|
Gene
|
AB
|
9:8 |
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
|
|
Gene
|
ABP
|
9:8 |
And God said to Noah, and to his sons, saying,
|
|
Gene
|
ACV
|
9:8 |
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
|
|
Gene
|
AFV2020
|
9:8 |
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
|
|
Gene
|
AKJV
|
9:8 |
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
|
|
Gene
|
ASV
|
9:8 |
And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
|
|
Gene
|
BBE
|
9:8 |
And God said to Noah and to his sons,
|
|
Gene
|
CPDV
|
9:8 |
To Noah and to his sons with him, God also said this:
|
|
Gene
|
DRC
|
9:8 |
Thus also said God to Noe, and to his sons with him:
|
|
Gene
|
Darby
|
9:8 |
AndGod spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
|
|
Gene
|
Geneva15
|
9:8 |
God spake also to Noah and to his sonnes with him, saying,
|
|
Gene
|
GodsWord
|
9:8 |
God also said to Noah and his sons,
|
|
Gene
|
JPS
|
9:8 |
And G-d spoke unto Noah, and to his sons with him, saying:
|
|
Gene
|
Jubilee2
|
9:8 |
And God spoke unto Noah and to his sons with him, saying,
|
|
Gene
|
KJV
|
9:8 |
And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
|
|
Gene
|
KJVA
|
9:8 |
And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
|
|
Gene
|
KJVPCE
|
9:8 |
¶ And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
|
|
Gene
|
LEB
|
9:8 |
And God said to Noah and to his sons with him,
|
|
Gene
|
LITV
|
9:8 |
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
|
|
Gene
|
MKJV
|
9:8 |
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
|
|
Gene
|
NETfree
|
9:8 |
God said to Noah and his sons,
|
|
Gene
|
NETtext
|
9:8 |
God said to Noah and his sons,
|
|
Gene
|
NHEB
|
9:8 |
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
|
|
Gene
|
NHEBJE
|
9:8 |
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
|
|
Gene
|
NHEBME
|
9:8 |
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
|
|
Gene
|
RLT
|
9:8 |
And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
|
|
Gene
|
RNKJV
|
9:8 |
And Elohim spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
|
|
Gene
|
RWebster
|
9:8 |
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
|
|
Gene
|
Rotherha
|
9:8 |
And God spake unto Noah, and unto his sons with him saying:
|
|
Gene
|
SPE
|
9:8 |
And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying
|
|
Gene
|
Tyndale
|
9:8 |
Farthermore God spake vnto Noe and to hys sonnes wyth hym saynge:
|
|
Gene
|
UKJV
|
9:8 |
And God spoke unto Noah, and to his sons with him, saying,
|
|
Gene
|
Webster
|
9:8 |
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
|
|
Gene
|
YLT
|
9:8 |
And God speaketh unto Noah, and unto his sons with him, saying,
|
|
Gene
|
ABPGRK
|
9:8 |
και είπεν ο θεός τω Νώε και τοις υιός αυτού λέγων
|
|
Gene
|
Afr1953
|
9:8 |
Verder het God met Noag en sy seuns by hom gespreek en gesê:
|
|
Gene
|
Alb
|
9:8 |
Pastaj Perëndia u foli Noeut dhe bijve të tij që ishin bashkë me të, duke thënë:
|
|
Gene
|
Aleppo
|
9:8 |
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר
|
|
Gene
|
AraNAV
|
9:8 |
وَخَاطَبَ الرَّبُّ نُوحاً وَأَبْنَاءَهُ مَعَهُ قَائِلاً:
|
|
Gene
|
AraSVD
|
9:8 |
وَكَلَّمَ ٱللهُ نُوحًا وَبَنِيهِ مَعهُ قَائِلًا:
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
9:8 |
Տէր Աստուած, դիմելով Նոյին ու նրա որդիներին, որոնք նրա հետ էին, ասաց.
|
|
Gene
|
Azeri
|
9:8 |
تاري نوحا و يانيندا اولان اوغوللارينا ددي:
|
|
Gene
|
Bela
|
9:8 |
І сказаў Бог Ною і сынам ягоным зь ім:
|
|
Gene
|
BulVeren
|
9:8 |
После Бог говори на Ной и на синовете му с него и каза:
|
|
Gene
|
BurJudso
|
9:8 |
တဖန်ဘုရားသခင်သည်၊ နောဧနှင့် သူ၏သား တို့ကို မိန့်တော်မူသည်ကား၊
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
9:8 |
И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
|
|
Gene
|
CebPinad
|
9:8 |
Ug misulti ang Dios kang Noe ug sa iyang mga anak nga uban kaniya nga nagaingon:
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
9:8 |
神告诉挪亚和与他在一起的儿子说:
|
|
Gene
|
ChiSB
|
9:8 |
天主對諾厄和他的兒子們說:「
|
|
Gene
|
ChiUn
|
9:8 |
神曉諭挪亞和他的兒子說:
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
9:8 |
上帝諭挪亞與其子曰、
|
|
Gene
|
ChiUns
|
9:8 |
神晓谕挪亚和他的儿子说:
|
|
Gene
|
CopSahBi
|
9:8 |
ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲱϩⲉ ⲙⲛ ⲛϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
|
|
Gene
|
CroSaric
|
9:8 |
Još reče Bog Noi i njegovim sinovima s njim:
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
9:8 |
Og Gud talede til Noa og til hans Sønner med ham og sagde:
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
9:8 |
Derpaa sagde Gud til Noa og hans Sønner:
|
|
Gene
|
Dari
|
9:8 |
خدا به نوح و پسرانش فرمود:
|
|
Gene
|
DutSVV
|
9:8 |
Voorts zeide God tot Noach, en tot zijn zonen met hem, zeggende:
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
9:8 |
Voorts zeide God tot Noach, en tot zijn zonen met hem, zeggende:
|
|
Gene
|
Esperant
|
9:8 |
Kaj Dio diris al Noa kaj al liaj filoj kune kun li jene:
|
|
Gene
|
Est
|
9:8 |
Ja Jumal rääkis Noa ja tema poegadega, kes ta juures olid, ning ütles:
|
|
Gene
|
FarOPV
|
9:8 |
و خدا نوح و پسرانش را با وی خطاب کرده، گفت:
|
|
Gene
|
FarTPV
|
9:8 |
خدا به نوح و پسرانش فرمود:
|
|
Gene
|
FinBibli
|
9:8 |
Ja Jumala puhui Noalle ja hänen pojillensa hänen kanssansa, sanoen:
|
|
Gene
|
FinPR
|
9:8 |
Ja Jumala puhui Nooalle ja hänen pojillensa, jotka olivat hänen kanssansa, sanoen:
|
|
Gene
|
FinPR92
|
9:8 |
Ja Jumala sanoi Nooalle ja hänen pojilleen:
|
|
Gene
|
FinRK
|
9:8 |
Jumala puhui Nooalle ja hänen pojilleen, jotka olivat hänen kanssaan:
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
9:8 |
Jumala puhui Nooalle ja hänen pojilleen, jotka olivat hänen kanssaan, sanoen:
|
|
Gene
|
FreBBB
|
9:8 |
Et Dieu dit à Noé et à ses fils avec lui :
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
9:8 |
Dieu parla aussi à Noé et à ses fils qui étaient avec lui, en disant :
|
|
Gene
|
FreCramp
|
9:8 |
Dieu dit encore à Noé et à ses fils avec lui :
|
|
Gene
|
FreJND
|
9:8 |
Et Dieu parla à Noé et à ses fils avec lui, disant :
|
|
Gene
|
FreKhan
|
9:8 |
Dieu adressa à Noé et à ses enfants ces paroles:
|
|
Gene
|
FreLXX
|
9:8 |
Et Dieu parla à Noé et à ses fils, disant :
|
|
Gene
|
FrePGR
|
9:8 |
Et Dieu dit à Noé et à ses fils avec lui :
|
|
Gene
|
FreSegon
|
9:8 |
Dieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
9:8 |
Dieu dit encore à Noé, et à ses enfants (fils) aussi bien qu’à lui :
|
|
Gene
|
Geez
|
9:8 |
ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኖኅ ፡ ወለውሉዱ ፡ ምስሌሁ ፡ እንዘ ፡ ይብል ።
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
9:8 |
Und Gott sagte zu Noah und seinen Sohnen mit ihm:
|
|
Gene
|
GerElb18
|
9:8 |
Und Gott sprach zu Noah und zu seinen Söhnen mit ihm und sagte:
|
|
Gene
|
GerElb19
|
9:8 |
Und Gott sprach zu Noah und zu seinen Söhnen mit ihm und sagte:
|
|
Gene
|
GerGruen
|
9:8 |
Und Gott sprach zu Noe und seinen Söhnen bei ihm also:
|
|
Gene
|
GerMenge
|
9:8 |
Weiter sagte Gott zu Noah und seinen Söhnen, die bei ihm waren, folgendes:
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
9:8 |
Und dann sagte Gott zu Noah und seinen Söhnen:
|
|
Gene
|
GerOffBi
|
9:8 |
Da sprach Gott zu Noach und zu seinen Söhnen bei ihm {folgendermaßen}:
|
|
Gene
|
GerSch
|
9:8 |
Und Gott sprach zu Noah und zu seinen Söhnen mit ihm:
|
|
Gene
|
GerTafel
|
9:8 |
Und Gott sprach zu Noach und zu seinen Söhnen mit ihm, und sagte:
|
|
Gene
|
GerTextb
|
9:8 |
Da sprach Gott zu Noah und zu seinen Söhnen, die bei ihm waren, also:
|
|
Gene
|
GerZurch
|
9:8 |
Dann sprach Gott zu Noah und zu seinen Söhnen, die bei ihm waren:
|
|
Gene
|
GreVamva
|
9:8 |
Και είπεν ο Θεός προς τον Νώε και προς τους υιούς αυτού μετ' αυτού, λέγων,
|
|
Gene
|
Haitian
|
9:8 |
Bondye pale ankò ak Noe ansanm ak pitit li yo, li di yo:
|
|
Gene
|
HebModer
|
9:8 |
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
9:8 |
És szólt Isten Nóéhoz, meg fiaihoz, mondván:
|
|
Gene
|
HunKNB
|
9:8 |
Majd ezt mondta Isten Noénak, s vele fiainak:
|
|
Gene
|
HunKar
|
9:8 |
És szóla az Isten Noénak és vele az ő fiainak, mondván:
|
|
Gene
|
HunRUF
|
9:8 |
Isten azt mondta Nóénak és fiainak:
|
|
Gene
|
HunUj
|
9:8 |
Isten azt mondta Nóénak és fiainak:
|
|
Gene
|
ItaDio
|
9:8 |
Poi Iddio parlò a Noè, ed a’ suoi figliuoli con lui, dicendo:
|
|
Gene
|
ItaRive
|
9:8 |
Poi Dio parlò a Noè e ai suoi figliuoli con lui, dicendo:
|
|
Gene
|
JapBungo
|
9:8 |
神ノアおよび彼と偕にある其子等に告て言たまひけるは
|
|
Gene
|
JapKougo
|
9:8 |
神はノアおよび共にいる子らに言われた、
|
|
Gene
|
KLV
|
9:8 |
joH'a' jatlhta' Daq Noah je Daq Daj puqloDpu' tlhej ghaH, ja'ta',
|
|
Gene
|
Kapingam
|
9:8 |
God ga-helekai gi Noah mo ana dama-daane,
|
|
Gene
|
Kaz
|
9:8 |
Құдай Нұхқа және оның ұлдарына тағы да үн қатып:
|
|
Gene
|
Kekchi
|
9:8 |
Nak li Dios yo̱ chi a̱tinac riqˈuin laj Noé ut riqˈuineb li ralal, quixye ajcuiˈ reheb:
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
9:8 |
¶하나님께서 노아와 그와 함께한 그의 아들들에게 말씀하여 이르시되,
|
|
Gene
|
KorRV
|
9:8 |
하나님이 노아와 그와 함께 한 아들들에게 일러 가라사대
|
|
Gene
|
LXX
|
9:8 |
καὶ εἶπεν ὁ θεὸς τῷ Νωε καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ λέγων
|
|
Gene
|
LinVB
|
9:8 |
Nzambe alobi na Nowe mpe na bana ba ye :
|
|
Gene
|
LtKBB
|
9:8 |
Dievas tarė Nojui ir jo sūnums kartu su juo:
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
9:8 |
Un Dievs runāja uz Nou un uz viņa dēliem pie viņa, sacīdams:
|
|
Gene
|
Mal1910
|
9:8 |
ദൈവം പിന്നെയും നോഹയോടും അവന്റെ പുത്രന്മാരോടും അരുളിച്ചെയ്തതു:
|
|
Gene
|
Maori
|
9:8 |
A i korero te Atua ki a Noa ratou ko ana tama, i mea,
|
|
Gene
|
MapM
|
9:8 |
וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־נֹ֔חַ וְאֶל־בָּנָ֥יו אִתּ֖וֹ לֵאמֹֽר׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
9:8 |
Ary Andriamanitra niteny tamin’ i Noa sy tamin’ ny zanany, izay niaraka taminy, ka nanao hoe:
|
|
Gene
|
Ndebele
|
9:8 |
UNkulunkulu wasekhuluma kuNowa lakumadodana akhe kanye laye, esithi:
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
9:8 |
Daarop sprak God tot Noë en zijn zonen:
|
|
Gene
|
NorSMB
|
9:8 |
Og Gud sagde til Noah og sønerne hans, som var med honom:
|
|
Gene
|
Norsk
|
9:8 |
Og Gud sa til Noah og til hans sønner, som var med ham:
|
|
Gene
|
Northern
|
9:8 |
Allah Nuha və yanında olan oğullarına dedi:
|
|
Gene
|
OSHB
|
9:8 |
וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־נֹ֔חַ וְאֶל־בָּנָ֥יו אִתּ֖וֹ לֵאמֹֽר׃
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
9:8 |
Koht pil mahsanihong Noha oh nah pwutak ko,
|
|
Gene
|
PolGdans
|
9:8 |
Tedy rzekł Bóg do Noego, i do synów jego z nim, mówiąc:
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
9:8 |
Potem Bóg powiedział do Noego i do jego synów z nim:
|
|
Gene
|
PorAR
|
9:8 |
Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
9:8 |
E fallou Deus a Noé, e a seus filhos com elle, dizendo:
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
9:8 |
E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
9:8 |
E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
|
|
Gene
|
PorCap
|
9:8 |
A seguir, Deus disse a Noé e a seus filhos:
|
|
Gene
|
RomCor
|
9:8 |
Dumnezeu a mai vorbit lui Noe şi fiilor lui, care erau cu el, şi a zis:
|
|
Gene
|
RusMakar
|
9:8 |
И сказалъ Богъ Ною и сынамъ его вмјстј съ нимъ:
|
|
Gene
|
RusSynod
|
9:8 |
И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
|
|
Gene
|
RusSynod
|
9:8 |
И сказал Бог Ною и сыновьям его с ним:
|
|
Gene
|
SP
|
9:8 |
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר
|
|
Gene
|
SPMT
|
9:8 |
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר
|
|
Gene
|
SPVar
|
9:8 |
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר
|
|
Gene
|
SloChras
|
9:8 |
In govori Bog Noetu in sinovom njegovim ž njim, rekoč:
|
|
Gene
|
SloKJV
|
9:8 |
Bog je spregovoril Noetu ter z njim njegovim sinovom, rekoč:
|
|
Gene
|
SomKQA
|
9:8 |
Oo Ilaah Nuux buu la hadlay, iyo wiilashiisii la joogay, isagoo ku leh,
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
9:8 |
Dijo Dios a Noé, y a sus hijos juntamente con él:
|
|
Gene
|
SpaRV
|
9:8 |
Y habló Dios á Noé y á sus hijos con él, diciendo:
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
9:8 |
¶ Y habló Dios a Noé y a sus hijos con él, diciendo:
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
9:8 |
Y habló Dios á Noé y á sus hijos con él, diciendo:
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
9:8 |
И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
9:8 |
И рече Бог Ноју и синовима његовијем с њим, говорећи:
|
|
Gene
|
Swe1917
|
9:8 |
Ytterligare sade Gud till Noa och till hans söner med honom:
|
|
Gene
|
SweFolk
|
9:8 |
Vidare sade Gud till Noa och hans söner:
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
9:8 |
Yttermera sade Gud till Noah, och hans söner med honom:
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
9:8 |
Yttermera sade Gud till Noah, och hans söner med honom:
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
9:8 |
At nagsalita ang Dios kay Noe, at sa kaniyang mga anak na kasama niya, na sinasabi,
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
9:8 |
พระเจ้าจึงตรัสแก่โนอาห์และบุตรชายทั้งหลายที่อยู่กับท่านว่า
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
9:8 |
¶ Na God i tokim Noa, na ol pikinini man bilong em wantaim em, i spik,
|
|
Gene
|
TurNTB
|
9:8 |
Tanrı Nuh'a ve oğullarına şöyle dedi:
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
9:8 |
І сказав Бог до Ноя та до синів його з ним, кажучи:
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
9:8 |
تب اللہ نے نوح اور اُس کے بیٹوں سے کہا،
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
9:8 |
तब अल्लाह ने नूह और उसके बेटों से कहा,
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
9:8 |
Tab Allāh ne Nūh aur us ke beṭoṅ se kahā,
|
|
Gene
|
UyCyr
|
9:8 |
Андин Худа Нуһ вә униң оғуллириға мундақ деди: — Мән әнди силәр вә силәрниң уруқ-әвлатлириңлар билән һәм йәр йүзидики барлиқ һайванатлар, йәни силәр билән биллә кемидин чиққан һәр бир өй һайванлири, явайи һайванатлар вә учар қанатлар билән келишим түзимән.
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
9:8 |
Thiên Chúa phán với ông Nô-ê và các con ông đang ở với ông rằng :
|
|
Gene
|
Viet
|
9:8 |
Ðức Chúa Trời cũng phán cùng Nô-ê và các con trai người rằng:
|
|
Gene
|
VietNVB
|
9:8 |
Đức Chúa Trời nói với Nô-ê và các con trai đang ở với ông:
|
|
Gene
|
WLC
|
9:8 |
וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־נֹ֔חַ וְאֶל־בָּנָ֥יו אִתּ֖וֹ לֵאמֹֽר׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
9:8 |
A dyma Duw yn dweud wrth Noa a'i feibion,
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
9:8 |
and to his sones with him, Lo!
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
9:8 |
Manjari itu magkallam isab Tuhan ma si Nū maka saga anakna l'lla, yukna,
|