Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 9:6  Whoever sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Gene NHEBJE 9:6  Whoever sheds man's blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
Gene SPE 9:6  Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Gene ABP 9:6  The one shedding blood of a man, in return his blood shall be shed; for in the image of God I made the man.
Gene NHEBME 9:6  Whoever sheds man's blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
Gene Rotherha 9:6  He that sheddeth man’s blood, by man, shall his blood be shed,—For, in the image of God, made he man.
Gene LEB 9:6  “As for the one shedding the blood of humankind, by humankind his blood shall be shed, for God made humankind in his own image.
Gene RNKJV 9:6  Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of Elohim made he man.
Gene Jubilee2 9:6  Whoever sheds man's blood in man, his blood shall be shed; for in the image of God is man made.
Gene Webster 9:6  Whoever sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Gene Darby 9:6  Whoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image ofGod he hath made Man.
Gene ASV 9:6  Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Gene LITV 9:6  Whoever sheds man's blood, his blood shall be shed by man. For He made man in the image of God.
Gene Geneva15 9:6  Who so sheadeth mans blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God hath he made man.
Gene CPDV 9:6  Whoever will shed human blood, his blood will be poured out. For man was indeed made to the image of God.
Gene BBE 9:6  Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
Gene DRC 9:6  Whosoever shall shed man's blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
Gene GodsWord 9:6  Whoever sheds human blood, by humans his blood will be shed, because in the image of God, God made humans.
Gene JPS 9:6  Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed; for in the image of G-d made He man.
Gene Tyndale 9:6  so yt he which shedeth mannes bloude shall haue hys bloud shed by man agayne: for God made man after his awne lycknesse.
Gene KJVPCE 9:6  Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Gene NETfree 9:6  "Whoever sheds human blood, by other humans must his blood be shed; for in God's image God has made humankind."
Gene AB 9:6  He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
Gene AFV2020 9:6  Whoever sheds man's blood, his blood shall be shed by man—for He made man in the image of God.
Gene NHEB 9:6  Whoever sheds man's blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
Gene NETtext 9:6  "Whoever sheds human blood, by other humans must his blood be shed; for in God's image God has made humankind."
Gene UKJV 9:6  Whoso sheds man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Gene KJV 9:6  Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Gene KJVA 9:6  Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Gene AKJV 9:6  Whoever sheds man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Gene RLT 9:6  Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Gene MKJV 9:6  Whoever sheds man's blood, his blood shall be shed by man; for He made man in the image of God.
Gene YLT 9:6  whoso sheddeth man's blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.
Gene ACV 9:6  Whoever sheds man's blood, by man shall his blood be shed. For in the image of God he made man.
Gene VulgSist 9:6  Quicumque effuderit humanum sanguinem, fundetur sanguis illius: ad imaginem quippe Dei factus est homo.
Gene VulgCont 9:6  Quicumque effuderit humanum sanguinem, fundetur sanguis illius: ad imaginem quippe Dei factus est homo.
Gene Vulgate 9:6  quicumque effuderit humanum sanguinem fundetur sanguis illius ad imaginem quippe Dei factus est homo
Gene VulgHetz 9:6  Quicumque effuderit humanum sanguinem, fundetur sanguis illius: ad imaginem quippe Dei factus est homo.
Gene VulgClem 9:6  Quicumque effuderit humanum sanguinem, fundetur sanguis illius : ad imaginem quippe Dei factus est homo.
Gene CzeBKR 9:6  Kdo by koli vylil krev člověka, skrze člověka vylita bude krev jeho; nebo k obrazu svému učinil Bůh člověka.
Gene CzeB21 9:6  Kdo prolije krev člověka, toho krev bude člověkem prolita, neboť k obrazu Božímu učinil Bůh člověka.
Gene CzeCEP 9:6  Kdo prolije krev člověka, toho krev bude člověkem prolita, neboť člověka Bůh učinil, aby byl obrazem Božím.
Gene CzeCSP 9:6  Kdo prolévá krev člověka, jiným člověkem bude prolita krev jeho. Vždyť k obrazu Božímu učinil Bůh člověka.
Gene PorBLivr 9:6  O que derramar sangue humano, pelo ser humano seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus o ser humano foi feito.
Gene Mg1865 9:6  Izay mandatsaka ny ran’ olona, dia mba halatsak’ olona kosa ny ràny, satria tahaka ny endrik’ Andriamanitra no nanaovany ny olona.
Gene FinPR 9:6  Joka ihmisen veren vuodattaa, hänen verensä on ihminen vuodattava, sillä Jumala on tehnyt ihmisen kuvaksensa.
Gene FinRK 9:6  Joka vuodattaa ihmisen veren, hänen verensä on ihminen vuodattava, sillä omaksi kuvakseen Jumala teki ihmisen.
Gene ChiSB 9:6  凡流人血的,他的血也要為人所流,因為人是照天主的肖像造的。
Gene CopSahBi 9:6  ⲡⲉⲧⲛⲁⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲥⲉⲛⲁⲡⲉϩⲉⲧⲡⲱϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡ[ⲉϥⲥⲛⲟϥ] ϫⲛⲧⲁⲓ[ⲧⲁ]ⲙⲓⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ϩⲛ ⲑⲓⲕⲱⲛ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Gene ArmEaste 9:6  Ով թափի մարդու արիւնը, նրա արեան փոխարէն թող թափուի իր արիւնը, որովհետեւ Աստծու պատկերով եմ ստեղծել ես մարդուն:
Gene ChiUns 9:6  凡流人血的,他的血也必被人所流,因为 神造人是照自己的形像造的。
Gene BulVeren 9:6  Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Божия образ направи Бог човека.
Gene AraSVD 9:6  سَافِكُ دَمِ ٱلْإِنْسَانِ بِٱلْإِنْسَانِ يُسْفَكُ دَمُهُ. لِأَنَّ ٱللهَ عَلَى صُورَتِهِ عَمِلَ ٱلْإِنْسَانَ.
Gene Esperant 9:6  Se iu verŝos sangon de homo, lia sango ankaŭ estos verŝita de homo; ĉar laŭ la bildo de Dio estas farita la homo.
Gene ThaiKJV 9:6  ผู้ใดทำให้โลหิตของมนุษย์ไหล ผู้อื่นจะทำให้ผู้นั้นโลหิตไหล เพราะว่าพระเจ้าทรงสร้างมนุษย์ตามแบบพระฉายาของพระองค์
Gene OSHB 9:6  שֹׁפֵךְ֙ דַּ֣ם הָֽאָדָ֔ם בָּֽאָדָ֖ם דָּמ֣וֹ יִשָּׁפֵ֑ךְ כִּ֚י בְּצֶ֣לֶם אֱלֹהִ֔ים עָשָׂ֖ה אֶת־הָאָדָֽם׃
Gene SPMT 9:6  שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם
Gene BurJudso 9:6  အကြင်သူသည် လူ၏အသွေးကိုသွန်း၏။ ထိုသူ၏အသွေးကို လူလက်ဖြင့် သွန်းရမည်။ အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်သည် မိမိပုံသဏ္ဍာန်နှင့်အညီ လူကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။
Gene FarTPV 9:6  انسان ‌به ‌صورت‌ خدا آفریده‌ شد. پس ‌هرکه ‌انسانی را بكشد به‌ دست ‌انسان‌ كشته ‌خواهد شد.
Gene UrduGeoR 9:6  Jo bhī kisī kā ḳhūn bahāe us kā ḳhūn bhī bahāyā jāegā. Kyoṅki Allāh ne insān ko apnī sūrat par banāyā hai.
Gene SweFolk 9:6  Den som spiller människoblod, hans blod ska utgjutas av människor, för Gud har gjort människan till sin avbild.
Gene GerSch 9:6  Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen nach seinem Bild gemacht.
Gene TagAngBi 9:6  Ang magbubo ng dugo ng tao, sa pamamagitan ng tao ay mabububo ang kaniyang dugo: sapagka't sa larawan ng Dios nilalang ang tao.
Gene FinSTLK2 9:6  Sen veri, joka ihmisen veren vuodattaa, pitää ihmisen vuodattaa, sillä Jumala on tehnyt ihmisen kuvakseen.
Gene Dari 9:6  انسان به صورت خدا آفریده شد. پس هر که انسانی را بکشد به دست انسان کشته می شود.
Gene SomKQA 9:6  Ku kasta oo nin dhiiggiis daadiya, nin baa isna dhiiggiisa daadin doona: waayo, Ilaah araggiisuu ka sameeyey ninka.
Gene NorSMB 9:6  Den som tek manns blod, hans blod skal menner taka; for i Guds likning skapte han mannen.
Gene Alb 9:6  Cilido që derdh gjakun e një njeriu, gjaku i tij do të derdhet nga një njeri, sepse Perëndia e ka krijuar njeriun simbas shëmbëlltyrës së tij.
Gene UyCyr 9:6  Мән адәмни Өзәмгә охшайдиған қилип яраттим, Шуниң үчүн кимки башқа бир адәмниң қенини төксә, Униң қениму башқилар тәрипидин төкүлиду.
Gene KorHKJV 9:6  누구든지 사람의 피를 흘리는 자는 사람에 의해 자기 피를 흘리리니 이는 하나님이 자신의 형상으로 사람을 만들었기 때문이니라.
Gene SrKDIjek 9:6  Ко пролије крв човјечију, његову ће крв пролити човјек; јер је Бог по својему обличју створио човјека.
Gene Wycliffe 9:6  Who euere schedith out mannus blood, his blood schal be sched; for man is maad to the ymage of God.
Gene Mal1910 9:6  ആരെങ്കിലും മനുഷ്യന്റെ രക്തം ചൊരിയിച്ചാൽ അവന്റെ രക്തം മനുഷ്യൻ ചൊരിയിക്കും; ദൈവത്തിന്റെ സ്വരൂപത്തിലല്ലോ മനുഷ്യനെ ഉണ്ടാക്കിയതു.
Gene KorRV 9:6  무릇 사람의 피를 흘리면 사람이 그 피를 흘릴 것이니 이는 하나님이 자기 형상대로 사람을 지었음이니라
Gene Azeri 9:6  کئم ائنسان قاني تؤکسه، اونون دا قاني ائنسان اَلي ائله تؤکوله‌جک. چونکي تاري ائنساني اؤز صورتئنده ياراديب.
Gene SweKarlX 9:6  Den som utgjuter menniskoblod, hans blod skall ock af menniskom utgjutit warda. Förty Gud hafwer gjort menniskona efter sitt beläte.
Gene KLV 9:6  'Iv sheds loD's 'Iw, Daj 'Iw DichDaq taH shed Sum loD, vaD joH'a' chenmoHta' man Daq Daj ghaj image.
Gene ItaDio 9:6  Il sangue di colui che spanderà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo; perciocchè Iddio ha fatto l’uomo alla sua immagine.
Gene RusSynod 9:6  кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
Gene CSlEliza 9:6  Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
Gene ABPGRK 9:6  ο εκχέων αίμα ανθρώπου αντί του αίματος αυτού εκχυθήσεται ότι εν εικόνι θεού εποίησα τον άνθρωπον
Gene FreBBB 9:6  Qui versera le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé, car Dieu a fait l'homme à son image.
Gene LinVB 9:6  Oyo abomi moninga, baboma ye mpe, zambi Nzambe akeli moto bo elili ya ye moko.
Gene HunIMIT 9:6  Aki ember vérét ontja, ember által ontassék annak vére, mert Isten képmására alkotta az embert.
Gene ChiUnL 9:6  凡流人血者、人必流其血、蓋上帝造人、乃肖己象也、
Gene VietNVB 9:6  Kẻ nào làm đổ máu ngườiSẽ bị người khác làm đổ máu lại,Vì Đức Chúa Trời đã dựng nên loài ngườiTheo hình ảnh Ngài.
Gene LXX 9:6  ὁ ἐκχέων αἷμα ἀνθρώπου ἀντὶ τοῦ αἵματος αὐτοῦ ἐκχυθήσεται ὅτι ἐν εἰκόνι θεοῦ ἐποίησα τὸν ἄνθρωπον
Gene CebPinad 9:6  Bisan kinsa nga magaula ug dugo sa tawo, tungod sa tawo ang iyang dugo pagaulaon; kay sa dagway sa Dios gibuhat ang tawo.
Gene RomCor 9:6  Dacă varsă cineva sângele omului, şi sângele lui să fie vărsat de om, căci Dumnezeu a făcut pe om după chipul Lui.
Gene Pohnpeia 9:6  Mehmen me pahn kemehla aramas, e pahn kamakamala rehn aramas; pwe aramas wiawihda rasehng Koht.
Gene HunUj 9:6  Aki ember vérét ontja, annak vérét ember ontja. Mert Isten a maga képmására alkotta az embert.
Gene GerZurch 9:6  wer Menschenblut vergießt, dessen Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen nach seinem Bilde gemacht. (a) 1Mo 1:27
Gene GerTafel 9:6  Wer das Blut des Menschen im Menschen vergießt, dessen Blut soll vergossen werden, weil im Bilde Gottes Er den Menschen gemacht hat.
Gene RusMakar 9:6  Кто прольетъ кровь человјческую, того и самого кровь прольется между человјками, ибо человјкъ созданъ по образу Божію.
Gene PorAR 9:6  Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem à sua imagem.
Gene DutSVVA 9:6  Wie des mensen bloed vergiet, zijn bloed zal door den mens vergoten worden; want God heeft den mens naar Zijn beeld gemaakt.
Gene FarOPV 9:6  هر‌که خون انسان ریزد، خون وی به‌دست انسان ریخته شود. زیرا خداانسان را به صورت خود ساخت.
Gene Ndebele 9:6  Ochitha igazi lomuntu, ngomuntu lizachithwa igazi lakhe; ngoba ngomfanekiso kaNkulunkulu wamenza umuntu.
Gene PorBLivr 9:6  O que derramar sangue humano, pelo ser humano seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus o ser humano foi feito.
Gene Norsk 9:6  Den som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utøses; for i Guds billede skapte han mennesket.
Gene SloChras 9:6  Kdor prelije kri človekovo, po človeku bodi prelita kri njegova; zakaj po svoji podobi je naredil Bog človeka.
Gene Northern 9:6  Kim insan qanı töksə, Onun da qanı İnsan əli ilə töküləcək. Çünki Allah insanı Öz surətinə görə yaradıb.
Gene GerElb19 9:6  Wer Menschenblut vergießt, durch den Menschen soll sein Blut vergossen werden; denn im Bilde Gottes hat er den Menschen gemacht.
Gene LvGluck8 9:6  Kas cilvēka asinis izlej, tā asinīm caur cilvēkiem būs tapt izlietām, jo Dievs cilvēku radījis pēc Sava ģīmja.
Gene PorAlmei 9:6  Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado: porque Deus fez o homem conforme á sua imagem.
Gene ChiUn 9:6  凡流人血的,他的血也必被人所流,因為 神造人是照自己的形像造的。
Gene SweKarlX 9:6  Den som utgjuter menniskoblod, hans blod skall ock af menniskom utgjutit varda. Förty Gud hafver gjort menniskona efter sitt beläte.
Gene SPVar 9:6  שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם
Gene FreKhan 9:6  Celui qui verse le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé car l’homme a été fait à l’image de Dieu.
Gene FrePGR 9:6  Quiconque versera le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé, car Dieu a fait l'homme à son image.
Gene PorCap 9:6  A quem derramar o sangue do homem, pela mão do homem será derramado o seu, porque Deus fez o homem à sua imagem.
Gene JapKougo 9:6  人の血を流すものは、人に血を流される、神が自分のかたちに人を造られたゆえに。
Gene GerTextb 9:6  Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn nach seinem Bilde hat Gott den Menschen gemacht.
Gene Kapingam 9:6  Nia daangada la-ne-hai gii-hai be God, malaa, tangada ma-ga-daaligi dana dangada gii-made, geia e-daaligi labelaa go tuai dangada gii-made.
Gene SpaPlate 9:6  Cualquiera que derramare sangre humana, por mano de hombre será derramada su sangre; porque a imagen de Dios hizo Él al hombre.
Gene GerOffBi 9:6  Wer Menschenblut vergießt, durch einen Menschen wird sein Blut vergossen.Denn zum Bilde Gottes machte er den Menschen.
Gene WLC 9:6  שֹׁפֵךְ֙ דַּ֣ם הֽ͏ָאָדָ֔ם בּֽ͏ָאָדָ֖ם דָּמ֣וֹ יִשָּׁפֵ֑ךְ כִּ֚י בְּצֶ֣לֶם אֱלֹהִ֔ים עָשָׂ֖ה אֶת־הָאָדָֽם׃
Gene LtKBB 9:6  Kas pralieja žmogaus kraują, jo kraujas taip pat bus pralietas, nes žmogus sutvertas pagal Dievo atvaizdą.
Gene Bela 9:6  хто пралье кроў чалавечую, таго кроў пральецца рукою чалавека: бо чалавек створаны паводле вобразу Божага;
Gene GerBoLut 9:6  Wer Menschenblut vergeußt, des Blut soil auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
Gene FinPR92 9:6  -- Joka ihmisen veren vuodattaa, hänen verensä on ihminen vuodattava, sillä omaksi kuvakseen Jumala teki ihmisen.
Gene SpaRV186 9:6  El que derramare sangre de hombre en el hombre, su sangre será derramada; porque a imagen de Dios es hecho el hombre.
Gene NlCanisi 9:6  Wie het bloed van een mens vergiet, Diens bloed zal door mensen worden vergoten; Want als zijn beeld heeft God den mens gemaakt.
Gene GerNeUe 9:6  Wer das Blut von Menschen vergießt – durch Menschen werde vergossen sein Blut! Denn der Mensch ist zum Abbild Gottes gemacht.
Gene Est 9:6  Kes valab inimese vere, selle vere valab inimene, sest inimene on tehtud Jumala näo järgi!
Gene UrduGeo 9:6  جو بھی کسی کا خون بہائے اُس کا خون بھی بہایا جائے گا۔ کیونکہ اللہ نے انسان کو اپنی صورت پر بنایا ہے۔
Gene AraNAV 9:6  فَسَافِكُ دَمِ الإِنْسَانِ يُحْكَمُ عَلَيْهِ بِسَفْكِ دَمِهِ لأَنَّ اللهَ خَلَقَ الإِنْسَانَ عَلَى صُورَتِهِ.
Gene ChiNCVs 9:6  流人血的,人也必流他的血;因为 神造人,是按着他自己的形象。
Gene ItaRive 9:6  Il sangue di chiunque spargerà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo, perché Dio ha fatto l’uomo a immagine sua.
Gene Afr1953 9:6  Hy wat die bloed van 'n mens vergiet, sy bloed sal deur die mens vergiet word; want God het die mens na sy beeld gemaak.
Gene RusSynod 9:6  кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека, ибо человек создан по образу Божьему.
Gene UrduGeoD 9:6  जो भी किसी का ख़ून बहाए उसका ख़ून भी बहाया जाएगा। क्योंकि अल्लाह ने इनसान को अपनी सूरत पर बनाया है।
Gene TurNTB 9:6  “Kim insan kanı dökerse, Kendi kanı da insan tarafından dökülecektir. Çünkü Tanrı insanı kendi suretinde yarattı.
Gene DutSVV 9:6  Wie des mensen bloed vergiet, zijn bloed zal door den mens vergoten worden; want God heeft den mens naar Zijn beeld gemaakt.
Gene HunKNB 9:6  Aki embervért ont, ember ontsa ki annak vérét, mert az ember Isten képére alkottatott.
Gene Maori 9:6  Ko ia e whakaheke i nga toto o te tangata, ma te tangata ano ona toto e whakaheke: no te Atua hoki te ahua i hanga ai e ia te tangata.
Gene sml_BL_2 9:6  Sabab aku ya bay amapanjari manusiya' pina'anggil ni aku, angkan na bang aniya' a'a amahuddud laha' pagkahina, binalosan du a'a inān, pinahuddud isab laha'na e' pagkahina manusiya'.
Gene HunKar 9:6  A ki ember-vért ont, annak vére ember által ontassék ki; mert Isten a maga képére teremté az embert.
Gene Viet 9:6  Hễ kẻ nào làm đổ máu người, thì sẽ bị người khác làm đổ máu lại; vì Ðức Chúa Trời làm nên người như hình của Ngài.
Gene Kekchi 9:6  Li ani tixcamsi junak ras ri̱tzˈin, ta̱camsi̱k ajcuiˈ aˈan. Xinye aˈin xban nak la̱in quinyoˈobtesi li cui̱nk joˈ li cuiloba̱l la̱in.
Gene Swe1917 9:6  den som utgjuter människoblod, hans blod skall av människor bliva utgjutet, ty Gud har gjort människan till sin avbild.
Gene SP 9:6  שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם
Gene CroSaric 9:6  Tko prolije krv čovjekovu, njegovu će krv čovjek proliti! Jer na sliku Božju stvoren je čovjek!
Gene VieLCCMN 9:6  Ai đổ máu con người, thì máu nó sẽ bị con người đổ ra, vì Thiên Chúa đã làm ra con người theo hình ảnh Thiên Chúa.
Gene FreBDM17 9:6  Celui qui aura répandu le sang de l’homme dans l’homme, son sang sera répandu ; car Dieu a fait l’homme à son image.
Gene FreLXX 9:6  Celui qui versera le sang de l'homme, le versera au prix de son propre sang, parce que j'ai créé l'homme à l'image de Dieu.
Gene Aleppo 9:6  שפך דם האדם באדם דמו ישפך  כי בצלם אלהים עשה את האדם
Gene MapM 9:6  שֹׁפֵךְ֙ דַּ֣ם הָֽאָדָ֔ם בָּֽאָדָ֖ם דָּמ֣וֹ יִשָּׁפֵ֑ךְ כִּ֚י בְּצֶ֣לֶם אֱלֹהִ֔ים עָשָׂ֖ה אֶת־הָאָדָֽם׃
Gene HebModer 9:6  שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃
Gene Kaz 9:6  Кімде-кім адамның қанын төксе, оның да қаны адам арқылы төгілетін болады, себебі Құдай адамды Өзіне (рухани жағынан) ұқсас етіп жаратты.
Gene FreJND 9:6  Qui aura versé le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé ; car à l’image de Dieu, il a fait l’homme.
Gene GerGruen 9:6  Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll durch die Menschen auch vergossen werden! Als Gottesbild hat er die Menschen ja gemacht.
Gene SloKJV 9:6  Kdorkoli prelije človeško kri, bo po človeku prelita njegova kri, kajti človeka je naredil po Božji podobi.
Gene Haitian 9:6  Si yon moun touye yon moun, yon lòt moun gen pou touye l' tou, paske Bondye kreye moun pòtre ak li.
Gene FinBibli 9:6  Se kuin ihmisen veren vuodattaa, hänen verensä pitää ihmisen kautta vuodatettaman: sillä Jumala on ihmisen tehnyt kuvaksensa.
Gene Geez 9:6  ዘከዐወ ፡ ደመ ፡ ሰብእ ፡ ህየንተ ፡ ደመ ፡ ዝክቱ ፡ ይትከዐው ፡ ደሙ ፡ እስመ ፡ በአምሳለ ፡ እግዚአብሔር ፡ ገበርክዎ ፡ ለሰብእ ።
Gene SpaRV 9:6  El que derramare sangre del hombre, por el hombre su sangre será derramada; porque á imagen de Dios es hecho el hombre.
Gene WelBeibl 9:6  Mae rhywun sy'n lladd person arall yn haeddu cael ei ladd ei hun, am fod Duw wedi creu'r ddynoliaeth yn ddelw ohono'i hun.
Gene GerMenge 9:6  Wer Menschenblut vergießt, dessen Blut soll wieder durch Menschen vergossen werden; denn nach seinem Bilde hat Gott den Menschen geschaffen.
Gene GreVamva 9:6  όστις χύση αίμα ανθρώπου, υπό ανθρώπου θέλει χυθή το αίμα αυτού· διότι κατ' εικόνα Θεού εποίησεν ο Θεός τον άνθρωπον·
Gene UkrOgien 9:6  Хто виллє кров людську з люди́ни, то виллята бу́де його кров, бо Він учинив люди́ну за образом Божим.
Gene FreCramp 9:6  Quiconque aura versé le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé, car Dieu a fait l'homme à son image.
Gene SrKDEkav 9:6  Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
Gene PolUGdan 9:6  Kto przeleje krew człowieka, przez człowieka będzie przelana jego krew, bo na obraz Boga człowiek został stworzony.
Gene FreSegon 9:6  Si quelqu'un verse le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé; car Dieu a fait l'homme à son image.
Gene SpaRV190 9:6  El que derramare sangre del hombre, por el hombre su sangre será derramada; porque á imagen de Dios es hecho el hombre.
Gene HunRUF 9:6  Aki ember vérét ontja, annak vérét ember ontja. Mert Isten a maga képmására alkotta az embert.
Gene DaOT1931 9:6  Om nogen udøser Menneskers Blod, ved Mennesker skal hans Blod udøses, thi i sit Billede gjorde Gud Menneskene.
Gene TpiKJPB 9:6  Husat man i kapsaitim blut bilong man, long man bai blut bilong em kapsait. Long wanem, long piksa bilong God Em i wokim man.
Gene DaOT1871 9:6  Hvo som udøser Menneskenes Blod, ved Mennesket skal hans Blod udøses; thi i Guds Billede gjorde han Mennesket.
Gene FreVulgG 9:6  Quiconque aura répandu le sang de l’homme, sera puni par l’effusion de son propre sang : car l’homme a été créé à l’image de Dieu.
Gene PolGdans 9:6  Kto wyleje krew człowieczą, przez człowieka krew jego wylana będzie: bo na wyobrażenie Boże uczynion jest człowiek.
Gene JapBungo 9:6  凡そ人の血を流す者は人其血を流さん其は神の像のごとくに人を造りたまひたればなり
Gene GerElb18 9:6  Wer Menschenblut vergießt, durch den Menschen soll sein Blut vergossen werden; denn im Bilde Gottes hat er den Menschen gemacht.