungo
|
34:16 |
我等の女子を汝等にあたへ汝らの女子をわれらに娶り汝らと偕にをりて一の民とならん
|
Gene
|
GerElb18
|
34:16 |
dann wollen wir euch unsere Töchter geben und eure Töchter uns nehmen, und wir wollen bei euch wohnen und ein Volk sein.
|