Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 6:9  These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
Gene NHEBJE 6:9  This is the history of the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time. Noah walked with God.
Gene SPE 6:9  These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, Noah walked with God.
Gene ABP 6:9  And these are the origins of Noah. Noah [2man 1was a just] being perfect in his generation; [3to God 2was well-pleasing 1Noah].
Gene NHEBME 6:9  This is the history of the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time. Noah walked with God.
Gene Rotherha 6:9  These, are the generations of Noah, Noah, was, a righteous man blameless, in his generations,—with God, did Noah walk.
Gene LEB 6:9  These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, without defect in his generations. Noah walked with God.
Gene RNKJV 6:9  These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with Elohim.
Gene Jubilee2 6:9  These [are] the generations of Noah. Noah was a just man [and] perfect in his generations, [and] Noah walked with God.
Gene Webster 6:9  These [are] the generations of Noah: Noah was a just man, [and] perfect in his generations, [and] Noah walked with God.
Gene Darby 6:9  This is the history of Noah. Noah was a just man, perfect amongst his generations: Noah walked withGod.
Gene ASV 6:9  These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, andperfect in his generations: Noah walked with God.
Gene LITV 6:9  These are the generations of Noah. Noah, a righteous man, had been perfected among his family. Noah walked with God.
Gene Geneva15 6:9  These are the generations of Noah. Noah was a iust and vpright man in his time: and Noah walked with God.
Gene CPDV 6:9  These are the generations of Noah. Noah was a just man, and yet he was predominate among his generations, for he walked with God.
Gene BBE 6:9  These are the generations of Noah. Noah was an upright man and without sin in his generation: he went in the ways of God.
Gene DRC 6:9  These are the generations of Noe: Noe was a just and perfect man in his generations, he walked with God.
Gene GodsWord 6:9  This is the account of Noah and his descendants. Noah had God's approval and was a man of integrity among the people of his time. He walked with God.
Gene JPS 6:9  These are the generations of Noah. Noah was in his generations a man righteous and wholehearted; Noah walked with G-d.
Gene Tyndale 6:9  These are the generatios of Noe. Noe was a righteous man and vncorrupte in his tyme and walked wyth god.
Gene KJVPCE 6:9  ¶ These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
Gene NETfree 6:9  This is the account of Noah. Noah was a godly man; he was blameless among his contemporaries. He walked with God.
Gene AB 6:9  (6:10) And these are the generations of Noah. Noah was a just man; being perfect in his generation; Noah was well pleasing to God.
Gene AFV2020 6:9  These are the generations of Noah. Noah was a righteous man and perfect in his generations, for Noah walked with God.
Gene NHEB 6:9  This is the history of the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time. Noah walked with God.
Gene NETtext 6:9  This is the account of Noah. Noah was a godly man; he was blameless among his contemporaries. He walked with God.
Gene UKJV 6:9  These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
Gene KJV 6:9  These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
Gene KJVA 6:9  These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
Gene AKJV 6:9  These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
Gene RLT 6:9  These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
Gene MKJV 6:9  These are the generations of Noah. Noah was a just man and perfect in his generations. Noah walked with God.
Gene YLT 6:9  These are births of Noah: Noah is a righteous man; perfect he hath been among his generations; with God hath Noah walked habitually.
Gene ACV 6:9  These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, perfect in his generations. Noah walked with God.
Gene VulgSist 6:9  Hae sunt generationes Noe: Noe vir iustus atque perfectus fuit in generationibus suis, cum Deo ambulavit.
Gene VulgCont 6:9  Hæ sunt generationes Noe: Noe vir iustus atque perfectus fuit in generationibus suis, cum Deo ambulavit.
Gene Vulgate 6:9  hae generationes Noe Noe vir iustus atque perfectus fuit in generationibus suis cum Deo ambulavit
Gene VulgHetz 6:9  Hæ sunt generationes Noe: Noe vir iustus atque perfectus fuit in generationibus suis, cum Deo ambulavit.
Gene VulgClem 6:9  Hæ sunt generationes Noë : Noë vir justus atque perfectus fuit in generationibus suis ; cum Deo ambulavit.
Gene CzeBKR 6:9  Tito jsou příběhové Noé: Noé muž spravedlivý, dokonalý byl za svého věku, s Bohem ustavičně chodil Noé.
Gene CzeB21 6:9  Toto je Noemův příběh. Noe byl mezi svými současníky spravedlivý a poctivý člověk. Noe žil s Bohem.
Gene CzeCEP 6:9  Toto je rodopis Noeho: Noe byl muž spravedlivý, bezúhonný ve svém pokolení; Noe chodil s Bohem.
Gene CzeCSP 6:9  Toto je rodopis Noeho: Noe byl muž spravedlivý, bezúhonný ve své generaci; Noe chodil s Bohem.
Gene PorBLivr 6:9  Estas são as gerações de Noé: Noé, homem justo, foi íntegro em suas gerações; Noé andava com Deus.
Gene Mg1865 6:9  Ary izao no tantaran’ i Noa: Noa dia lehilahy marina sady tsy nisy tsiny teo amin’ ny olona niara-belona taminy; eny, niara-nandeha tamin’ Andriamanitra Noa.
Gene FinPR 6:9  Tämä on kertomus Nooan suvusta. Nooa oli aikalaistensa keskuudessa hurskas ja nuhteeton mies ja vaelsi Jumalan yhteydessä.
Gene FinRK 6:9  Nämä ovat Nooan suvun vaiheet. Nooa oli aikalaistensa keskuudessa hurskas ja nuhteeton mies, ja hän vaelsi Jumalan yhteydessä.
Gene ChiSB 6:9  以下是諾厄的小史:諾厄是他同時代惟一正義齊全的人,常同天主往來。
Gene CopSahBi 6:9  ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲛⲉϫⲡⲟ ⲛⲛⲱϩⲉ ⲛⲱϩⲉ ⲇⲉ ⲛⲉⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉ ⲉϥϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉϥⲅⲉⲛⲉⲁ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲱϩⲉ ⲣⲁⲛⲁϥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Gene ArmEaste 6:9  Այս է Նոյի պատմութիւնը: Նոյը կատարեալ եւ արդար մարդ էր իր ազգի մէջ: Նոյը սիրելի եղաւ Աստծուն:
Gene ChiUns 6:9  挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与 神同行。
Gene BulVeren 6:9  Ето родословието на Ной: Ной беше човек праведен, непорочен между съвременниците си; Ной ходеше по Бога.
Gene AraSVD 6:9  هَذِهِ مَوَالِيدُ نُوحٍ: كَانَ نُوحٌ رَجُلًا بَارًّا كَامِلًا فِي أَجْيَالِهِ. وَسَارَ نُوحٌ مَعَ ٱللهِ.
Gene Esperant 6:9  Jen estas la historio de Noa: Noa estis homo virta kaj senmakula en sia generacio; kun Dio Noa iradis.
Gene ThaiKJV 6:9  ต่อไปนี้คือพงศ์พันธุ์ของโนอาห์ โนอาห์เป็นคนชอบธรรมและดีรอบคอบในสมัยของท่าน และโนอาห์ดำเนินกับพระเจ้า
Gene OSHB 6:9  אֵ֚לֶּה תּוֹלְדֹ֣ת נֹ֔חַ נֹ֗חַ אִ֥ישׁ צַדִּ֛יק תָּמִ֥ים הָיָ֖ה בְּדֹֽרֹתָ֑יו אֶת־הָֽאֱלֹהִ֖ים הִֽתְהַלֶּךְ־נֹֽחַ׃
Gene SPMT 6:9  אלה תולדת נח נח איש צדיק תמים היה בדרתיו את האלהים התהלך נח
Gene BurJudso 6:9  နောဧအတ္ထုပ္ပတ္တိဟူမူကား၊ နောဧသည် ဖြောင့်မတ်သောသူ၊ မိမိအမျိုး၌ စုံလင်သောသူဖြစ်၏။ ဘုရားသခင်နှင့်အတူသွားလာ၏။
Gene FarTPV 6:9  داستان‌ زندگی نوح ‌از این ‌قرار بود: نوح ‌سه ‌پسر داشت ‌به ‌نامهای سام‌، حام‌ و یافث‌. او در زمان‌ خود مردی عادل‌ و پرهیزكار بود و همیشه ‌با خدا ارتباط ‌داشت‌.
Gene UrduGeoR 6:9  Yih us kī zindagī kā bayān hai. Nūh rāstbāz thā. Us zamāne ke logoṅ meṅ sirf wuhī bequsūr thā. Wuh Allāh ke sāth sāth chaltā thā.
Gene SweFolk 6:9  Detta är Noas fortsatta historia. Noa var en rättfärdig man och fullkomlig bland sina samtida. Han vandrade med Gud.
Gene GerSch 6:9  Dies ist die Geschichte Noahs: Noah, ein gerechter Mann, war untadelig unter seinen Zeitgenossen; mit Gott wandelte Noah.
Gene TagAngBi 6:9  Ito ang mga lahi ni Noe. Si Noe ay lalaking matuwid at sakdal noong kapanahunan niya: si Noe ay lumalakad na kasama ng Dios.
Gene FinSTLK2 6:9  Tämä on Nooan suvun syntykirja. Nooa oli aikalaistensa keskuudessa vanhurskas ja nuhteeton mies ja vaelsi Jumalan yhteydessä.
Gene Dari 6:9  سرگذشت نوح از این قرار است: او در زمان خود یک مرد عادل و پرهیزگار بود و همیشه با خدا رابطۀ خاصی داشت.
Gene SomKQA 6:9  Kuwanu waa farcankii Nuux. Nuux wuxuu ahaa nin xaq ah, oo ku eed la' farcankiisii; Nuuxna Ilaah buu la socon jiray.
Gene NorSMB 6:9  Dette er soga um Noah og ætti hans: Noah var ein rettvis og ulastande mann millom sine samtidingar; Noah gjekk på Guds veg.
Gene Alb 6:9  Kjo është prejardhja e Noeut. Noeu ishte një njeri i drejtë dhe i patëmetë midis bashkëkohësve të tij. Noeu eci me Perëndinë.
Gene UyCyr 6:9  Нуһниң иш-излири төвәндикичә: Нуһниң Сам, Һам, Япәт исимлиқ үч оғли бар еди. Нуһ өз заманида бирдин-бир дурус, камчилиқсиз адәм болуп, Худаға йеқин яшиған еди.
Gene KorHKJV 6:9  ¶노아의 세대들은 이러하니라. 노아는 의인이요, 그의 세대들 가운데서 완전한 자더라. 그가 하나님과 함께 걸었더라.
Gene SrKDIjek 6:9  Ово су догађаји Нојеви: Ноје бјеше човјек праведан и безазлен својега вијека; по вољи Божјој свагда живљаше Ноје.
Gene Wycliffe 6:9  These ben the generaciouns of Noe. Noe was a iust man and perfit in hise generaciouns; Noe yede with God,
Gene Mal1910 6:9  നോഹയുടെ വംശപാരമ്പൎയ്യം എന്തെന്നാൽ: നോഹ നീതിമാനും തന്റെ തലമുറയിൽ നിഷ്കളങ്കനുമായിരുന്നു; നോഹ ദൈവത്തോടുകൂടെ നടന്നു.
Gene KorRV 6:9  노아의 사적은 이러하니라 노아는 의인이요 당세에 완전한 자라 그가 하나님과 동행하였으며
Gene Azeri 6:9  نوحون تارئخچه‌سي بله‌دئر: نوح صالح و اؤز نسلي آراسيندا قوصورسوز بئر آدام ائدي. او، تارييا ياخين ياشاييردي.
Gene SweKarlX 6:9  Detta är Noahs slägt: Noah war en from man och fullkomlig, och förde et gudeligit lefwerne i sin tid.
Gene KLV 6:9  vam ghaH the history vo' the DISmey vo' Noah. Noah ghaHta' a QaQtaHghach loD, blameless among the ghotpu vo' Daj poH. Noah yItta' tlhej joH'a'.
Gene ItaDio 6:9  Queste son le generazioni di Noè. Noè fu uomo giusto, intiero nelle sue età, e camminò con Dio.
Gene RusSynod 6:9  Вот житие Ноя: Ной был человек праведный и непорочный в роде своем; Ной ходил пред Богом.
Gene CSlEliza 6:9  Сия же бытия Ноева: Ное человек праведен совершен сый в роде своем, Богу угоди Ное.
Gene ABPGRK 6:9  αύται δε αι γενέσεις Νώε Νώε άνθρωπος δίκαιος τέλειος ων εν τη γενεά αυτού τω θεώ ευηρέστησε Νώε
Gene FreBBB 6:9  C'est ici l'histoire de Noé. Noé était un homme juste, intègre parmi les hommes de son temps ; Noé marchait avec Dieu.
Gene LinVB 6:9  Yoka sikawa makambo makwelaki Nowe : Nowe azalaki moto semba, aleki baninga ba ye banso na bosembo, azalaki kolanda se nzela ya Nza­mbe.
Gene HunIMIT 6:9  Ezek Nóé nemzetségei. Nóé igazságos, tökéletes férfiú volt az ő nemzedékében; Istennel járt Nóé.
Gene ChiUnL 6:9  挪亞世紀、其畧如左、彼乃義人、於當世爲完人、與上帝偕行、
Gene VietNVB 6:9  Đây là dòng dõi Nô-ê.Nô-ê là một người công chính và không có gì đáng trách giữa những người đồng thời với ông. Nô-ê đồng đi với Đức Chúa Trời.
Gene LXX 6:9  αὗται δὲ αἱ γενέσεις Νωε Νωε ἄνθρωπος δίκαιος τέλειος ὢν ἐν τῇ γενεᾷ αὐτοῦ τῷ θεῷ εὐηρέστησεν Νωε
Gene CebPinad 6:9  Kini mao ang mga kaliwatan ni Noe: si Noe maoy usa ka tawo nga matarung ug hingpit sa iyang mga kaliwatan. Si Noe nagalakaw uban sa Dios.
Gene RomCor 6:9  Iată care sunt urmaşii lui Noe. Noe era un om neprihănit şi fără pată între cei din vremea lui: Noe umbla cu Dumnezeu.
Gene Pohnpeia 6:9  Iet duwen poadopoad en Noha. E naineki pwutak silimen, Sehm, Ahm, oh Saped. Ohl lelepek men Noha, oh ihete me keniken rehn Koht ahnsowo. Eh mour poadidiong Koht,
Gene HunUj 6:9  Nóénak ez a története: Nóé igaz ember volt, feddhetetlen a maga nemzedékében. Az Istennel járt Nóé.
Gene GerZurch 6:9  Dies ist die Geschichte Noahs: Noah war ein frommer Mann, unsträflich unter seinen Zeitgenossen; mit Gott wandelte er.
Gene GerTafel 6:9  Dies sind die Geburten Noachs. Noach war ein gerechter Mann und untadelig in seinen Geschlechtern. Noach erging sich mit Gott.
Gene RusMakar 6:9  Вотъ родословіе Ноя. Ной былъ человјкъ праведный и непорочный въ свое врема; съ Богомъ ходилъ Ной.
Gene PorAR 6:9  Estas são as gerações de Noé. Era homem justo e perfeito em suas gerações, e andava com Deus.
Gene DutSVVA 6:9  Dit zijn de geboorten van Noach. Noach was een rechtvaardig, oprecht man in zijn geslachten. Noach wandelde met God.
Gene FarOPV 6:9  این است پیدایش نوح. نوح مردی عادل بود، و در عصر خود کامل. و نوح با خدا راه می‌رفت.
Gene Ndebele 6:9  Lezi yizizukulwana zikaNowa. UNowa wayeyindoda elungileyo epheleleyo esizukulwaneni sakhe; uNowa wahamba loNkulunkulu.
Gene PorBLivr 6:9  Estas são as gerações de Noé: Noé, homem justo, foi íntegro em suas gerações; Noé andava com Deus.
Gene Norsk 6:9  Dette er historien om Noah og hans ætt: Noah var en rettferdig og ulastelig mann blandt sine samtidige; Noah vandret med Gud.
Gene SloChras 6:9  To so rodovi Noetovi. Noe je bil mož pravičen, popoln med vrstniki svojimi; z Bogom je hodil Noe neprestano.
Gene Northern 6:9  Nuhun tarixçəsi belədir: Nuh saleh və öz nəsli arasında qüsursuz bir adam idi. O, Allahla bir yol gedirdi.
Gene GerElb19 6:9  Dies ist die Geschichte Noahs: Noah war ein gerechter, vollkommener Mann unter seinen Zeitgenossen; Noah wandelte mit Gott.
Gene LvGluck8 6:9  Šie ir tie stāsti par Noas cilti: Noa bija taisns, nenoziedzīgs vīrs savā ciltī, un Noa staigāja ar Dievu.
Gene PorAlmei 6:9  Estas são as gerações de Noé: Noé era varão justo e recto em suas gerações: Noé andava com Deus
Gene ChiUn 6:9  挪亞的後代記在下面。挪亞是個義人,在當時的世代是個完全人。挪亞與 神同行。
Gene SweKarlX 6:9  Detta är Noahs slägt: Noah var en from man och fullkomlig, och förde ett gudeligit lefverne i sin tid.
Gene SPVar 6:9  אלה תולדת נח נח איש צדיק ותמים היה בדרתיו את האלהים התהלך נח
Gene FreKhan 6:9  Ceci est l’histoire de Noé. Noé fut un homme juste, irréprochable, entre ses contemporains; il se conduisit selon Dieu.
Gene FrePGR 6:9  C'est ici l'histoire de Noé. Noé était un homme juste, accompli parmi les hommes de son temps. Noé marchait avec Dieu.
Gene PorCap 6:9  *Esta é a descendência de Noé. Noé era um homem justo e perfeito, entre os homens do seu tempo, e andava sempre com Deus.
Gene JapKougo 6:9  ノアの系図は次のとおりである。ノアはその時代の人々の中で正しく、かつ全き人であった。ノアは神とともに歩んだ。
Gene GerTextb 6:9  Dies ist die Geschichte Noahs. Noah war ein frommer, unsträflicher Mann unter seinen Zeitgenossen; in Gemeinschaft mit Gott wandelte Noah.
Gene Kapingam 6:9  Deenei di kai o Noah. Mee ana dama-daane dogodolu, Shem, Ham mo Japheth. Noah tangada haihai mee donu, go mee hua dela nogo humalia i-di madagoaa deelaa. Mee e-mouli hai-hoo ang-gi God.
Gene SpaPlate 6:9  He aquí la historia de Noé. Noé fue varón justo y perfecto entre los hombres de su tiempo, pues anduvo con Dios.
Gene GerOffBi 6:9  Dies [sind] die Geschlechter Noahs. Noah [war] ein gerechter Mann in seinen Geschlechtern und mit Gott ging Noah.
Gene WLC 6:9  אֵ֚לֶּה תּוֹלְדֹ֣ת נֹ֔חַ נֹ֗חַ אִ֥ישׁ צַדִּ֛יק תָּמִ֥ים הָיָ֖ה בְּדֹֽרֹתָ֑יו אֶת־הֽ͏ָאֱלֹהִ֖ים הִֽתְהַלֶּךְ־נֹֽחַ׃
Gene LtKBB 6:9  Tokia yra Nojaus giminės istorija. Nojus buvo teisus ir tobulas vyras savo kartoje; jis vaikščiojo su Dievu.
Gene Bela 6:9  Вось жыцьцё Ноевае: Ной быў чалавек праведны і беззаганны ў родзе сваім; Ной хадзіў перад Богам.
Gene GerBoLut 6:9  Dies ist das Geschlecht Noahs: Noah war ein frommer Mann und ohne Wandel und fuhrete ein gottlich Leben zu seinen Zeiten.
Gene FinPR92 6:9  Tämä on kertomus Nooasta ja hänen suvustaan. Nooa oli aikalaistensa joukossa ainoa oikeamielinen ja nuhteeton, ja hän vaelsi Jumalalle kuuliaisena.
Gene SpaRV186 6:9  Estas son las generaciones de Noé: Noé, varón justo, perfecto fue en sus generaciones: con Dios anduvo Noé.
Gene NlCanisi 6:9  Dit is de geschiedenis van Noë. Noë was een rechtschapen man, en leefde onberispelijk te midden van zijn tijdgenoten; Noë leefde vertrouwelijk met God.
Gene GerNeUe 6:9  Es folgt die Geschichte Noahs. Noah war ein gerechter Mann. Seine Zeitgenossen fanden nichts Tadelnswertes an ihm. Er lebte beständig mit Gott.
Gene Est 6:9  See on jutustus Noa soost: Noa oli üks õige mees, täiesti vaga oma rahvapõlve seas; Noa kõndis ühes Jumalaga.
Gene UrduGeo 6:9  یہ اُس کی زندگی کا بیان ہے۔ نوح راست باز تھا۔ اُس زمانے کے لوگوں میں صرف وہی بےقصور تھا۔ وہ اللہ کے ساتھ ساتھ چلتا تھا۔
Gene AraNAV 6:9  وَهَذَا سِجِلُّ مَوَالِيدِ نُوحٍ: كَانَ نُوحٌ صَالِحاً كَامِلاً فِي زَمَانِهِ، وَسَارَ نُوحٌ مَعَ اللهِ.
Gene ChiNCVs 6:9  以下是挪亚的后代。挪亚是个义人,是当时一个完全人。挪亚和 神同行。
Gene ItaRive 6:9  Questa è la posterità di Noè. Noè fu uomo giusto, integro, ai suoi tempi; Noè camminò con Dio.
Gene Afr1953 6:9  Dit is die geskiedenis van Noag. Noag was 'n regverdige, opregte man onder sy tydgenote. Noag het met God gewandel.
Gene RusSynod 6:9  Вот житие Ноя. Ной был человек праведный и непорочный в роде своем. Ной ходил пред Богом.
Gene UrduGeoD 6:9  यह उस की ज़िंदगी का बयान है। नूह रास्तबाज़ था। उस ज़माने के लोगों में सिर्फ़ वही बेक़ुसूर था। वह अल्लाह के साथ साथ चलता था।
Gene TurNTB 6:9  Nuh'un öyküsü şöyledir: Nuh doğru bir insandı. Çağdaşları arasında kusursuz biriydi. Tanrı yolunda yürüdü.
Gene DutSVV 6:9  Dit zijn de geboorten van Noach. Noach was een rechtvaardig, oprecht man in zijn geslachten. Noach wandelde met God.
Gene HunKNB 6:9  Noé nemzetségének története a következő. Noé igaz és tökéletes ember volt nemzedékében: Istennel járt.
Gene Maori 6:9  Ko nga whakatupuranga enei o Noa: ko Noa he tangata tika, he ngakau tapatahi i ona whakatupuranga: i haereere tahi a Noa i te Atua.
Gene sml_BL_2 6:9  Ya itu salsila panugsugan si Nū. T'llu du anakna l'lla, ya si Sēm, si Hām maka si Japet. Luwal si Nū halam dusahan ma waktu he'-i, magda'atay isab iya maka Tuhan.
Gene HunKar 6:9  Noénak pedig ez a története: Noé igaz, tökéletes férfiú vala a vele egykorúak között. Istennel jár vala Noé.
Gene Viet 6:9  Nầy là dòng dõi của Nô-ê. Nô-ê trong đời mình là một người công bình và toàn vẹn, đồng đi cùng Ðức Chúa Trời.
Gene Kekchi 6:9  Laj Noé aˈan jun cui̱nk ti̱c xchˈo̱l. Tzˈakal re ru lix yuˈam nak cuan saˈ xya̱nkeb li ras ri̱tzˈin ut ti̱c lix yuˈam chiru li Dios. Aˈan aˈin retalil li ralal xcˈajol laj Noé.
Gene Swe1917 6:9  Detta är berättelsen om Noas släkt. Noa var en rättfärdig man och ostrafflig bland sitt släkte; i umgängelse med Gud vandrade Noa.
Gene SP 6:9  אלה תולדת נח נח איש צדיק ותמים היה בדרתיו את האלהים התהלך נח
Gene CroSaric 6:9  Ovo je povijest Noina: Noa je bio čovjek pravedan i neporočan u svom vremenu. S Bogom je Noa hodio.
Gene VieLCCMN 6:9  Đây là gia đình ông Nô-ê : Ông Nô-ê là người công chính, hoàn hảo giữa những người đồng thời, và ông đi với Thiên Chúa.
Gene FreBDM17 6:9  Ce sont ici les générations de Noé. Noé fut un homme juste et intègre en son temps, marchant avec Dieu.
Gene FreLXX 6:9  Voici les générations de Noé. Noé, homme juste, irréprochable dans sa vie, Noé était agréable à Dieu.
Gene Aleppo 6:9  אלה תולדת נח—נח איש צדיק תמים היה בדרתיו  את האלהים התהלך נח
Gene MapM 6:9  אֵ֚לֶּה תּוֹלְדֹ֣ת נֹ֔חַ נֹ֗חַ אִ֥ישׁ צַדִּ֛יק תָּמִ֥ים הָיָ֖ה בְּדֹֽרֹתָ֑יו אֶת־הָֽאֱלֹהִ֖ים הִֽתְהַלֶּךְ־נֹֽחַ׃
Gene HebModer 6:9  אלה תולדת נח נח איש צדיק תמים היה בדרתיו את האלהים התהלך נח׃
Gene Kaz 6:9  Мынау Нұхтың шежіресі:Нұх замандастарының арасында әділ де кінаратсыз, Құдаймен тығыз байланыста жүрген адам еді.
Gene FreJND 6:9  ✽ Ce sont ici les générations de Noé : Noé était un homme juste ; il était parfait parmi ceux de son temps ; Noé marchait avec Dieu.
Gene GerGruen 6:9  Dies ist Noes Geschlechterfolge: Noe war ein gerechter, unsträflicher Mann unter seinen Zeitgenossen gewesen. Noe wandelte mit Gott.
Gene SloKJV 6:9  To so Noetovi rodovi. Noe je bil pravičen človek in popoln v svojih rodovih in Noe je hodil z Bogom.
Gene Haitian 6:9  Men pitit pitit Noe yo. Nan tout moun ki t'ap viv lè sa a, Noe te sèl moun ki t'ap mache dwat devan Bondye, ki pa t' nan anyen ki mal. Li t'ap mache byen ak Bondye.
Gene FinBibli 6:9  Tämä on Noan sukukunta: Noa oli hurskas ja vakaa mies ajallansa, ja eli jumalisesti:
Gene Geez 6:9  [ወከመዝ ፡ ውእቱ ፡ ፍጥረቱ ፡ ለኖኅ ፡ ወብእሲ ፡ ጻድቅ ፡ ውእቱ ፡ ወፍጹም ፡] በትውልዱ ፡ ወአሥመሮ ፡ ለእግዚአብሔር ።
Gene SpaRV 6:9  Estas son las generaciones de Noé: Noé, varón justo, perfecto fué en sus generaciones; con Dios caminó Noé.
Gene WelBeibl 6:9  Dyma hanes Noa a'i deulu: Roedd Noa yn ddyn da – yr unig un bryd hynny oedd yn gwneud beth roedd Duw eisiau. Roedd ganddo berthynas agos gyda Duw.
Gene GerMenge 6:9  Dies ist die Geschichte Noahs: Noah war ein frommer, unsträflicher Mann unter seinen Zeitgenossen: mit Gott wandelte Noah.
Gene GreVamva 6:9  Αύτη είναι η γενεαλογία του Νώε. Ο Νώε ήτο άνθρωπος δίκαιος, τέλειος μεταξύ των συγχρόνων αυτού· μετά του Θεού περιεπάτησεν ο Νώε.
Gene UkrOgien 6:9  Це ось о́повість про Ноя. Ной був чоловік праведний і невинний у своїх поколіннях. Ной з Богом ходив.
Gene FreCramp 6:9  Voici l'histoire de Noé. Noé était un homme juste, intègre parmi les hommes de son temps ; Noé marchait avec Dieu.
Gene SrKDEkav 6:9  Ово су догађаји Нојеви: Ноје беше човек праведан и безазлен свог века; по вољи Божјој свагда живљаше Ноје.
Gene PolUGdan 6:9  To są dzieje rodu Noego: Noe był człowiekiem sprawiedliwym i doskonałym w swoich czasach. I Noe chodził z Bogiem.
Gene FreSegon 6:9  Voici la postérité de Noé. Noé était un homme juste et intègre dans son temps; Noé marchait avec Dieu.
Gene SpaRV190 6:9  Estas son las generaciones de Noé: Noé, varón justo, perfecto fué en sus generaciones; con Dios caminó Noé.
Gene HunRUF 6:9  Nóénak ez a története: Nóé igaz ember volt, feddhetetlen a maga nemzedékében. Az Istennel járt Nóé.
Gene DaOT1931 6:9  Dette er Noas Slægtebog. Noa var en retfærdig, ustraffelig Mand blandt sine samtidige; Noa vandrede med Gud.
Gene TpiKJPB 6:9  Ol dispela em ol lain tumbuna bilong Noa. Noa em i wanpela stretpela man na inap tru long ol lain tumbuna bilong em, na Noa i wokabaut wantaim God.
Gene DaOT1871 6:9  Disse ere Noas Slægter. Noa, en retfærdig Mand, var ustraffelig i sin Tid, Noa vandrede med Gud.
Gene FreVulgG 6:9  Voici les générations de Noé. Noé fut un homme juste et parfait au milieu des hommes de son temps : il marcha avec Dieu.
Gene PolGdans 6:9  Teć są rodzaje Noego: Noe mąż sprawiedliwy, doskonałym był za wieku swego; z Bogiem chodził Noe.
Gene JapBungo 6:9  ノアの傳は是なりノアは義人にして其世の完全き者なりきノア神と偕に歩めり
Gene GerElb18 6:9  Dies ist die Geschichte Noahs: Noah war ein gerechter, vollkommener Mann unter seinen Zeitgenossen; Noah wandelte mit Gott.