|
Hebr
|
ABP
|
8:12 |
For I will be propitious to their unrighteousness and their sins; and their lawless deeds in no way should I remember any more.
|
|
Hebr
|
ACV
|
8:12 |
Because I will be merciful to their iniquities, and their sins and their lawlessness I will no, not further remember.
|
|
Hebr
|
AFV2020
|
8:12 |
For I will be merciful toward their unrighteousnesses, and their sins and their lawlessness I will not remember ever again.' ”
|
|
Hebr
|
AKJV
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
|
|
Hebr
|
ASV
|
8:12 |
For I will be merciful to their iniquities, And their sins will I remember no more.
|
|
Hebr
|
Anderson
|
8:12 |
because I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more.
|
|
Hebr
|
BBE
|
8:12 |
And I will have mercy on their evil-doing, and I will not keep their sins in mind.
|
|
Hebr
|
BWE
|
8:12 |
I will be kind even when they do what is not right, and I will never remember the wrong things they do.’
|
|
Hebr
|
CPDV
|
8:12 |
For I will forgive their iniquities, and I will no longer remember their sins.”
|
|
Hebr
|
Common
|
8:12 |
For I will be merciful to their iniquities, and I will remember their sins no more."
|
|
Hebr
|
DRC
|
8:12 |
Because I will be merciful to their iniquities: and their sins I will remember no more.
|
|
Hebr
|
Darby
|
8:12 |
Because I will be merciful to their unrighteousnesses, and their sins and their lawlessnesses I will never remember any more.
|
|
Hebr
|
EMTV
|
8:12 |
FOR I WILL BE MERCIFUL TO THEIR INIQUITIES, AND THEIR SINS AND THEIR LAWLESS DEEDS I SHALL BY NO MEANS REMEMBER ANYMORE."
|
|
Hebr
|
Etheridg
|
8:12 |
And I will purify them from their unrighteousness, and their sins again will I not remember unto them.
|
|
Hebr
|
Geneva15
|
8:12 |
For I will bee mercifull to their vnrighteousnes, and I wil remember their sinnes and their iniquities no more.
|
|
Hebr
|
Godbey
|
8:12 |
Because I will be merciful unto their iniquities, and I will remember their sins no more.
|
|
Hebr
|
GodsWord
|
8:12 |
because I will forgive their wickedness and I will no longer hold their sins against them."
|
|
Hebr
|
Haweis
|
8:12 |
For I will be placable to their unrighteousnesses and their sins, and their iniquities I will never more remember.”
|
|
Hebr
|
ISV
|
8:12 |
For I will be merciful regarding their wrong deeds,and I will never again remember their sins.”Jer 31:31-34
|
|
Hebr
|
Jubilee2
|
8:12 |
For I will reconcile their iniquities and their sins, and their iniquities I will remember no more.
|
|
Hebr
|
KJV
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
|
|
Hebr
|
KJVA
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
|
|
Hebr
|
KJVPCE
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
|
|
Hebr
|
LEB
|
8:12 |
For I will be merciful toward their wrongdoings, and I will not remember their sins any longer.”
|
|
Hebr
|
LITV
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousnesses, and I will not at all remember their sins and their lawless deeds." LXX-Jer. 38:31-34; MT-Jer. 31:31-34
|
|
Hebr
|
LO
|
8:12 |
Because I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more."
|
|
Hebr
|
MKJV
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more."
|
|
Hebr
|
Montgome
|
8:12 |
For I will have mercy upon their wrong-doings, And their sins I will remember no more."
|
|
Hebr
|
Murdock
|
8:12 |
And I will forgive them their iniquity; and their sins will I remember no more.
|
|
Hebr
|
NETfree
|
8:12 |
"For I will be merciful toward their evil deeds, and their sins I will remember no longer."
|
|
Hebr
|
NETtext
|
8:12 |
"For I will be merciful toward their evil deeds, and their sins I will remember no longer."
|
|
Hebr
|
NHEB
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins no more."
|
|
Hebr
|
NHEBJE
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins no more."
|
|
Hebr
|
NHEBME
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins no more."
|
|
Hebr
|
Noyes
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more."
|
|
Hebr
|
OEB
|
8:12 |
For I will be merciful to their wrong-doings, And I will no longer remember their sins.”’
|
|
Hebr
|
OEBcth
|
8:12 |
For I will be merciful to their wrong-doings, And I will no longer remember their sins.”’
|
|
Hebr
|
OrthJBC
|
8:12 |
"KI ESLACH LA'AVONAM ULECHATATAM LO EZKAR OD" ("For I will forgive the wickedness of them and their sin I will remember no more."--Yirmeyah 31:30-33 [31-34]).
A PROPHETIC FINGER IS POINTED TO THE AVODAS KODESH OF THE KEHUNAH AND THE KOHEN GADOL AND THE BEIS HAMIKDASH AND THE SINAI BRIT UNDER WHICH THESE HOLY THINGS AND SACRIFICES WERE ESTABLISHED. IT IS SAID THAT THIS BRIT HAS BEEN FULFILLED BY A BRIT "CHADASHA" IN REBBE, MELECH HAMOSHIACH, MEANING THAT THE YOM KIPPUR SACRIFICES OF THE KOHEN GADOL IN THE BEIS HAMIKDASH WERE FULFILLED IN REBBE, MELECH HAMOSHIACH NISAN 14-16, 30 C.E. (THESE WORDS WERE WRITTEN BEFORE 70 C.E. AND IN 70 C.E. THE YOM KIPPUR AVODAS KODESH OF THE KOHEN GADOL DID IN FACT DISAPPEAR, EXCEPT AS IT IS CONTINUED IN THE AVODAS KODESH OF REBBE, MELECH HAMOSHIACH IN SHOMAYIM.) THERE IS NO THOUGHT HERE THAT HASHEM IS FINISHED WITH HIS ANCIENT PEOPLE OR THAT THEIR ANCIENT BRIT IS NO LONGER IMPORTANT FOR THEIR RELIGIOUS IDENTITY AND SUSTANENCE AS A PEOPLE OR THAT IT NO LONGER HAS SIGNIFICANCE FOR THE PRACTICE OF THEIR RELIGION OR THAT THEY CAN FORGET THE TORAH AND THE MITZVOT OF THE SINAI COVENANT; THE AUTHOR IS ONLY SHOWING THAT THE DOOR TO SALVATION IS THROUGH THE REBBE, MELECH HAMOSHIACH AND THAT JEWISH PEOPLE MUST NOT LEAVE HIM AND HIS BRIT CHADASHA OUT OF THE PRACTICE OF THEIR ANCIENT AND REVERED FAITH, WHICH HAS NOT CHANGED FROM ITS ESSENTIAL JEWISHNESS, THOUGH THERE HAS BEEN A "CHANGING OF THE GUARD" IN TERMS OF KOHANIM GEDOLIM. BUT THE JEWISH RELIGION HAS NOT BEEN CHANGED AND THE ONE G-D WHO IS WORSHIPED HAS NOT CHANGED AND THE SINAI COVENANT HAS NOT BEEN DISCARDED. THE SHLUCHIM OF THE BRIT CHADASHA STILL PRACTICED THEIR RELIGION IN TERMS OF THE SINAI COVENANT, BUT THEY LOOKED TO ANOTHER KOHEN GADOL FOR THE KAPPARAH OF THEIR REDEMPTION, AND IT WAS YEHOSHUA AND NOT CAIAPHA, AND THEY LOOKED TO WHAT HAPPENED NISAN 14-16 30 C.E. AND NOT YOM KIPPUR, OR RATHER THEY LOOKED TO THEIR KOHEN-MOSHIACH'S (TEHILLIM 110:4) ETERNAL YOM KIPPUR IN SHOMAYIM FOR THEIR SELICHA AND NOT TO THE YOM KIPPUR IN THE BEIS HAMIKDASH WHICH HAS DISAPPEARED
|
|
Hebr
|
RKJNT
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins I will remember no more.
|
|
Hebr
|
RLT
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
|
|
Hebr
|
RNKJV
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
|
|
Hebr
|
RWebster
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
|
|
Hebr
|
Rotherha
|
8:12 |
Because, propitious, will I be as to their unrighteousnesses, and, of their sins, in nowise will I be mindful, any more.
|
|
Hebr
|
Twenty
|
8:12 |
For I will be merciful to their wrong-doings, And I will no longer remember their sins." '
|
|
Hebr
|
Tyndale
|
8:12 |
For I wilbe mercifull over their vnrightwesnes and on their synnes and on their iniquiries.
|
|
Hebr
|
UKJV
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
|
|
Hebr
|
Webster
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
|
|
Hebr
|
Weymouth
|
8:12 |
Because I will be merciful to their wrongdoings, and their sins I will remember no longer.'"
|
|
Hebr
|
Worsley
|
8:12 |
For I will forgive their crimes, and their sins and their iniquities I will remember no more."
|
|
Hebr
|
YLT
|
8:12 |
because I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their lawlessnesses I will remember no more;' --
|
|
Hebr
|
ABPGRK
|
8:12 |
ότι ίλεως έσομαι ταις αδικίαις αυτών και των αμαρτιών αυτών και των ανομιών αυτών ου μη μνησθώ έτι
|
|
Hebr
|
Afr1953
|
8:12 |
Want Ek sal barmhartig wees oor hulle ongeregtighede en aan hulle sondes en hulle oortredinge nooit meer dink nie.
|
|
Hebr
|
Alb
|
8:12 |
sepse unë do të jem i mëshirshëm për paudhësitë e tyre dhe nuk do të kujtoj më mëkatet e tyre dhe keqbërjet e tyre''.
|
|
Hebr
|
Antoniad
|
8:12 |
οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
|
|
Hebr
|
AraNAV
|
8:12 |
لأَنِّي سَأَصْفَحُ عَنْ آثَامِهِمْ، وَلاَ أَعُودُ أَبَداً إِلَى تَذَكُّرِ خَطَايَاهُمْ وَمُخَالَفَاتِهِمْ!»
|
|
Hebr
|
AraSVD
|
8:12 |
لِأَنِّي أَكُونُ صَفُوحًا عَنْ آثَامِهِمْ، وَلَا أَذْكُرُ خَطَايَاهُمْ وَتَعَدِّيَاتِهِمْ فِي مَا بَعْدُ».
|
|
Hebr
|
ArmWeste
|
8:12 |
արդարեւ ես պիտի քաւեմ անոնց անիրաւութիւնները, եւ ա՛լ պիտի չյիշեմ անոնց մեղքերն ու անօրէնութիւնները»:
|
|
Hebr
|
Azeri
|
8:12 |
چونکي اونلارين حاقسيزليقلارينا مرحمتلي اولاجاغام، و اونلارين گوناهلاريني بئر داها ياديما گتئرمهيهجهيم.
|
|
Hebr
|
BasHauti
|
8:12 |
Ecen amatigatua içanen naiz hayén iniquitatetara eta hayén bekatuetara, eta eznaiz guehiagoric orhoit içanen hayén iniquitatéz.
|
|
Hebr
|
Bela
|
8:12 |
Бо я буду міласэрны да няпраўдаў іхніх і грахоў іхніх і беззаконьняў іхніх не згадаю болей".
|
|
Hebr
|
BretonNT
|
8:12 |
dre ma vin trugarezus e-keñver o direizhder ha ne'm bo ken soñj eus o fec'hedoù nag eus o fallentezioù.
|
|
Hebr
|
BulCarig
|
8:12 |
защото ще бъда милостив на техните неправди, и греховете им и беззаконията им нема вече да помена.»
|
|
Hebr
|
BulVeren
|
8:12 |
Защото ще покажа милост към неправдите им и греховете им и беззаконията им няма да помня вече.“
|
|
Hebr
|
BurCBCM
|
8:12 |
အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ငါသည် သူတို့၏အပြစ်များကို ဖြေလွှတ်၍ သူတို့၏ပြစ်မှား ကျူးလွန်မှုများကို မှတ်တော်မူမည် မဟုတ်သောကြောင့် ဖြစ်၏ဟု ထာ၀ရဘုရားသခင်မိန့်တော်မူ၏။
|
|
Hebr
|
BurJudso
|
8:12 |
ထိုအခါငါသည် သူတို့အပြစ်များကို သည်းခံမည်။ သူတို့ပြစ်မှားခြင်း၊ လွန်ကျူးခြင်းများကို မအောက် မေ့ဘဲနေမည်ဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
|
|
Hebr
|
Byz
|
8:12 |
οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
|
|
Hebr
|
CSlEliza
|
8:12 |
зане милостив буду неправдам их и грехов их и беззаконий их не имам помянути ктому.
|
|
Hebr
|
CebPinad
|
8:12 |
Kay ako magamaloluy-on sa ilang kalapasan, ug ang ilang kasal-anan dili ko na pagahinumduman."
|
|
Hebr
|
Che1860
|
8:12 |
ᏓᎦᏥᏯᏙᎵᏥᏰᏃ ᎤᏣᏘᏂ ᏄᎾᏛᏁᎸᎢ, ᎤᏂᏍᎦᏅᏨᏃ ᎠᎴ ᎤᏲ ᏄᎾᏛᏁᎵᏙᎸ ᎥᏝ ᎿᎭᏉ ᎠᏆᏅᏓᏗᏍᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ.
|
|
Hebr
|
ChiNCVs
|
8:12 |
我也要宽恕他们的不义,决不再记着他们的罪恶。’”
|
|
Hebr
|
ChiSB
|
8:12 |
因為我要寬赦他們的過犯,不再記憶他們的罪惡。』
|
|
Hebr
|
ChiUn
|
8:12 |
我要寬恕他們的不義,不再記念他們的罪愆。
|
|
Hebr
|
ChiUnL
|
8:12 |
以我將寬恕其不義、不復憶其罪愆、
|
|
Hebr
|
ChiUns
|
8:12 |
我要宽恕他们的不义,不再记念他们的罪愆。
|
|
Hebr
|
CopNT
|
8:12 |
ϫⲉ ϯⲛⲁⲭⲱ ⳿ⲛⲛⲟⲩⲙⲉⲧϭⲓ⳿ⲛϫⲟⲛⲥ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲛⲁⲉⲣ⳿ⲫⲙⲉⲩⲓ ϫⲉ ⳿ⲛⲛⲟⲩⲛⲟⲃⲓ.
|
|
Hebr
|
CopSahBi
|
8:12 |
ϫⲉ ϯⲛⲁⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲧⲁⲧⲙⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ
|
|
Hebr
|
CopSahHo
|
8:12 |
ϫⲉ ϯⲛⲁⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉⲩϫⲓ ⲛ̅ϭⲟⲛⲥ. ⲧⲁⲧⲙ̅ⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ.
|
|
Hebr
|
CopSahid
|
8:12 |
ϫⲉ ϯⲛⲁⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲧⲁⲧⲙⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ
|
|
Hebr
|
CopSahid
|
8:12 |
ϫⲉ ϯⲛⲁⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ. ⲧⲁⲧⲙⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ.
|
|
Hebr
|
CroSaric
|
8:12 |
jer ću se smilovati bezakonjima njihovim i grijeha se njihovih neću više spominjati.
|
|
Hebr
|
DaNT1819
|
8:12 |
Thi jeg vil være naadig imod deres Uretfærdigheder, og ikke mere ihukomme deres Synder og deres Overtrædelser.
|
|
Hebr
|
DaOT1871
|
8:12 |
Thi jeg vil være naadig imod deres Uretfærdigheder og ikke mere ihukomme deres Synder.‟
|
|
Hebr
|
DaOT1931
|
8:12 |
Thi jeg vil være naadig imod deres Uretfærdigheder og ikke mere ihukomme deres Synder.‟
|
|
Hebr
|
Dari
|
8:12 |
در مقابل خطایای آن ها بخشنده خواهم بود و دیگر گناهان آنها را هرگز به یاد نخواهم آورد.»
|
|
Hebr
|
DutSVV
|
8:12 |
Want Ik zal hun ongerechtigheden genadig zijn, en hun zonden en hun overtredingen zal Ik geenszins meer gedenken.
|
|
Hebr
|
DutSVVA
|
8:12 |
Want Ik zal hun ongerechtigheden genadig zijn, en hun zonden en hun overtredingen zal Ik geenszins meer gedenken.
|
|
Hebr
|
Elzevir
|
8:12 |
οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
|
|
Hebr
|
Esperant
|
8:12 |
Ĉar Mi pardonos iliajn kulpojn, Kaj iliajn pekojn kaj malbonaĵojn Mi ne plu rememoros.
|
|
Hebr
|
Est
|
8:12 |
Sest Ma olen armuline nende ülekohtustele tegudele ega tuleta enam meelde nende patte!"
|
|
Hebr
|
FarHezar
|
8:12 |
چون من شرارت ایشان را خواهم آمرزید و گناهانشان را دیگر به یاد نخواهم آورد.»
|
|
Hebr
|
FarOPV
|
8:12 |
زیرابر تقصیرهای ایشان ترحم خواهم فرمود وگناهانشان را دیگر به یاد نخواهم آورد.»
|
|
Hebr
|
FarTPV
|
8:12 |
در مقابل خطاهای آنها بخشنده خواهم بود و دیگر گناهان آنان را هرگز بهیاد نخواهم آورد.»
|
|
Hebr
|
FinBibli
|
8:12 |
Sillä minä tulen lepytetyksi heidän vääryydestänsä ja heidän synneistänsä, ja heidän vääryyttänsä en minä tahdo enempi muistaa.
|
|
Hebr
|
FinPR
|
8:12 |
Sillä minä annan anteeksi heidän vääryytensä enkä enää muista heidän syntejänsä."
|
|
Hebr
|
FinPR92
|
8:12 |
Minä annan anteeksi heidän rikkomuksensa enkä enää milloinkaan muista heidän syntejään.
|
|
Hebr
|
FinRK
|
8:12 |
Ja minä annan anteeksi heidän vääryytensä enkä enää muista heidän syntejään.”
|
|
Hebr
|
FinSTLK2
|
8:12 |
Sillä olen armahtavainen heidän vääryyksiään ja syntejään kohtaan enkä enää muista heidän laittomuuksiaan."
|
|
Hebr
|
FreBBB
|
8:12 |
parce que je serai miséricordieux à l'égard de leurs injustices, et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
|
|
Hebr
|
FreBDM17
|
8:12 |
Car je serai apaisé par rapport à leurs injustices, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.
|
|
Hebr
|
FreCramp
|
8:12 |
Je pardonnerai leurs iniquités, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés. "
|
|
Hebr
|
FreGenev
|
8:12 |
Car je ferai appaifé quant à leurs injuftices, & n'aurai plus fouvenance de leurs pechez, ni de leurs iniquitez.
|
|
Hebr
|
FreJND
|
8:12 |
car je serai clément à l’égard de leurs injustices, et je ne me souviendrai plus jamais de leurs péchés ni de leurs iniquités ».
|
|
Hebr
|
FreOltra
|
8:12 |
parce que je leur pardonnerai leurs fautes, et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.»
|
|
Hebr
|
FrePGR
|
8:12 |
parce que Je me montrerai miséricordieux pour leurs injustices, et que Je ne me souviendrai absolument plus de leurs péchés. »
|
|
Hebr
|
FreSegon
|
8:12 |
Parce que je pardonnerai leurs iniquités, Et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
|
|
Hebr
|
FreStapf
|
8:12 |
Aussi serai-je plein de miséricorde pour leurs iniquités Et ne me souviendrai-je plus de leurs péchés.»
|
|
Hebr
|
FreSynod
|
8:12 |
parce que je pardonnerai leurs iniquités, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés,»
|
|
Hebr
|
FreVulgG
|
8:12 |
car je leur pardonnerai leurs iniquités, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
|
|
Hebr
|
GerAlbre
|
8:12 |
Denn alle werden sie mich kennen, klein und groß. Denn gegen ihre Ungerechtigkeiten will ich gnädig sein, und ihrer Sünden auch nicht mehr gedenken.
|
|
Hebr
|
GerBoLut
|
8:12 |
Denn ich will gnadig sein ihrer Untugend und ihren Sünden, und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehrgedenken.
|
|
Hebr
|
GerElb18
|
8:12 |
Denn ich werde ihren Ungerechtigkeiten gnädig sein, und ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten werde ich nie mehr gedenken."
|
|
Hebr
|
GerElb19
|
8:12 |
Denn ich werde ihren Ungerechtigkeiten gnädig sein, und ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten werde ich nie mehr gedenken."
|
|
Hebr
|
GerGruen
|
8:12 |
Ich werde ihre Schuld vergeben und ihrer Sünden nimmermehr gedenken."
|
|
Hebr
|
GerLeoNA
|
8:12 |
weil ich ihren Ungerechtigkeiten gnädig sein werde und ich nicht länger an ihre Sünden denke.“
|
|
Hebr
|
GerLeoRP
|
8:12 |
weil ich ihren Ungerechtigkeiten gnädig sein werde und ich nicht länger an ihre Sünden denke.“
|
|
Hebr
|
GerMenge
|
8:12 |
Denn ihren Übertretungen gegenüber werde ich Nachsicht üben und ihrer Sünden nicht mehr gedenken.«
|
|
Hebr
|
GerNeUe
|
8:12 |
weil ich gnädig mit ihrem Unrecht umgehe und nie mehr an ihre Sünden denke."
|
|
Hebr
|
GerSch
|
8:12 |
denn ich werde gnädig sein gegen ihre Ungerechtigkeiten und ihrer Sünden nicht mehr gedenken.«
|
|
Hebr
|
GerTafel
|
8:12 |
Denn Ich will gnädig sein ihren Übertretungen, und ihrer Sünden nicht mehr gedenken.
|
|
Hebr
|
GerTextb
|
8:12 |
Denn ich werde gnädig sein gegen ihre Ungerechtigkeiten und ihrer Sünden nimmermehr gedenken.
|
|
Hebr
|
GerZurch
|
8:12 |
Denn ich werde gegen ihre Ungerechtigkeiten gnädig sein und ihrer Sünden nicht mehr gedenken." (a) Heb 10:17; Jes 43:25
|
|
Hebr
|
GreVamva
|
8:12 |
διότι θέλω είσθαι ίλεως εις τας αδικίας αυτών, και τας αμαρτίας αυτών και τας ανομίας αυτών δεν θέλω ενθυμείσθαι πλέον.
|
|
Hebr
|
Haitian
|
8:12 |
M'a padonnen sa yo fè ki mal, mwen p'ap chonje peche yo ankò.
|
|
Hebr
|
HebDelit
|
8:12 |
כִּי אֶסְלַח לַעֲוֺנָם וּלְחַטָּאתָם וּלְפִשְׁעֵיהֶם לֹא אֶזְכָּר־עוֹד׃
|
|
Hebr
|
HebModer
|
8:12 |
כי אסלח לעונם ולחטאתם ולפשעיהם לא אזכר עוד׃
|
|
Hebr
|
HunKNB
|
8:12 |
s én megbocsátom gonoszságaikat, és bűneikre többé már nem emlékezem« .
|
|
Hebr
|
HunKar
|
8:12 |
Mert megkegyelmezek álnokságaiknak, és az ő bűneikről és gonoszságaikról meg nem emlékezem.
|
|
Hebr
|
HunRUF
|
8:12 |
Mert irgalmas leszek gonoszságaikkal szemben, és bűneikről nem emlékezem meg többé.”
|
|
Hebr
|
HunUj
|
8:12 |
Mert irgalmas leszek gonoszságaikkal szemben, és bűneikről nem emlékezem meg többé.”
|
|
Hebr
|
ItaDio
|
8:12 |
Perciocchè io perdonerò loro le loro iniquità, e non mi ricorderò più de’ lor peccati, e de’ lor misfatti.
|
|
Hebr
|
ItaRive
|
8:12 |
poiché avrò misericordia delle loro iniquità, e non mi ricorderò più dei loro peccati.
|
|
Hebr
|
JapBungo
|
8:12 |
我もその不義を憐み、この後また其の罪を思ひ出でざるべし』と。
|
|
Hebr
|
JapDenmo
|
8:12 |
わたしは,彼らの不義に対してあわれみ深い者となるからだ。彼らの罪や不法な行ないをもはや思い出すことはないだろう」。
|
|
Hebr
|
JapKougo
|
8:12 |
わたしは、彼らの不義をあわれみ、もはや、彼らの罪を思い出すことはしない」。
|
|
Hebr
|
JapRague
|
8:12 |
蓋我彼等の不義を憫み、曾て其罪を記憶せざるべし」と。
|
|
Hebr
|
KLV
|
8:12 |
vaD jIH DichDaq taH merciful Daq chaj unrighteousness. jIH DichDaq qaw chaj yemmey je lawless deeds ghobe' latlh.” { Note: Jeremiah 31:31-34 }
|
|
Hebr
|
Kapingam
|
8:12 |
Gei Au ga-dumaalia gi-nia huaidu digaula, ga-haga-de-langahia nia hai-hala digaula.”
|
|
Hebr
|
Kaz
|
8:12 |
Себебі Мен олардың әділетсіз істерін рақымшылықпен кешіріп, жасаған күнәларын бұдан былай есіме алмаймын».
|
|
Hebr
|
Kekchi
|
8:12 |
Tincuy lix ma̱queb ut ma̱ jun cua chic tincˈoxla lix ma̱usilaleb, chan li Dios. (Jer. 31:31-34)
|
|
Hebr
|
KhmerNT
|
8:12 |
ដ្បិតយើងនឹងមេត្តាចំពោះសេចក្ដីទុច្ចរិតរបស់ពួកគេ ហើយយើងមិននឹកចាំពីបាបរបស់ពួកគេទៀតឡើយ»។
|
|
Hebr
|
KorHKJV
|
8:12 |
내가 그들의 불의에 대하여 긍휼을 베풀고 다시는 그들의 죄들과 그들의 불법들을 기억하지 아니하리라, 하시느니라.
|
|
Hebr
|
KorRV
|
8:12 |
내가 저희 불의를 긍휼히 여기고 저희 죄를 다시 기억하지 아니하리라 하셨느니라
|
|
Hebr
|
Latvian
|
8:12 |
Jo es būšu žēlīgs viņu netaisnībām un viņu grēkus vairs nepieminēšu.
|
|
Hebr
|
LinVB
|
8:12 |
Nakolímbisa mabé ma bangó, nakokanisa masúmu ma bangó lisúsu té.
|
|
Hebr
|
LtKBB
|
8:12 |
Aš būsiu gailestingas dėl jų neteisumo ir jų nuodėmių bei nedorybių daugiau nebeprisiminsiu“.
|
|
Hebr
|
LvGluck8
|
8:12 |
Jo Es apžēlošos par viņu netaisnībām, un nepieminēšu vairs viņu grēkus un viņu noziegumus.
|
|
Hebr
|
Mal1910
|
8:12 |
ഞാൻ അവരുടെ അകൃത്യങ്ങളെക്കുറിച്ചു കരുണയുള്ളവൻ ആകും; അവരുടെ പാപങ്ങളെ ഇനി ഓൎക്കയുമില്ല എന്നു കൎത്താവിന്റെ അരുളപ്പാടു.”
|
|
Hebr
|
Maori
|
8:12 |
Ka mahi tohu hoki ahau ki o ratou kino, e kore ano hoki e maharatia e ahau o ratou hara a mua ake nei.
|
|
Hebr
|
Mg1865
|
8:12 |
Fa hamindra fo amin’ ny tsi-fahamarinany Aho, Ary tsy hotsarovako intsony ny fahotany".
|
|
Hebr
|
MonKJV
|
8:12 |
Учир нь би тэдний зөв бус байдалд өршөөнгүй байх бөгөөд бас тэдний гэмүүдийг бас тэдний хууль бус байдлуудыг цаашид үл санана гэсэн.
|
|
Hebr
|
MorphGNT
|
8:12 |
ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν ⸀αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
|
|
Hebr
|
Ndebele
|
8:12 |
Ngoba ngizakuba lesihawu ekungalungini kwabo, lezono zabo lobubi babo kangisayikukukhumbula.
|
|
Hebr
|
NlCanisi
|
8:12 |
Want dan zal Ik hun ongerechtigheden genadig zijn, Hun zonden niet langer gedenken.
|
|
Hebr
|
NorBroed
|
8:12 |
fordi jeg skal være nådig mot urettferdighetene deres, og syndene deres og lovløshetene deres skulle jeg ikke i det hele tatt minnes mer.
|
|
Hebr
|
NorSMB
|
8:12 |
For eg vil vera nådig mot misgjerderne deira, og synderne deira vil eg ikkje lenger koma i hug.»
|
|
Hebr
|
Norsk
|
8:12 |
for jeg vil være nådig mot deres urettferdigheter og ikke mere komme deres synder i hu.
|
|
Hebr
|
Northern
|
8:12 |
Çünki təqsirlərinə qarşı mərhəmətli olacağam, Günahlarını daha yada salmayacağam”».
|
|
Hebr
|
Peshitta
|
8:12 |
ܘܐܚܤܐ ܐܢܘܢ ܡܢ ܥܘܠܗܘܢ ܘܚܛܗܝܗܘܢ ܬܘܒ ܠܐ ܐܬܕܟܪ ܠܗܘܢ ܀
|
|
Hebr
|
PohnOld
|
8:12 |
Pwe I pan makeki ong ir ar sapung kan, o dip arail I solar pan tamanda.
|
|
Hebr
|
Pohnpeia
|
8:12 |
I pahn mahkikihong diparail kan, oh I solahr pahn tamanda arail sapwung kan.”
|
|
Hebr
|
PolGdans
|
8:12 |
Bo miłościw będę nieprawościom ich, a grzechów ich i nieprawości ich nie wspomnę więcej.
|
|
Hebr
|
PolUGdan
|
8:12 |
Będę bowiem łaskawy dla ich występków, a ich grzechów i nieprawości więcej nie wspomnę.
|
|
Hebr
|
PorAR
|
8:12 |
Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas transgressões não mais me lembrarei.
|
|
Hebr
|
PorAlmei
|
8:12 |
Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus peccados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
|
|
Hebr
|
PorBLivr
|
8:12 |
Pois serei misericordioso com as suas injustiças, e não mais me lembrarei dos seus pecados.
|
|
Hebr
|
PorBLivr
|
8:12 |
Pois serei misericordioso com as suas injustiças, e não mais me lembrarei dos seus pecados e das suas transgressões.
|
|
Hebr
|
PorCap
|
8:12 |
pois perdoarei as suas iniquidades e não mais me lembrarei dos seus pecados.
|
|
Hebr
|
RomCor
|
8:12 |
Pentru că le voi ierta nelegiuirile şi nu-Mi voi mai aduce aminte de păcatele şi fărădelegile lor.”
|
|
Hebr
|
RusSynod
|
8:12 |
потому что Я буду милостив к неправдам их, и грехов их и беззаконий их не воспомяну более.
|
|
Hebr
|
RusSynod
|
8:12 |
ибо Я буду милостив к неправдам их и грехов их и беззаконий их не вспомню более».
|
|
Hebr
|
RusVZh
|
8:12 |
потому что Я буду милостив к неправдам их, и грехов их и беззаконий их не воспомяну более".
|
|
Hebr
|
SBLGNT
|
8:12 |
ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν ⸀αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
|
|
Hebr
|
Shona
|
8:12 |
Nokuti ndichava netsitsi pakusarurama kwavo, nezvivi zvavo nezvakaipa zvavo handichatongozorangariri.
|
|
Hebr
|
SloChras
|
8:12 |
Kajti milosten bodem njih krivicam in njih grehov in pregreškov se ne bom spominjal več“.
|
|
Hebr
|
SloKJV
|
8:12 |
Kajti usmiljen bom do njihovih nepravičnosti in njihovih grehov ter njihovih krivičnosti se ne bom več spominjal.“
|
|
Hebr
|
SloStrit
|
8:12 |
Ker milosten bodem njih krivicam, in njih grehov in pregreškov njih ne bodem se več spominjal."
|
|
Hebr
|
SomKQA
|
8:12 |
Waayo, iyagoo xaqdaran baan u naxariisan doonaa, Dembiyadoodana kol dambe ma xusuusan doono.
|
|
Hebr
|
SpaPlate
|
8:12 |
pues tendré misericordia de sus iniquidades y de sus pecados no me acordaré más”.
|
|
Hebr
|
SpaRV
|
8:12 |
Porque seré propicio á sus injusticias, y de sus pecados y de sus iniquidades no me acordaré más.
|
|
Hebr
|
SpaRV186
|
8:12 |
Porque seré propicio a sus injusticias, y a sus pecados; y de sus iniquidades no me acordaré más.
|
|
Hebr
|
SpaRV190
|
8:12 |
Porque seré propicio á sus injusticias, y de sus pecados y de sus iniquidades no me acordaré más.
|
|
Hebr
|
SpaVNT
|
8:12 |
Porque seré propicio á sus injusticias, y de sus pecados, y de sus iniquidades no me acordaré más.
|
|
Hebr
|
SrKDEkav
|
8:12 |
Јер ћу бити милостив неправдама њиховим, и грехе њихове и безакоња њихова нећу више спомињати.
|
|
Hebr
|
SrKDIjek
|
8:12 |
Јер ћу бити милостив неправдама њиховима, и гријеха њиховијех и безакоња њиховијех нећу више спомињати.
|
|
Hebr
|
StatResG
|
8:12 |
Ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.”
|
|
Hebr
|
Swahili
|
8:12 |
Nitawasamehe makosa yao, wala sitakumbuka tena dhambi zao."
|
|
Hebr
|
Swe1917
|
8:12 |
Ty jag skall i nåd förlåta deras missgärningar, och deras synder skall jag aldrig mer komma ihåg.»
|
|
Hebr
|
SweFolk
|
8:12 |
för jag ska i nåd förlåta deras missgärningar och aldrig mer minnas deras synder.
|
|
Hebr
|
SweKarlX
|
8:12 |
Ty jag warder förblidkad öfwer deras orättfärdigheter, och deras synder, och deras ondska skall jag icke mer ihågkomma.
|
|
Hebr
|
SweKarlX
|
8:12 |
Ty jag varder förblidkad öfver deras orättfärdigheter, och deras synder, och deras ondsko skall jag icke mer ihågkomma.
|
|
Hebr
|
TNT
|
8:12 |
ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
|
|
Hebr
|
TR
|
8:12 |
οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
|
|
Hebr
|
TagAngBi
|
8:12 |
Sapagka't ako'y magiging mahabagin sa kanilang kalikuan, At ang kanilang mga kasalanan ay hindi ko na aalalahanin pa.
|
|
Hebr
|
Tausug
|
8:12 |
Lāgi' ampunun ku na in manga dusa nila iban di' ku na tumtumun in manga nahinang nila kangīan.”
|
|
Hebr
|
ThaiKJV
|
8:12 |
เพราะเราจะกรุณาต่อการอธรรมของเขา และจะไม่จดจำบาปและความชั่วช้าของเขาอีกต่อไป”’
|
|
Hebr
|
Tisch
|
8:12 |
ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
|
|
Hebr
|
TpiKJPB
|
8:12 |
Long wanem, mi bai stap pulap long sori long ol pasin i no stretpela bilong ol, na ol sin bilong ol na ol sin nogut bilong ol bai mi no inap tingim gen moa.
|
|
Hebr
|
TurHADI
|
8:12 |
Suçlarını affedeceğim, günahlarını artık anmayacağım.”
|
|
Hebr
|
TurNTB
|
8:12 |
Çünkü suçlarını bağışlayacağım, Günahlarını artık anmayacağım.’ ”
|
|
Hebr
|
UkrKulis
|
8:12 |
Тим що милостив буду на неправди їх, і гріхів їх і беззаконий їх не згадувати му більше."
|
|
Hebr
|
UkrOgien
|
8:12 |
Буду бо Я милости́вий до їхніх неправд, і їхніх гріхів не згадаю Я більш“!
|
|
Hebr
|
Uma
|
8:12 |
Nto'u toe mpai', ku'ampungi moto sala' -ra, pai' tungkai' kulipo' -mi jeko' -ra." Hewa toe-mi ponguli' Pue'.
|
|
Hebr
|
UrduGeo
|
8:12 |
کیونکہ مَیں اُن کا قصور معاف کروں گا اور آئندہ اُن کے گناہوں کو یاد نہیں کروں گا۔“
|
|
Hebr
|
UrduGeoD
|
8:12 |
क्योंकि मैं उनका क़ुसूर मुआफ़ करूँगा और आइंदा उनके गुनाहों को याद नहीं करूँगा।”
|
|
Hebr
|
UrduGeoR
|
8:12 |
kyoṅki maiṅ un kā qusūr muāf karūṅga aur āindā un ke gunāhoṅ ko yād nahīṅ karūṅga.”
|
|
Hebr
|
UyCyr
|
8:12 |
Яманлиқлирини кәчүримән, Гуналирини көңлүмдә сақлимаймән».
|
|
Hebr
|
VieLCCMN
|
8:12 |
Ta sẽ dung thứ những điều gian ác chúng làm, sẽ không còn nhớ đến lỗi lầm của chúng nữa.
|
|
Hebr
|
Viet
|
8:12 |
Nhơn ta sẽ tha sự gian ác của họ, Và không nhớ đến tội lỗi họ nữa.
|
|
Hebr
|
VietNVB
|
8:12 |
Ta sẽ thương xót các sự bất chính của họVà không còn nhớ đến tội lỗi họ nữa.
|
|
Hebr
|
WHNU
|
8:12 |
οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων ου μη μνησθω ετι
|
|
Hebr
|
WelBeibl
|
8:12 |
Bydda i'n maddau iddyn nhw am y pethau wnaethon nhw o'i le, ac yn anghofio'u pechodau am byth.’”
|
|
Hebr
|
Wycliffe
|
8:12 |
For Y schal be merciful to the wickidnesse of hem, and now Y schal not bithenke on the synnes of hem.
|
|
Hebr
|
f35
|
8:12 |
οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
|
|
Hebr
|
sml_BL_2
|
8:12 |
Ati ampunku paldusahan sigām kamemon. Mbal na entomku bay hinang sigām ala'at.”
|
|
Hebr
|
vlsJoNT
|
8:12 |
want Ik zal genadig zijn met betrekking tot hun onrechtvaardigheden, en aan hun zonden zal Ik niet meer gedenken.
|