Gene
|
RWebster
|
9:28 |
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
|
Gene
|
NHEBJE
|
9:28 |
Noah lived three hundred fifty years after the flood.
|
Gene
|
SPE
|
9:28 |
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
|
Gene
|
ABP
|
9:28 |
[3lived 1And 2Noah] after the flood three hundred fifty years.
|
Gene
|
NHEBME
|
9:28 |
Noah lived three hundred fifty years after the flood.
|
Gene
|
Rotherha
|
9:28 |
And Noah lived after the flood,—three hundred and fifty years:
|
Gene
|
LEB
|
9:28 |
And Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
|
Gene
|
RNKJV
|
9:28 |
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
|
Gene
|
Jubilee2
|
9:28 |
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
|
Gene
|
Webster
|
9:28 |
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
|
Gene
|
Darby
|
9:28 |
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
|
Gene
|
ASV
|
9:28 |
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
|
Gene
|
LITV
|
9:28 |
And Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
|
Gene
|
Geneva15
|
9:28 |
And Noah liued after the flood three hundreth and fiftie yeeres.
|
Gene
|
CPDV
|
9:28 |
And after the great flood, Noah lived for three hundred and fifty years.
|
Gene
|
BBE
|
9:28 |
And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
|
Gene
|
DRC
|
9:28 |
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
|
Gene
|
GodsWord
|
9:28 |
Noah lived 350 years after the flood.
|
Gene
|
JPS
|
9:28 |
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
|
Gene
|
Tyndale
|
9:28 |
And Noe lyved after the floude .iij. hundred and .l. yere: So that all the dayes of Noe were ix. hundred and .l. yere ad than he dyed.
|
Gene
|
KJVPCE
|
9:28 |
¶ And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
|
Gene
|
NETfree
|
9:28 |
After the flood Noah lived 350 years.
|
Gene
|
AB
|
9:28 |
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
|
Gene
|
AFV2020
|
9:28 |
And Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
|
Gene
|
NHEB
|
9:28 |
Noah lived three hundred fifty years after the flood.
|
Gene
|
NETtext
|
9:28 |
After the flood Noah lived 350 years.
|
Gene
|
UKJV
|
9:28 |
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
|
Gene
|
KJV
|
9:28 |
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
|
Gene
|
KJVA
|
9:28 |
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
|
Gene
|
AKJV
|
9:28 |
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
|
Gene
|
RLT
|
9:28 |
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
|
Gene
|
MKJV
|
9:28 |
And Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
|
Gene
|
YLT
|
9:28 |
And Noah liveth after the deluge three hundred and fifty years;
|
Gene
|
ACV
|
9:28 |
And Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
|
Gene
|
PorBLivr
|
9:28 |
E viveu Noé depois do dilúvio trezentos e cinquenta anos.
|
Gene
|
Mg1865
|
9:28 |
Ary ny andro niainan’ i Noa taorian’ ny safo-drano dia dimam-polo amby telon-jato taona.
|
Gene
|
FinPR
|
9:28 |
Ja Nooa eli vedenpaisumuksen jälkeen kolmesataa viisikymmentä vuotta.
|
Gene
|
FinRK
|
9:28 |
Nooa eli vedenpaisumuksen jälkeen kolmesataaviisikymmentä vuotta.
|
Gene
|
ChiSB
|
9:28 |
洪水以後,諾厄又活了三百五十年。
|
Gene
|
ArmEaste
|
9:28 |
Ջրհեղեղից յետոյ Նոյը ապրեց երեք հարիւր յիսուն տարի:
|
Gene
|
ChiUns
|
9:28 |
洪水以后,挪亚又活了三百五十年。
|
Gene
|
BulVeren
|
9:28 |
И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
|
Gene
|
AraSVD
|
9:28 |
وَعَاشَ نُوحٌ بَعْدَ ٱلطُّوفَانِ ثَلَاثَ مِئَةٍ وَخَمْسِينَ سَنَةً.
|
Gene
|
Esperant
|
9:28 |
Kaj Noa vivis post la diluvo tricent kvindek jarojn.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
9:28 |
หลังจากน้ำท่วมโนอาห์มีชีวิตต่อไปอีกสามร้อยห้าสิบปี
|
Gene
|
SPMT
|
9:28 |
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה
|
Gene
|
OSHB
|
9:28 |
וַֽיְחִי־נֹ֖חַ אַחַ֣ר הַמַּבּ֑וּל שְׁלֹ֤שׁ מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וַֽחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָֽה׃
|
Gene
|
BurJudso
|
9:28 |
နောဧသည် ရေလွှမ်းမိုးသောနောက်၊ အနှစ် သုံးရာငါးဆယ် အသက်ရှင်၍၊
|
Gene
|
FarTPV
|
9:28 |
نوح بعد از توفان سیصد و پنجاه سال زندگی كرد
|
Gene
|
UrduGeoR
|
9:28 |
Sailāb ke bād Nūh mazīd 350 sāl zindā rahā.
|
Gene
|
SweFolk
|
9:28 |
Noa levde trehundrafemtio år efter floden.
|
Gene
|
GerSch
|
9:28 |
Noah aber lebte nach der Sündflut noch 350 Jahre lang,
|
Gene
|
TagAngBi
|
9:28 |
At nabuhay si Noe pagkaraan ng bahang gumunaw, ng tatlong daan at limang pung taon.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
9:28 |
Nooa eli vedenpaisumuksen jälkeen kolmesataa viisikymmentä vuotta.
|
Gene
|
Dari
|
9:28 |
نوح بعد از طوفان سه صد و پنجاه سال زندگی کرد
|
Gene
|
SomKQA
|
9:28 |
Nuuxna daadka ka dib wuxuu sii noolaa saddex boqol iyo konton sannadood.
|
Gene
|
NorSMB
|
9:28 |
Etter storflodi livde Noah endå tri hundrad og femti år.
|
Gene
|
Alb
|
9:28 |
Mbas përmbytjes, Noeu jetoi treqind e pesëdhjetë vjet.
|
Gene
|
UyCyr
|
9:28 |
Топандин кейин Нуһ йәнә үч йүз әллик жил өмүр сүрди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
9:28 |
¶홍수 이후에 노아가 삼백오십 년을 사니라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
9:28 |
И поживје Ноје послије потопа триста и педесет година.
|
Gene
|
Wycliffe
|
9:28 |
Forsothe Noe lyuede aftir the greet flood thre hundrid and fifti yeer;
|
Gene
|
Mal1910
|
9:28 |
ജലപ്രളയത്തിന്റെ ശേഷം നോഹ മുന്നൂറ്റമ്പതു സംവത്സരം ജീവിച്ചിരുന്നു.
|
Gene
|
KorRV
|
9:28 |
홍수 후에 노아가 삼백오십 년을 지내었고
|
Gene
|
Azeri
|
9:28 |
نوح سلدن سونرا، داها اوچ يوز اَلّي ائل ياشادي.
|
Gene
|
SweKarlX
|
9:28 |
Och Noah lefde efter flodena trehundrade och femtio år.
|
Gene
|
KLV
|
9:28 |
Noah yInta' wej vatlh vaghmaH DISmey after the flood.
|
Gene
|
ItaDio
|
9:28 |
E Noè visse dopo il diluvio trecencinquanta anni.
|
Gene
|
RusSynod
|
9:28 |
И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
|
Gene
|
CSlEliza
|
9:28 |
Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
|
Gene
|
ABPGRK
|
9:28 |
έζησε δε Νώε μετά τον κατακλυσμόν τριακόσια πεντήκοντα έτη
|
Gene
|
FreBBB
|
9:28 |
Et Noé vécut après le déluge trois cent cinquante ans.
|
Gene
|
LinVB
|
9:28 |
Nsima ya mpela enene Nowe aumeli na bomoi mibu nkama isato na ntuku isato o mokili.
|
Gene
|
HunIMIT
|
9:28 |
És élt Nóé az özönvíz után háromszáz és ötven évig.
|
Gene
|
ChiUnL
|
9:28 |
洪水後、挪亞尚歷三百五十年、
|
Gene
|
VietNVB
|
9:28 |
Sau trận lụt, Nô-ê còn sống được ba trăm năm mươi năm nữa,
|
Gene
|
LXX
|
9:28 |
ἔζησεν δὲ Νωε μετὰ τὸν κατακλυσμὸν τριακόσια πεντήκοντα ἔτη
|
Gene
|
CebPinad
|
9:28 |
Ug nakadangat si Noe sa human na ang lunop totolo ka gatus ug kalim-an ka tuig.
|
Gene
|
RomCor
|
9:28 |
Noe a trăit, după potop, trei sute cincizeci de ani.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
9:28 |
Eri, mwurin nohlik lapalapo, Noha pil momourki sounpar 350.
|
Gene
|
HunUj
|
9:28 |
Az özönvíz után Nóé még háromszázötven évig élt.
|
Gene
|
GerZurch
|
9:28 |
Noah lebte nach der Sintflut noch 350 Jahre,
|
Gene
|
GerTafel
|
9:28 |
Und Noach lebte nach der Flut dreihundert Jahre und fünfzig Jahre.
|
Gene
|
RusMakar
|
9:28 |
И жилъ Ной послј потопа триста пятьдесятъ лјтъ.
|
Gene
|
PorAR
|
9:28 |
Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
|
Gene
|
DutSVVA
|
9:28 |
En Noach leefde na den vloed driehonderd en vijftig jaren.
|
Gene
|
FarOPV
|
9:28 |
و نوح بعد از طوفان، سیصد و پنجاه سال زندگانی کرد.
|
Gene
|
Ndebele
|
9:28 |
Emva kukazamcolo uNowa wasephila iminyaka engamakhulu amathathu lamatshumi amahlanu.
|
Gene
|
PorBLivr
|
9:28 |
E viveu Noé depois do dilúvio trezentos e cinquenta anos.
|
Gene
|
Norsk
|
9:28 |
Efter vannflommen levde Noah ennu tre hundre og femti år.
|
Gene
|
SloChras
|
9:28 |
Živel pa je Noe po potopu tristo petdeset let.
|
Gene
|
Northern
|
9:28 |
Nuh daşqından sonra üç yüz əlli il yaşadı.
|
Gene
|
GerElb19
|
9:28 |
Und Noah lebte nach der Flut dreihundertfünfzig Jahre;
|
Gene
|
LvGluck8
|
9:28 |
Un Noa dzīvoja pēc ūdensplūdiem trīssimt un piecdesmit gadus.
|
Gene
|
PorAlmei
|
9:28 |
E viveu Noé, depois do diluvio, trezentos e cincoenta annos.
|
Gene
|
ChiUn
|
9:28 |
洪水以後,挪亞又活了三百五十年。
|
Gene
|
SweKarlX
|
9:28 |
Och Noah lefde efter flodena trehundrade och femtio år.
|
Gene
|
SPVar
|
9:28 |
ויחי נח אחרי המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה
|
Gene
|
FreKhan
|
9:28 |
Noé vécut, après le Déluge, trois cent cinquante ans.
|
Gene
|
FrePGR
|
9:28 |
Et après le déluge Noé vécut trois cent cinquante ans ;
|
Gene
|
PorCap
|
9:28 |
Noé viveu trezentos e cinquenta anos, depois do dilúvio.
|
Gene
|
JapKougo
|
9:28 |
ノアは洪水の後、なお三百五十年生きた。
|
Gene
|
GerTextb
|
9:28 |
Und Noah lebte nach der Flut 350 Jahre;
|
Gene
|
SpaPlate
|
9:28 |
Vivió Noé, después del diluvio, trescientos cincuenta años.
|
Gene
|
Kapingam
|
9:28 |
Muli toloo damana ne-hai, gei Noah ne-mouli nia ngadau labelaa e-dolu lau-madalima-(350),
|
Gene
|
GerOffBi
|
9:28 |
Und es lebte Noach nach der Wasserflut (Sintflut) [noch] 350 Jahre.
|
Gene
|
WLC
|
9:28 |
וֽ͏ַיְחִי־נֹ֖חַ אַחַ֣ר הַמַּבּ֑וּל שְׁלֹ֤שׁ מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וֽ͏ַחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָֽה׃
|
Gene
|
LtKBB
|
9:28 |
Tvanui praėjus, Nojus dar gyveno tris šimtus penkiasdešimt metų.
|
Gene
|
Bela
|
9:28 |
І жыў Ной пасьля патопу трыста пяцьдзесят гадоў.
|
Gene
|
GerBoLut
|
9:28 |
Noah aber lebte nach der Sintflut dreihundertundfünfzig Jahre,
|
Gene
|
FinPR92
|
9:28 |
Nooa eli vedenpaisumuksen jälkeen vielä 350 vuotta.
|
Gene
|
SpaRV186
|
9:28 |
Y vivió Noé, después del diluvio, trescientos y cincuenta años.
|
Gene
|
NlCanisi
|
9:28 |
Noë leefde na de zondvloed nog driehonderd vijftig jaar.
|
Gene
|
GerNeUe
|
9:28 |
Nach der Flut lebte Noah noch 350 Jahre.
|
Gene
|
Est
|
9:28 |
Ja Noa elas pärast veeuputust kolmsada viiskümmend aastat.
|
Gene
|
UrduGeo
|
9:28 |
سیلاب کے بعد نوح مزید 350 سال زندہ رہا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
9:28 |
وَعَاشَ نُوحٌ بَعْدَ الطُّوفَانِ ثَلاَثَ مِئَةٍ وَخَمْسِينَ سَنَةً،
|
Gene
|
ChiNCVs
|
9:28 |
洪水以后,挪亚又活了三百五十年。
|
Gene
|
ItaRive
|
9:28 |
E Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
|
Gene
|
Afr1953
|
9:28 |
En Noag het ná die vloed drie honderd en vyftig jaar gelewe.
|
Gene
|
RusSynod
|
9:28 |
И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
9:28 |
सैलाब के बाद नूह मज़ीद 350 साल ज़िंदा रहा।
|
Gene
|
TurNTB
|
9:28 |
Nuh tufandan sonra üç yüz elli yıl daha yaşadı.
|
Gene
|
DutSVV
|
9:28 |
En Noach leefde na den vloed driehonderd en vijftig jaren.
|
Gene
|
HunKNB
|
9:28 |
Noé a vízözön után háromszázötven esztendeig élt még.
|
Gene
|
Maori
|
9:28 |
A e toru rau e rima tekau nga tau i ora ai a Noa i muri i te waipuke.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
9:28 |
Na, damuli pa'in min latap e' aniya' gi' t'llu hatus maka limampū' tahun kallum si Nū.
|
Gene
|
HunKar
|
9:28 |
Éle pedig Noé az özönvíz után háromszáz ötven esztendeig.
|
Gene
|
Viet
|
9:28 |
Sau khi lụt, Nô-ê còn sống ba trăm năm mươi năm.
|
Gene
|
Kekchi
|
9:28 |
Nak ac xnumeˈ li butˈi haˈ, laj Noé quixba̱nu oxib ciento riqˈuin mero ciento (350) chihab chic.
|
Gene
|
SP
|
9:28 |
ויחי נח אחרי המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה
|
Gene
|
Swe1917
|
9:28 |
Och Noa levde efter floden tre hundra femtio år;
|
Gene
|
CroSaric
|
9:28 |
Poslije Potopa Noa poživje trista pedeset godina.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
9:28 |
Sau hồng thuỷ, ông Nô-ê sống được ba trăm năm mươi năm.
|
Gene
|
FreBDM17
|
9:28 |
Et Noé vécut après le déluge trois cent cinquante ans.
|
Gene
|
FreLXX
|
9:28 |
Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
|
Gene
|
Aleppo
|
9:28 |
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה
|
Gene
|
MapM
|
9:28 |
וַֽיְחִי־נֹ֖חַ אַחַ֣ר הַמַּבּ֑וּל שְׁלֹ֤שׁ מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וַֽחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָֽה׃
|
Gene
|
HebModer
|
9:28 |
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
|
Gene
|
Kaz
|
9:28 |
Топан судан соң Нұх үш жүз елу жыл өмір сүрді.
|
Gene
|
FreJND
|
9:28 |
Et Noé vécut, après le déluge, 350 ans.
|
Gene
|
GerGruen
|
9:28 |
Und Noe lebte nach der Flut 350 Jahre.
|
Gene
|
SloKJV
|
9:28 |
Noe je po poplavi živel tristo petdeset let.
|
Gene
|
Haitian
|
9:28 |
Apre gwo inondasyon an, Noe viv twasansenkantan (350 an).
|
Gene
|
FinBibli
|
9:28 |
Ja Noa eli, vedenpaisumisen jälkeen kolmesataa ja viisikymmentä ajastaikaa.
|
Gene
|
Geez
|
9:28 |
ወሐይወ ፡ ኖኅ ፡ እምድኅረ ፡ አይኅ ፡ ፫፻ወ፶ዓመተ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
9:28 |
Y vivió Noé después del diluvio trescientos y cincuenta años.
|
Gene
|
WelBeibl
|
9:28 |
Buodd Noa fyw 350 mlynedd ar ôl y dilyw.
|
Gene
|
GerMenge
|
9:28 |
Nach der Sintflut lebte Noah noch dreihundertfünfzig Jahre;
|
Gene
|
GreVamva
|
9:28 |
Και έζησεν ο Νώε μετά τον κατακλυσμόν τριακόσια πεντήκοντα έτη.
|
Gene
|
UkrOgien
|
9:28 |
А Ной жив по пото́пі триста літ і п'ятдесят літ.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
9:28 |
И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
|
Gene
|
FreCramp
|
9:28 |
Noé vécut après le déluge trois cent cinquante ans.
|
Gene
|
PolUGdan
|
9:28 |
I Noe żył po potopie trzysta pięćdziesiąt lat.
|
Gene
|
FreSegon
|
9:28 |
Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
|
Gene
|
SpaRV190
|
9:28 |
Y vivió Noé después del diluvio trescientos y cincuenta años.
|
Gene
|
HunRUF
|
9:28 |
Az özönvíz után Nóé még háromszázötven évig élt.
|
Gene
|
DaOT1931
|
9:28 |
Noa levede 350 Aar efter Vandfloden;
|
Gene
|
TpiKJPB
|
9:28 |
¶ Na Noa i stap laip bihain long tait 350 yia.
|
Gene
|
DaOT1871
|
9:28 |
Og Noa levede efter Floden tre Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar.
|
Gene
|
FreVulgG
|
9:28 |
Or Noé vécut encore trois cent cinquante ans depuis (après) le déluge.
|
Gene
|
PolGdans
|
9:28 |
I żył Noe po potopie trzy sta lat, i pięćdziesiąt lat.
|
Gene
|
JapBungo
|
9:28 |
ノア洪水の後三百五十年生存へたり
|
Gene
|
GerElb18
|
9:28 |
Und Noah lebte nach der Flut 350 Jahre;
|