Gene
|
RWebster
|
34:9 |
And make ye marriages with us, give your daughters to us, and take our daughters to you.
|
Gene
|
NHEBJE
|
34:9 |
Make marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
|
Gene
|
SPE
|
34:9 |
And make ye marriages with us, and give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
|
Gene
|
ABP
|
34:9 |
And be allied by marriage to us! [3your daughters 1You give 2us], and [2our daughters 1you take] for your sons!
|
Gene
|
NHEBME
|
34:9 |
Make marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
|
Gene
|
Rotherha
|
34:9 |
And exchange ye daughters with us in marriage,—your daughters, shall ye give to us, and our daughters, shall ye take to you.
|
Gene
|
LEB
|
34:9 |
Make marriages with us. Give us your daughters and take our daughters for yourselves.
|
Gene
|
RNKJV
|
34:9 |
And make ye marriages with us, and give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
|
Gene
|
Jubilee2
|
34:9 |
And make ye marriages with us [and] give your daughters unto us and take our daughters unto you.
|
Gene
|
Webster
|
34:9 |
And make ye marriages with us: give your daughters to us, and take our daughters to you.
|
Gene
|
Darby
|
34:9 |
And make marriages with us: give your daughters to us, and take our daughters to you.
|
Gene
|
ASV
|
34:9 |
And make ye marriages with us; give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
|
Gene
|
LITV
|
34:9 |
And you intermarry with us; give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
|
Gene
|
Geneva15
|
34:9 |
So make affinitie with vs: giue your daughters vnto vs, and take our daughters vnto you,
|
Gene
|
CPDV
|
34:9 |
And let us celebrate marriages with one with another. Give us your daughters, and receive our daughters.
|
Gene
|
BBE
|
34:9 |
And let our two peoples be joined together; give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
|
Gene
|
DRC
|
34:9 |
And let us contract marriages one with another: give us your daughters, and take you our daughters.
|
Gene
|
GodsWord
|
34:9 |
Intermarry with us; give your daughters to us, and take ours for yourselves.
|
Gene
|
JPS
|
34:9 |
And make ye marriages with us; give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
|
Gene
|
Tyndale
|
34:9 |
and make mariages with vs: geue youre doughters vnto vs ad take oure doughters vnto you
|
Gene
|
KJVPCE
|
34:9 |
And make ye marriages with us, and give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
|
Gene
|
NETfree
|
34:9 |
Intermarry with us. Let us marry your daughters, and take our daughters as wives for yourselves.
|
Gene
|
AB
|
34:9 |
and intermarry with us. Give us your daughters, and take our daughters for your sons.
|
Gene
|
AFV2020
|
34:9 |
And you make marriages with us, giving your daughters to us, and taking our daughters to you.
|
Gene
|
NHEB
|
34:9 |
Make marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
|
Gene
|
NETtext
|
34:9 |
Intermarry with us. Let us marry your daughters, and take our daughters as wives for yourselves.
|
Gene
|
UKJV
|
34:9 |
And make all of you marriages with us, and give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
|
Gene
|
KJV
|
34:9 |
And make ye marriages with us, and give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
|
Gene
|
KJVA
|
34:9 |
And make ye marriages with us, and give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
|
Gene
|
AKJV
|
34:9 |
And make you marriages with us, and give your daughters to us, and take our daughters to you.
|
Gene
|
RLT
|
34:9 |
And make ye marriages with us, and give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
|
Gene
|
MKJV
|
34:9 |
And you make marriages with us, giving your daughters to us, and taking our daughters to you.
|
Gene
|
YLT
|
34:9 |
and join ye in marriage with us; your daughters ye give to us, and our daughters ye take to yourselves,
|
Gene
|
ACV
|
34:9 |
And make ye marriages with us; give your daughters to us, and take our daughters to you.
|
Gene
|
PorBLivr
|
34:9 |
E aparentai-vos conosco; dai-nos vossas filhas, e tomai vós as nossas.
|
Gene
|
Mg1865
|
34:9 |
Ary aoka hifanambady anaka isika: omeo anay ny zanakareo vavy, ary alao ho anareo kosa ny zanakai-vavy,
|
Gene
|
FinPR
|
34:9 |
Lankoutukaa meidän kanssamme, antakaa te tyttäriänne meille, ja ottakaa te itsellenne meidän tyttäriämme,
|
Gene
|
FinRK
|
34:9 |
Solmikaa avioliittoja kanssamme: antakaa tyttäriänne meille vaimoiksi, ja ottakaa tyttäriämme vaimoiksi itsellenne.
|
Gene
|
ChiSB
|
34:9 |
你們可與我們互通婚姻:將你們的女兒嫁給我們,你們也可娶我們的女兒;
|
Gene
|
CopSahBi
|
34:9 |
... ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲣϣⲟⲙ ⲉⲣⲟⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛϯ ⲛⲛⲉⲧⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲛⲛⲉⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛϣⲏⲣⲉ
|
Gene
|
ArmEaste
|
34:9 |
ձեր դուստրերին տուէ՛ք մեզ եւ մեր դուստրերին առէ՛ք ձեր որդիներին:
|
Gene
|
ChiUns
|
34:9 |
你们与我们彼此结亲;你们可以把女儿给我们,也可以娶我们的女儿。
|
Gene
|
BulVeren
|
34:9 |
И се сродете с нас, давайте ни вашите дъщери и взимайте за вас нашите дъщери.
|
Gene
|
AraSVD
|
34:9 |
وَصَاهِرُونَا. تُعْطُونَنَا بَنَاتِكُمْ، وَتَأْخُذُونَ لَكُمْ بَنَاتِنَا.
|
Gene
|
Esperant
|
34:9 |
Kaj boparenciĝu kun ni: viajn filinojn donu al ni, kaj niajn filinojn prenu al vi.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
34:9 |
และเชิญพวกท่านจงทำการสมรสกับพวกเรา ยกบุตรสาวของท่านให้พวกเรา และรับบุตรสาวของเราให้พวกท่าน
|
Gene
|
SPMT
|
34:9 |
והתחתנו אתנו בנתיכם תתנו לנו ואת בנתינו תקחו לכם
|
Gene
|
OSHB
|
34:9 |
וְהִֽתְחַתְּנ֖וּ אֹתָ֑נוּ בְּנֹֽתֵיכֶם֙ תִּתְּנוּ־לָ֔נוּ וְאֶת־בְּנֹתֵ֖ינוּ תִּקְח֥וּ לָכֶֽם׃
|
Gene
|
BurJudso
|
34:9 |
သင်တို့သည် ငါတို့နှင့်အချင်းချင်း ထိမ်းမြားခြင်း ကို ပြုလျက်၊ သင်တို့သမီးကို ပေးစားကြလော့။ ငါတို့သမီး နှင့်လည်း စုံဘက်ကြလော့။
|
Gene
|
FarTPV
|
34:9 |
بیایید با هم قرارداد ببندیم تا دختران و پسران ما با هم ازدواج كنند.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
34:9 |
Hamāre sāth rishtā bāndheṅ, hamāre beṭe-beṭiyoṅ ke sāth shādiyāṅ karāeṅ.
|
Gene
|
SweFolk
|
34:9 |
Gift in er hos oss. Ge oss era döttrar så kan ni ta våra döttrar till hustrur.
|
Gene
|
GerSch
|
34:9 |
Verschwägert euch mit uns; gebt uns eure Töchter und nehmt ihr unsere Töchter!
|
Gene
|
TagAngBi
|
34:9 |
At magsipagasawa kayo sa amin; ibigay ninyo sa amin ang inyong mga anak na babae, at ibibigay namin sa inyo ang aming mga anak na babae.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
34:9 |
Lankoutukaa kanssamme, antakaa te tyttäriänne meille, ja ottakaa te itsellenne meidän tyttäriämme.
|
Gene
|
Dari
|
34:9 |
بیائید با هم قرارداد ببندیم تا دختران و پسران ما با هم عروسی کنند.
|
Gene
|
SomKQA
|
34:9 |
Oo aan iska guursanno, gabdhihiinna na siiya annaga, idinkuna gabdhahayaga guursada.
|
Gene
|
NorSMB
|
34:9 |
Lat oss gifta borni våre i hop: gjev oss døtterne dykkar, og tak de våre døtter.
|
Gene
|
Alb
|
34:9 |
të bëjmë krushqi bashkë: na jepni bijat tuaja dhe merrni bijat tona.
|
Gene
|
UyCyr
|
34:9 |
Биз икки қәбилә қуда болайли. Силәрниң қизлириңларни биз алайли, бизниң қизлиримизни силәр елиңлар.
|
Gene
|
KorHKJV
|
34:9 |
너희가 우리와 함께 결혼하여 너희 딸들을 우리에게 주고 우리 딸들을 너희에게로 취하며
|
Gene
|
SrKDIjek
|
34:9 |
И опријатељите се с нама; кћери своје удајите за нас и кћерима нашим жените се.
|
Gene
|
Wycliffe
|
34:9 |
and ioyne we weddyngis to gidere; yyue ye youre douytris to vs,
|
Gene
|
Mal1910
|
34:9 |
നിങ്ങൾ ഞങ്ങളോടു വിവാഹസംബന്ധം കൂടി നിങ്ങളുടെ സ്ത്രീകളെ ഞങ്ങൾക്കു തരികയും ഞങ്ങളുടെ സ്ത്രീകളെ നിങ്ങൾക്കു എടുക്കയും ചെയ്വിൻ.
|
Gene
|
KorRV
|
34:9 |
너희가 우리와 통혼하여 너희 딸을 우리에게 주며 우리 딸을 너희가 취하고
|
Gene
|
Azeri
|
34:9 |
قوحوم اولون؛ اؤز قيزلارينيزي بئزه آرواد ورئن، بئزئم قيزلاريميزي اؤزونوزه آلين.
|
Gene
|
SweKarlX
|
34:9 |
Befrynder eder med oss; gifwer oss edra döttrar, och tager I wåra döttrar.
|
Gene
|
KLV
|
34:9 |
chenmoH marriages tlhej maH. nob lIj puqbe'pu' Daq maH, je tlhap maj puqbe'pu' vaD tlhIH'egh.
|
Gene
|
ItaDio
|
34:9 |
Ed imparentatevi con noi; dateci le vostre figliuole, e prendetevi le nostre.
|
Gene
|
RusSynod
|
34:9 |
породнитесь с нами; отдавайте за нас дочерей ваших, а наших дочерей берите себе [за сыновей ваших];
|
Gene
|
CSlEliza
|
34:9 |
и сосватайтеся с нами: дщери вашя дадите нам, и дщери нашя поимите сыновом своим,
|
Gene
|
ABPGRK
|
34:9 |
και επιγαμβρεύσασθε ημίν τας θυγατέρας υμών δότε ημίν και τας θυγατέρας ημών λάβετε τοις υιοίς υμών
|
Gene
|
FreBBB
|
34:9 |
et alliez-vous avec nous : vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez nos filles ;
|
Gene
|
LinVB
|
34:9 |
Tokoma bandeko mpo ya libala. Bopesa biso bana basi ba bino, biso mpe tokopesa bino baye ba biso.
|
Gene
|
HunIMIT
|
34:9 |
Házasodjatok össze velünk: leányaitokat adjátok nekünk és leányainkat vegyétek el magatoknak;
|
Gene
|
ChiUnL
|
34:9 |
爾我互相嫁娶、以爾女嫁我、我女任爾娶、
|
Gene
|
VietNVB
|
34:9 |
Xin quý vị cứ làm thông gia với chúng tôi, hai bên cưới gả với nhau.
|
Gene
|
LXX
|
34:9 |
ἐπιγαμβρεύσασθε ἡμῖν τὰς θυγατέρας ὑμῶν δότε ἡμῖν καὶ τὰς θυγατέρας ἡμῶν λάβετε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν
|
Gene
|
CebPinad
|
34:9 |
Ug pagbuhat kamo ug kaminyoon kanamo; ihatag ninyo kanamo ang inyong mga anak nga babaye, ug magkuha kamo sa among mga anak nga babaye.
|
Gene
|
RomCor
|
34:9 |
şi încuscriţi-vă cu noi; voi daţi-ne fetele voastre şi luaţi pentru voi pe ale noastre!
|
Gene
|
Pohnpeia
|
34:9 |
Kitail inoukipene en kapwopwoudipene neitail kan, kumwail mweidodohng kiht noumwail kan, a kiht se pahn uhd mweidohng kumwail nait kan.
|
Gene
|
HunUj
|
34:9 |
Házasodjatok velünk össze: adjátok hozzánk leányaitokat, és vegyétek el a mi leányainkat!
|
Gene
|
GerZurch
|
34:9 |
Verschwägert euch mit uns: ihr mögt uns eure Töchter geben und euch unsre Töchter nehmen,
|
Gene
|
GerTafel
|
34:9 |
Und verschwägert euch mit uns, gebt uns eure Töchter und nehmet euch unsre Töchter.
|
Gene
|
RusMakar
|
34:9 |
Породнитесъ съ нами; отдавайте за насъ дочерей вашихъ, и нашихъ дочерей берите себј.
|
Gene
|
PorAR
|
34:9 |
Também aparentai-vos conosco; dai-nos as vossas filhas e recebei as nossas.
|
Gene
|
DutSVVA
|
34:9 |
En verzwagert u met ons; geeft ons uw dochteren; en neemt voor u onze dochteren;
|
Gene
|
FarOPV
|
34:9 |
و با ما مصاهرت نموده، دختران خود را به ما بدهید و دختران ما را برای خودبگیرید.
|
Gene
|
Ndebele
|
34:9 |
Njalo yendiselanani lathi, lisiphe amadodakazi enu, lani lizithathele amadodakazi ethu.
|
Gene
|
PorBLivr
|
34:9 |
E aparentai-vos conosco; dai-nos vossas filhas, e tomai vós as nossas.
|
Gene
|
Norsk
|
34:9 |
og inngå svogerskap med oss, gi oss eders døtre og ta I våre døtre!
|
Gene
|
SloChras
|
34:9 |
In svaštvo sklenite z nami: hčere svoje dajajte nam in jemljite naše hčere.
|
Gene
|
Northern
|
34:9 |
Bizimlə qohum olun: öz qızlarınızı bizə arvad verin, bizim qızlarımızı özünüzə alın.
|
Gene
|
GerElb19
|
34:9 |
und verschwägert euch mit uns: gebet uns eure Töchter und nehmet euch unsere Töchter;
|
Gene
|
LvGluck8
|
34:9 |
Un apdraudzinājaties ar mums, - dodiet mums savas meitas un ņemat mūsu meitas;
|
Gene
|
PorAlmei
|
34:9 |
E aparentae-vos comnosco, dae-nos as vossas filhas, e tomae as nossas filhas para vós;
|
Gene
|
ChiUn
|
34:9 |
你們與我們彼此結親;你們可以把女兒給我們,也可以娶我們的女兒。
|
Gene
|
SweKarlX
|
34:9 |
Befrynder eder med oss; gifver oss edra döttrar, och tager I våra döttrar.
|
Gene
|
SPVar
|
34:9 |
והתחתנו אתנו בנתיכם תתנו לנו ואת בנתינו תקחו לכם
|
Gene
|
FreKhan
|
34:9 |
Alliez-vous avec nous; donnez-nous vos filles et épousez les nôtres.
|
Gene
|
FrePGR
|
34:9 |
Et alliez-vous avec nous, donnez-nous vos filles et épousez les nôtres ;
|
Gene
|
PorCap
|
34:9 |
Aparentai-vos connosco: dai-nos as vossas filhas e casai com as nossas.
|
Gene
|
JapKougo
|
34:9 |
あなたがたはわたしたちと婚姻し、あなたがたの娘をわたしたちに与え、わたしたちの娘をあなたがたにめとってください。
|
Gene
|
GerTextb
|
34:9 |
und verschwägert euch mit uns. Ihr gebt uns eure Töchter und nehmt euch unsere Töchter
|
Gene
|
SpaPlate
|
34:9 |
Emparentad con nosotros, dadnos vuestras hijas, y tomad para vosotros nuestras hijas;
|
Gene
|
Kapingam
|
34:9 |
Gidaua e-hai tau hagababa bolo e-dumaalia gi tau daangada gi-hai-lodo nadau mehanga.
|
Gene
|
WLC
|
34:9 |
וְהִֽתְחַתְּנ֖וּ אֹתָ֑נוּ בְּנֹֽתֵיכֶם֙ תִּתְּנוּ־לָ֔נוּ וְאֶת־בְּנֹתֵ֖ינוּ תִּקְח֥וּ לָכֶֽם׃
|
Gene
|
LtKBB
|
34:9 |
Susigiminiuokime: duokite mums savo dukteris, o mūsų dukteris veskite!
|
Gene
|
Bela
|
34:9 |
параднецеся з намі: аддавайце за нас дочак вашых, а нашых дочак бярэце сабе;
|
Gene
|
GerBoLut
|
34:9 |
Befreundet euch mit uns; gebet uns eure Tochter und nehmet ihr unsere Tochter
|
Gene
|
FinPR92
|
34:9 |
ja tehdään sopimus: antakaa te meille vaimoiksi tyttäriänne ja ottakaa itse meidän tyttäriämme.
|
Gene
|
SpaRV186
|
34:9 |
Y consagrád con nosotros: dádnos vuestras hijas, y tomád vosotros las nuestras.
|
Gene
|
NlCanisi
|
34:9 |
Laten we onder elkander huwen; geeft uw dochters aan ons, en neemt gij de onzen.
|
Gene
|
GerNeUe
|
34:9 |
Warum sollen wir uns nicht mit euch verschwägern? Gebt uns eure Töchter und ihr heiratet unsere.
|
Gene
|
Est
|
34:9 |
Saage meiega langudeks, andke meile oma tütreid ja võtke enestele meie tütreid,
|
Gene
|
UrduGeo
|
34:9 |
ہمارے ساتھ رشتہ باندھیں، ہمارے بیٹے بیٹیوں کے ساتھ شادیاں کرائیں۔
|
Gene
|
AraNAV
|
34:9 |
صَاهِرُونَا، وَزَوِّجُونَا بَنَاتِكُمْ، وَتَزَوَّجُوا مِنْ بَنَاتِنَا،
|
Gene
|
ChiNCVs
|
34:9 |
你们与我们可以彼此结亲;你们可以把女儿嫁给我们,也可以娶我们的女儿为妻。
|
Gene
|
ItaRive
|
34:9 |
e imparentatevi con noi; dateci le vostre figliuole, e prendetevi le figliuole nostre.
|
Gene
|
Afr1953
|
34:9 |
en verswaer julle met ons: gee aan ons julle dogters, en neem vir julle ons dogters.
|
Gene
|
RusSynod
|
34:9 |
породнитесь с нами: отдавайте за нас дочерей ваших, а наших дочерей берите себе за сыновей ваших;
|
Gene
|
UrduGeoD
|
34:9 |
हमारे साथ रिश्ता बाँधें, हमारे बेटे-बेटियों के साथ शादियाँ कराएँ।
|
Gene
|
TurNTB
|
34:9 |
Bizimle akraba olun. Birbirimize kız verip kız alalım.
|
Gene
|
DutSVV
|
34:9 |
En verzwagert u met ons; geeft ons uw dochteren; en neemt voor u onze dochteren;
|
Gene
|
HunKNB
|
34:9 |
és kössünk egymás között házasságokat! Adjátok lányaitokat mihozzánk, ti pedig vegyétek el a mi lányainkat,
|
Gene
|
Maori
|
34:9 |
A kia marenatia tatou ki a tatou; homai a koutou tamahine ki a matou, a me tango hoki a matou tamahine ma koutou.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
34:9 |
Ahāp kitam magpikit-pikiti d'nda maka l'lla.
|
Gene
|
HunKar
|
34:9 |
És szerezzetek velünk sógorságot: a ti leányaitokat adjátok nékünk, és a mi leányainkat vegyétek magatoknak,
|
Gene
|
Viet
|
34:9 |
Hãy kết sui-gia cùng nhau; các ông gả con gái cho chúng tôi, rồi cưới các con gái chúng tôi lại.
|
Gene
|
Kekchi
|
34:9 |
Us raj nak teˈxcˈam ribeb li kalal kacˈajol re nak kechˈalalak chic kib, chan. Li kalal la̱o teˈsumla̱k riqˈuineb le̱ rabin la̱ex. Ut le̱ ralal la̱ex teˈsumla̱k riqˈuineb li karabin la̱o.
|
Gene
|
SP
|
34:9 |
והתחתנו אתנו בנתיכם תתנו לנו ואת בנתינו תקחו לכם
|
Gene
|
Swe1917
|
34:9 |
Och befrynden eder med oss; given edra döttrar åt oss, och tagen I våra döttrar till hustrur,
|
Gene
|
CroSaric
|
34:9 |
Oprijateljite se s nama: dajite nam svoje kćeri, a naše kćeri uzimajte sebi!
|
Gene
|
VieLCCMN
|
34:9 |
Các ông hãy kết nghĩa thông gia với chúng tôi : các ông sẽ gả các con gái của các ông cho chúng tôi và sẽ cưới các con gái của chúng tôi về.
|
Gene
|
FreBDM17
|
34:9 |
Et alliez-vous avec nous, donnez-nous vos filles, et prenez nos filles pour vous.
|
Gene
|
FreLXX
|
34:9 |
Contractez des mariages avec nous, donnez -nous vos filles, prenez nos filles pour vos fils,
|
Gene
|
Aleppo
|
34:9 |
והתחתנו אתנו בנתיכם תתנו לנו ואת בנתינו תקחו לכם
|
Gene
|
MapM
|
34:9 |
וְהִֽתְחַתְּנ֖וּ אֹתָ֑נוּ בְּנֹֽתֵיכֶם֙ תִּתְּנוּ־לָ֔נוּ וְאֶת־בְּנֹתֵ֖ינוּ תִּקְח֥וּ לָכֶֽם׃
|
Gene
|
HebModer
|
34:9 |
והתחתנו אתנו בנתיכם תתנו לנו ואת בנתינו תקחו לכם׃
|
Gene
|
Kaz
|
34:9 |
Қыз алысып, қыз беріскен құдандалы болайық.
|
Gene
|
FreJND
|
34:9 |
et alliez-vous avec nous : donnez-nous vos filles, et prenez nos filles pour vous,
|
Gene
|
GerGruen
|
34:9 |
Verschwägert euch mit uns! Eure Töchter gebt ihr uns und nehmt euch unsere Töchter!
|
Gene
|
SloKJV
|
34:9 |
Poročajte se z nami in svoje hčere dajajte nam in jemljite naše hčere k vam.
|
Gene
|
Haitian
|
34:9 |
Ann pase kontra yonn ak lòt pou nou zanmi. n'a ban nou nan pitit fi nou yo pou madanm pitit gason nou yo. n'a pran nan pitit fi nou yo pou madanm pitit gason nou yo.
|
Gene
|
FinBibli
|
34:9 |
Naittakaat teitänne yhteen meidän kanssamme: antakaat teidän tyttärenne meille, ja ottakaat jällensä meidän tyttäremme teille.
|
Gene
|
Geez
|
34:9 |
ወትትሐመውነ ፡ ሀቡነ ፡ አዋልዲክሙ ፡ ወአዋልዲነኒ ፡ ንሥኡ ፡ ለደቂቅክሙ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
34:9 |
Y emparentad con nosotros; dadnos vuestras hijas, y tomad vosotros las nuestras.
|
Gene
|
WelBeibl
|
34:9 |
Gadewch i ni gytuno fod ein plant ni'n cael priodi ei gilydd. Gadewch i'ch merched chi briodi rhai o'n dynion ni, a gewch chi briodi ein merched ni.
|
Gene
|
GerMenge
|
34:9 |
und verschwägert euch (überhaupt) mit uns: gebt uns eure Töchter und nehmt euch die unsrigen
|
Gene
|
GreVamva
|
34:9 |
και συμπενθερεύσατε μεθ' ημών· τας θυγατέρας σας δότε εις ημάς, και τας θυγατέρας ημών λάβετε εις εαυτούς·
|
Gene
|
UkrOgien
|
34:9 |
І посвоячтеся з нами, — дайте нам ваші дочки, а наші дочки візьміть собі.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
34:9 |
И опријатељите се с нама; кћери своје удајите за нас и кћерима нашим жените се.
|
Gene
|
FreCramp
|
34:9 |
Alliez-vous avec nous ; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les nôtres.
|
Gene
|
PolUGdan
|
34:9 |
Spowinowaćcie się z nami. Dajcie nam wasze córki i bierzcie sobie nasze córki.
|
Gene
|
FreSegon
|
34:9 |
Alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les nôtres.
|
Gene
|
SpaRV190
|
34:9 |
Y emparentad con nosotros; dadnos vuestras hijas, y tomad vosotros las nuestras.
|
Gene
|
HunRUF
|
34:9 |
Házasodjatok velünk össze: adjátok hozzánk leányaitokat, és vegyétek el a mi leányainkat!
|
Gene
|
DaOT1931
|
34:9 |
og indgaa Svogerskab med os; giv os eders Døtre og gift eder med vore Døtre;
|
Gene
|
TpiKJPB
|
34:9 |
Na yupela i mas mekim ol marit wantaim mipela. Na yupela i ken givim ol pikinini meri bilong yupela long mipela. Na yupela i ken kisim ol pikinini meri bilong mipela i kam long yupela.
|
Gene
|
DaOT1871
|
34:9 |
og gører Svogerskab med os; giver os eders Døtre, og tager eder vore Døtre!
|
Gene
|
FreVulgG
|
34:9 |
Allions-nous réciproquement les uns avec les autres. Donnez-nous vos filles en mariage, et prenez aussi les nôtres.
|
Gene
|
PolGdans
|
34:9 |
A spowinowaćcie się z nami, córki wasze dawając nam, a córki nasze pojmując sobie.
|
Gene
|
JapBungo
|
34:9 |
汝ら我らと婚姻をなし汝らの女を我らにあたへ我らの女汝らに娶れ
|
Gene
|
GerElb18
|
34:9 |
und verschwägert euch mit uns: gebet uns eure Töchter und nehmet euch unsere Töchter;
|