Gene
|
RWebster
|
9:29 |
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
|
Gene
|
NHEBJE
|
9:29 |
All the days of Noah were nine hundred fifty years, then he died.
|
Gene
|
SPE
|
9:29 |
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
|
Gene
|
ABP
|
9:29 |
And [5were 1all 2the 3days 4of Noah] nine hundred fifty years, and he died.
|
Gene
|
NHEBME
|
9:29 |
All the days of Noah were nine hundred fifty years, then he died.
|
Gene
|
Rotherha
|
9:29 |
so, all the days of Noah, were—nine hundred and fifty years,—and he died.
|
Gene
|
LEB
|
9:29 |
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.
|
Gene
|
RNKJV
|
9:29 |
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
|
Gene
|
Jubilee2
|
9:29 |
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.:
|
Gene
|
Webster
|
9:29 |
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
|
Gene
|
Darby
|
9:29 |
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
|
Gene
|
ASV
|
9:29 |
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
|
Gene
|
LITV
|
9:29 |
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years. And he died.
|
Gene
|
Geneva15
|
9:29 |
So all the dayes of Noah were nine hundreth and fiftie yeeres: and he died.
|
Gene
|
CPDV
|
9:29 |
And all his days were completed in nine hundred and fifty years, and then he died.
|
Gene
|
BBE
|
9:29 |
all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.
|
Gene
|
DRC
|
9:29 |
And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.
|
Gene
|
GodsWord
|
9:29 |
Noah lived a total of 950 years; then he died.
|
Gene
|
JPS
|
9:29 |
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
|
Gene
|
KJVPCE
|
9:29 |
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
|
Gene
|
NETfree
|
9:29 |
The entire lifetime of Noah was 950 years, and then he died.
|
Gene
|
AB
|
9:29 |
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.
|
Gene
|
AFV2020
|
9:29 |
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.
|
Gene
|
NHEB
|
9:29 |
All the days of Noah were nine hundred fifty years, then he died.
|
Gene
|
NETtext
|
9:29 |
The entire lifetime of Noah was 950 years, and then he died.
|
Gene
|
UKJV
|
9:29 |
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
|
Gene
|
KJV
|
9:29 |
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
|
Gene
|
KJVA
|
9:29 |
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
|
Gene
|
AKJV
|
9:29 |
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
|
Gene
|
RLT
|
9:29 |
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
|
Gene
|
MKJV
|
9:29 |
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years. And he died.
|
Gene
|
YLT
|
9:29 |
and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth.
|
Gene
|
ACV
|
9:29 |
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.
|
Gene
|
PorBLivr
|
9:29 |
E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos; e morreu.
|
Gene
|
Mg1865
|
9:29 |
Ary ny andro rehetra niainan’ i Noa dia dimam-polo amby sivin-jato taona; dia maty izy.
|
Gene
|
FinPR
|
9:29 |
Niin Nooan koko ikä oli yhdeksänsataa viisikymmentä vuotta; sitten hän kuoli.
|
Gene
|
FinRK
|
9:29 |
Näin Nooan koko elinajaksi tuli yhdeksänsataaviisikymmentä vuotta. Sitten hän kuoli.
|
Gene
|
ChiSB
|
9:29 |
諾厄共活了九百五十歲死了。
|
Gene
|
ArmEaste
|
9:29 |
Նոյը ինը հարիւր յիսուն տարի ապրելուց յետոյ մեռաւ:
|
Gene
|
ChiUns
|
9:29 |
挪亚共活了九百五十岁就死了。
|
Gene
|
BulVeren
|
9:29 |
И всичките дни на Ной станаха деветстотин и петдесет години, и умря.
|
Gene
|
AraSVD
|
9:29 |
فَكَانَتْ كُلُّ أَيَّامِ نُوحٍ تِسْعَ مِئَةٍ وَخَمْسِينَ سَنَةً، وَمَاتَ.
|
Gene
|
Esperant
|
9:29 |
Kaj la tuta vivo de Noa estis naŭcent kvindek jaroj, kaj li mortis.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
9:29 |
รวมอายุของโนอาห์ได้เก้าร้อยห้าสิบปีและท่านได้สิ้นชีวิต
|
Gene
|
OSHB
|
9:29 |
וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל־יְמֵי־נֹ֔חַ תְּשַׁ֤ע מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וַחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃ פ
|
Gene
|
SPMT
|
9:29 |
ויהי כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת
|
Gene
|
BurJudso
|
9:29 |
အသက်ပေါင်းကိုးရာငါးဆယ်စေ့သော် အနိစ္စ ရောက်လေ၏
|
Gene
|
FarTPV
|
9:29 |
و در سن نهصد و پنجاه سالگی وفات یافت.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
9:29 |
Wuh 950 sāl kī umr meṅ faut huā.
|
Gene
|
SweFolk
|
9:29 |
Alltså blev Noas hela ålder niohundrafemtio år. Därefter dog han.
|
Gene
|
GerSch
|
9:29 |
also daß Noahs ganzes Alter 950 Jahre betrug, als er starb.
|
Gene
|
TagAngBi
|
9:29 |
At ang lahat ng naging araw ni Noe ay siyam na raan at limang pung taon: at namatay.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
9:29 |
Nooan koko ikä oli yhdeksänsataa viisikymmentä vuotta. Sitten hän kuoli.
|
Gene
|
Dari
|
9:29 |
و در سن نهصد و پنجاه سالگی وفات یافت.
|
Gene
|
SomKQA
|
9:29 |
Wakhtigii Nuux noolaa oo dhammuna waxay ahaayeen sagaal boqol iyo konton sannadood; dabadeedna wuu dhintay.
|
Gene
|
NorSMB
|
9:29 |
Og alle dagarne hans Noah vart ni hundrad og femti år. So døydde han.
|
Gene
|
Alb
|
9:29 |
Kështu Noeu jetoi gjithsejt nëntëqind e pesëdhjetë vjet; pastaj vdiq.
|
Gene
|
UyCyr
|
9:29 |
У тоққуз йүз әллик йешида аләмдин өтти.
|
Gene
|
KorHKJV
|
9:29 |
노아의 전 생애가 구백오십 년이었으며 그가 죽으니라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
9:29 |
А свега поживје Ноје девет стотина и педесет година; и умрије.
|
Gene
|
Wycliffe
|
9:29 |
and alle the daies of hym weren fillid nyn hundrid and fifty yeer, and he was deed.
|
Gene
|
Mal1910
|
9:29 |
നോഹയുടെ ആയുഷ്കാലം ആകെ തൊള്ളായിരത്തമ്പതു സംവത്സരമായിരുന്നു; പിന്നെ അവൻ മരിച്ചു.
|
Gene
|
KorRV
|
9:29 |
향년이 구백오십 세에 죽었더라
|
Gene
|
Azeri
|
9:29 |
او، دوقّوز يوز اَلّي ائل عؤمور سوروب، اؤلدو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
9:29 |
Så at hans hela ålder wardt niohundrade och femtio år, och blef död.
|
Gene
|
KLV
|
9:29 |
Hoch the jajmey vo' Noah were Hut vatlh vaghmaH DISmey, vaj ghaH Heghta'.
|
Gene
|
ItaDio
|
9:29 |
E tutto il tempo che Noè visse fu novecencinquento anni; poi morì.
|
Gene
|
RusSynod
|
9:29 |
Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.
|
Gene
|
CSlEliza
|
9:29 |
И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.
|
Gene
|
ABPGRK
|
9:29 |
και εγένοντο πάσαι αι ημέραι Νώε εννακόσια πεντήκοντα έτη και απέθανεν
|
Gene
|
FreBBB
|
9:29 |
Et tous les jours de Noé furent neuf cent cinquante ans, et il mourut.
|
Gene
|
LinVB
|
9:29 |
Banda mbotama ya ye Nowe akokisi mibu nkama libwa na ntuku itano ; na nsima awei.
|
Gene
|
HunIMIT
|
9:29 |
Voltak pedig Nóé összes napjai: kilencszázötven év, azután meghalt.
|
Gene
|
ChiUnL
|
9:29 |
享壽九百五十歲而終、
|
Gene
|
VietNVB
|
9:29 |
hưởng thọ được chín trăm năm mươi tuổi rồi qua đời.
|
Gene
|
LXX
|
9:29 |
καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Νωε ἐννακόσια πεντήκοντα ἔτη καὶ ἀπέθανεν
|
Gene
|
CebPinad
|
9:29 |
Ug ang tanan nga mga adlaw ni Noe siyam ka gatus ug kalim-an ka tuig ug namatay siya.
|
Gene
|
RomCor
|
9:29 |
Toate zilele lui Noe au fost de nouă sute cincizeci de ani, apoi a murit.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
9:29 |
E ahpw sipalla ni eh sounpar 950.
|
Gene
|
HunUj
|
9:29 |
Nóé teljes életkora kilencszázötven év volt, amikor meghalt.
|
Gene
|
GerZurch
|
9:29 |
und Noahs ganze Lebenszeit betrug 950 Jahre; dann starb er.
|
Gene
|
GerTafel
|
9:29 |
Und es waren alle Tage Noachs neunhundert Jahre und fünfzig Jahre, und er starb.
|
Gene
|
RusMakar
|
9:29 |
Всјхъ же дней Ноевыхъ было девять сотъ пятьдесятъ лјтъ и онъ умеръ.
|
Gene
|
PorAR
|
9:29 |
E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos; e morreu.
|
Gene
|
DutSVVA
|
9:29 |
Zo waren al de dagen van Noach negenhonderd en vijftig jaren; en hij stierf.
|
Gene
|
FarOPV
|
9:29 |
پس جمله ایام نوح نهصد وپنجاه سال بود که مرد.
|
Gene
|
Ndebele
|
9:29 |
Zonke-ke insuku zikaNowa zaba yiminyaka engamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amahlanu; wasesifa.
|
Gene
|
PorBLivr
|
9:29 |
E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos; e morreu.
|
Gene
|
Norsk
|
9:29 |
Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han.
|
Gene
|
SloChras
|
9:29 |
In bilo je vseh dni Noetovih devetsto petdeset let, in je umrl.
|
Gene
|
Northern
|
9:29 |
O, doqquz yüz əlli il ömür sürüb öldü.
|
Gene
|
GerElb19
|
9:29 |
und alle Tage Noahs waren neunhundertfünfzig Jahre, und er starb.
|
Gene
|
LvGluck8
|
9:29 |
Tad visas Noas dienas bija deviņsimt un piecdesmit gadi; un viņš nomira.
|
Gene
|
PorAlmei
|
9:29 |
E foram todos os dias de Noé novecentos e cincoenta annos, e morreu.
|
Gene
|
ChiUn
|
9:29 |
挪亞共活了九百五十歲就死了。
|
Gene
|
SweKarlX
|
9:29 |
Så att hans hela ålder vardt niohundrade och femtio år, och blef död.
|
Gene
|
SPVar
|
9:29 |
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת
|
Gene
|
FreKhan
|
9:29 |
Toute la vie de Noé avait été de neuf cent cinquante ans lorsqu’il mourut.
|
Gene
|
FrePGR
|
9:29 |
et la totalité des jours de Noé fut neuf cent cinquante ans, puis il mourut.
|
Gene
|
PorCap
|
9:29 |
Ao todo, a vida de Noé foi de novecentos e cinquenta anos; depois morreu.
|
Gene
|
JapKougo
|
9:29 |
ノアの年は合わせて九百五十歳であった。そして彼は死んだ。
|
Gene
|
GerTextb
|
9:29 |
und die ganze Lebensdauer Noahs betrug 950 Jahre; sodann starb er.
|
Gene
|
Kapingam
|
9:29 |
gei mee gaa-made, gei mee guu-hiwa lau madalima-(950) ono ngadau.
|
Gene
|
SpaPlate
|
9:29 |
Y fueron todos los días de Noé novecientos cincuenta años, y murió.
|
Gene
|
GerOffBi
|
9:29 |
Und alle [Erden]Tage Noachs [sind] 950 Jahre, bis er starb.
|
Gene
|
WLC
|
9:29 |
וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל־יְמֵי־נֹ֔חַ תְּשַׁ֤ע מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וַחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃
|
Gene
|
LtKBB
|
9:29 |
Taigi Nojaus amžius buvo devyni šimtai penkiasdešimt metų, ir jis mirė.
|
Gene
|
Bela
|
9:29 |
А ўсяго дзён Ноевых было дзевяцьсот пяцьдзесят гадоў; і ён памёр.
|
Gene
|
GerBoLut
|
9:29 |
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünfzig Jahre, und starb.
|
Gene
|
FinPR92
|
9:29 |
Kaikkiaan hän eli 950 vuotta, ja sitten hän kuoli.
|
Gene
|
SpaRV186
|
9:29 |
Y fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años, y murió.
|
Gene
|
NlCanisi
|
9:29 |
Heel de levensduur van Noë was negenhonderd vijftig jaar. En hij stierf.
|
Gene
|
GerNeUe
|
9:29 |
Er starb im Alter von insgesamt 950 Jahren.
|
Gene
|
Est
|
9:29 |
Ja kõiki Noa elupäevi oli üheksasada viiskümmend aastat; siis ta suri.
|
Gene
|
UrduGeo
|
9:29 |
وہ 950 سال کی عمر میں فوت ہوا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
9:29 |
ثُمَّ مَاتَ وَلَهُ مِنَ الْعُمْرِ تِسْعُ مِئَةٍ وَخَمْسُونَ سَنَةً.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
9:29 |
挪亚共活了九百五十岁,就死了。
|
Gene
|
ItaRive
|
9:29 |
E tutto il tempo che Noè visse fu novecento cinquanta anni; poi morì.
|
Gene
|
Afr1953
|
9:29 |
So was dan al die dae van Noag nege honderd en vyftig jaar, en hy het gesterwe.
|
Gene
|
RusSynod
|
9:29 |
Всех же дней Ноя было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
9:29 |
वह 950 साल की उम्र में फ़ौत हुआ।
|
Gene
|
TurNTB
|
9:29 |
Toplam dokuz yüz elli yıl yaşadıktan sonra öldü.
|
Gene
|
DutSVV
|
9:29 |
Zo waren al de dagen van Noach negenhonderd en vijftig jaren; en hij stierf.
|
Gene
|
HunKNB
|
9:29 |
Aztán beteltek napjai, amelyek összesen kilencszázötven esztendőt tettek ki, és meghalt.
|
Gene
|
Maori
|
9:29 |
A ko nga ra katoa o Noa e iwa rau e rima tekau tau: a ka mate ia.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
9:29 |
Ta'abut pa'in siyam hatus maka limampū' tahun umulna, awapat na iya.
|
Gene
|
HunKar
|
9:29 |
És vala Noé egész életének ideje kilenczszáz ötven esztendő; és meghala.
|
Gene
|
Viet
|
9:29 |
Vậy, Nô-ê hưởng thọ được chín trăm năm mươi tuổi, rồi qua đời.
|
Gene
|
Kekchi
|
9:29 |
Bele̱b ciento riqˈuin mero ciento (950) chihab cuan re laj Noé nak quicam.
|
Gene
|
Swe1917
|
9:29 |
alltså blev Noas hela ålder nio hundra femtio år; därefter dog han.
|
Gene
|
SP
|
9:29 |
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת
|
Gene
|
CroSaric
|
9:29 |
U svemu poživje Noa devet stotina pedeset godina; potom umrije.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
9:29 |
Tổng cộng ông Nô-ê sống được chín trăm năm mươi năm, rồi ông qua đời.
|
Gene
|
FreBDM17
|
9:29 |
Tout le temps donc que Noé vécut, fut neuf cent cinquante ans ; puis il mourut.
|
Gene
|
FreLXX
|
9:29 |
Et tous les jours de Noé formèrent neuf cent cinquante ans, et il mourut.
|
Gene
|
Aleppo
|
9:29 |
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת {פ}
|
Gene
|
MapM
|
9:29 |
וַיִּֽהְיוּ֙ כׇּל־יְמֵי־נֹ֔חַ תְּשַׁ֤ע מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וַחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃
|
Gene
|
HebModer
|
9:29 |
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃
|
Gene
|
Kaz
|
9:29 |
Нұх барлығы тоғыз жүз елу жыл өмір сүріп, қайтыс болды.
|
Gene
|
FreJND
|
9:29 |
Et tous les jours de Noé furent 950 ans ; et il mourut.
|
Gene
|
GerGruen
|
9:29 |
Und die ganze Lebensdauer Noes betrug 950 Jahre; dann starb er.
|
Gene
|
SloKJV
|
9:29 |
Vseh Noetovih dni je bilo devetsto petdeset let, in je umrl.
|
Gene
|
Haitian
|
9:29 |
Lè l' mouri, li te gen nèfsansenkantan (950 an).
|
Gene
|
FinBibli
|
9:29 |
Ja koko Noan ikä oli yhdeksänsataa ja viisikymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
|
Gene
|
Geez
|
9:29 |
ወኮነ ፡ ኵሉ ፡ መዋዕሊሁ ፡ ለኖኅ ፡ ፱ወ፶ዓመተ ፡ ወሞተ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
9:29 |
Y fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años; y murió.
|
Gene
|
WelBeibl
|
9:29 |
Felly roedd Noa yn 950 oed yn marw.
|
Gene
|
GerMenge
|
9:29 |
demnach betrug die ganze Lebenszeit Noahs neunhundertundfünfzig Jahre; dann starb er.
|
Gene
|
GreVamva
|
9:29 |
Και έγειναν πάσαι αι ημέραι του Νώε εννεακόσια πεντήκοντα έτη· και απέθανε.
|
Gene
|
UkrOgien
|
9:29 |
А всіх Ноєвих днів було́ дев'ятсот літ і п'ятдесят літ. Та й помер.
|
Gene
|
FreCramp
|
9:29 |
Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans, et il mourut.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
9:29 |
А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.
|
Gene
|
PolUGdan
|
9:29 |
I wszystkich dni Noego było dziewięćset pięćdziesiąt lat i umarł.
|
Gene
|
FreSegon
|
9:29 |
Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.
|
Gene
|
SpaRV190
|
9:29 |
Y fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años; y murió.
|
Gene
|
HunRUF
|
9:29 |
Nóé teljes életkora kilencszázötven év volt, amikor meghalt.
|
Gene
|
DaOT1931
|
9:29 |
saaledes blev Noas fulde Levetid 950 Aar, og derpaa døde han.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
9:29 |
Na olgeta de bilong Noa em 950 yia, na em i dai.
|
Gene
|
DaOT1871
|
9:29 |
Og alle Noas Dage vare ni Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar; og han døde.
|
Gene
|
FreVulgG
|
9:29 |
Et tout le temps de sa vie ayant été de neuf cent cinquante ans, il mourut.
|
Gene
|
PolGdans
|
9:29 |
I było wszystkich dni Noego, dziewięć set lat, i pięćdziesiąt lat, i umarł.
|
Gene
|
JapBungo
|
9:29 |
ノアの齡は都て九百五十年なりき而して死り
|
Gene
|
GerElb18
|
9:29 |
und alle Tage Noahs waren 950 Jahre, und er starb.
|