Hebr
|
RWebster
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
EMTV
|
8:12 |
FOR I WILL BE MERCIFUL TO THEIR INIQUITIES, AND THEIR SINS AND THEIR LAWLESS DEEDS I SHALL BY NO MEANS REMEMBER ANYMORE."
|
Hebr
|
NHEBJE
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins no more."
|
Hebr
|
Etheridg
|
8:12 |
And I will purify them from their unrighteousness, and their sins again will I not remember unto them.
|
Hebr
|
ABP
|
8:12 |
For I will be propitious to their unrighteousness and their sins; and their lawless deeds in no way should I remember any more.
|
Hebr
|
NHEBME
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins no more."
|
Hebr
|
Rotherha
|
8:12 |
Because, propitious, will I be as to their unrighteousnesses, and, of their sins, in nowise will I be mindful, any more.
|
Hebr
|
LEB
|
8:12 |
For I will be merciful toward their wrongdoings, and I will not remember their sins any longer.”
|
Hebr
|
BWE
|
8:12 |
I will be kind even when they do what is not right, and I will never remember the wrong things they do.’
|
Hebr
|
Twenty
|
8:12 |
For I will be merciful to their wrong-doings, And I will no longer remember their sins." '
|
Hebr
|
ISV
|
8:12 |
For I will be merciful regarding their wrong deeds,and I will never again remember their sins.”Jer 31:31-34
|
Hebr
|
RNKJV
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
Jubilee2
|
8:12 |
For I will reconcile their iniquities and their sins, and their iniquities I will remember no more.
|
Hebr
|
Webster
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
Darby
|
8:12 |
Because I will be merciful to their unrighteousnesses, and their sins and their lawlessnesses I will never remember any more.
|
Hebr
|
OEB
|
8:12 |
For I will be merciful to their wrong-doings, And I will no longer remember their sins.”’
|
Hebr
|
ASV
|
8:12 |
For I will be merciful to their iniquities, And their sins will I remember no more.
|
Hebr
|
Anderson
|
8:12 |
because I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more.
|
Hebr
|
Godbey
|
8:12 |
Because I will be merciful unto their iniquities, and I will remember their sins no more.
|
Hebr
|
LITV
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousnesses, and I will not at all remember their sins and their lawless deeds." LXX-Jer. 38:31-34; MT-Jer. 31:31-34
|
Hebr
|
Geneva15
|
8:12 |
For I will bee mercifull to their vnrighteousnes, and I wil remember their sinnes and their iniquities no more.
|
Hebr
|
Montgome
|
8:12 |
For I will have mercy upon their wrong-doings, And their sins I will remember no more."
|
Hebr
|
CPDV
|
8:12 |
For I will forgive their iniquities, and I will no longer remember their sins.”
|
Hebr
|
Weymouth
|
8:12 |
Because I will be merciful to their wrongdoings, and their sins I will remember no longer.'"
|
Hebr
|
LO
|
8:12 |
Because I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more."
|
Hebr
|
Common
|
8:12 |
For I will be merciful to their iniquities, and I will remember their sins no more."
|
Hebr
|
BBE
|
8:12 |
And I will have mercy on their evil-doing, and I will not keep their sins in mind.
|
Hebr
|
Worsley
|
8:12 |
For I will forgive their crimes, and their sins and their iniquities I will remember no more."
|
Hebr
|
DRC
|
8:12 |
Because I will be merciful to their iniquities: and their sins I will remember no more.
|
Hebr
|
Haweis
|
8:12 |
For I will be placable to their unrighteousnesses and their sins, and their iniquities I will never more remember.”
|
Hebr
|
GodsWord
|
8:12 |
because I will forgive their wickedness and I will no longer hold their sins against them."
|
Hebr
|
Tyndale
|
8:12 |
For I wilbe mercifull over their vnrightwesnes and on their synnes and on their iniquiries.
|
Hebr
|
KJVPCE
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
NETfree
|
8:12 |
"For I will be merciful toward their evil deeds, and their sins I will remember no longer."
|
Hebr
|
RKJNT
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins I will remember no more.
|
Hebr
|
AFV2020
|
8:12 |
For I will be merciful toward their unrighteousnesses, and their sins and their lawlessness I will not remember ever again.' ”
|
Hebr
|
NHEB
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins no more."
|
Hebr
|
OEBcth
|
8:12 |
For I will be merciful to their wrong-doings, And I will no longer remember their sins.”’
|
Hebr
|
NETtext
|
8:12 |
"For I will be merciful toward their evil deeds, and their sins I will remember no longer."
|
Hebr
|
UKJV
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
Noyes
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more."
|
Hebr
|
KJV
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
KJVA
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
AKJV
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
RLT
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
OrthJBC
|
8:12 |
"KI ESLACH LA'AVONAM ULECHATATAM LO EZKAR OD" ("For I will forgive the wickedness of them and their sin I will remember no more."--Yirmeyah 31:30-33 [31-34]).
A PROPHETIC FINGER IS POINTED TO THE AVODAS KODESH OF THE KEHUNAH AND THE KOHEN GADOL AND THE BEIS HAMIKDASH AND THE SINAI BRIT UNDER WHICH THESE HOLY THINGS AND SACRIFICES WERE ESTABLISHED. IT IS SAID THAT THIS BRIT HAS BEEN FULFILLED BY A BRIT "CHADASHA" IN REBBE, MELECH HAMOSHIACH, MEANING THAT THE YOM KIPPUR SACRIFICES OF THE KOHEN GADOL IN THE BEIS HAMIKDASH WERE FULFILLED IN REBBE, MELECH HAMOSHIACH NISAN 14-16, 30 C.E. (THESE WORDS WERE WRITTEN BEFORE 70 C.E. AND IN 70 C.E. THE YOM KIPPUR AVODAS KODESH OF THE KOHEN GADOL DID IN FACT DISAPPEAR, EXCEPT AS IT IS CONTINUED IN THE AVODAS KODESH OF REBBE, MELECH HAMOSHIACH IN SHOMAYIM.) THERE IS NO THOUGHT HERE THAT HASHEM IS FINISHED WITH HIS ANCIENT PEOPLE OR THAT THEIR ANCIENT BRIT IS NO LONGER IMPORTANT FOR THEIR RELIGIOUS IDENTITY AND SUSTANENCE AS A PEOPLE OR THAT IT NO LONGER HAS SIGNIFICANCE FOR THE PRACTICE OF THEIR RELIGION OR THAT THEY CAN FORGET THE TORAH AND THE MITZVOT OF THE SINAI COVENANT; THE AUTHOR IS ONLY SHOWING THAT THE DOOR TO SALVATION IS THROUGH THE REBBE, MELECH HAMOSHIACH AND THAT JEWISH PEOPLE MUST NOT LEAVE HIM AND HIS BRIT CHADASHA OUT OF THE PRACTICE OF THEIR ANCIENT AND REVERED FAITH, WHICH HAS NOT CHANGED FROM ITS ESSENTIAL JEWISHNESS, THOUGH THERE HAS BEEN A "CHANGING OF THE GUARD" IN TERMS OF KOHANIM GEDOLIM. BUT THE JEWISH RELIGION HAS NOT BEEN CHANGED AND THE ONE G-D WHO IS WORSHIPED HAS NOT CHANGED AND THE SINAI COVENANT HAS NOT BEEN DISCARDED. THE SHLUCHIM OF THE BRIT CHADASHA STILL PRACTICED THEIR RELIGION IN TERMS OF THE SINAI COVENANT, BUT THEY LOOKED TO ANOTHER KOHEN GADOL FOR THE KAPPARAH OF THEIR REDEMPTION, AND IT WAS YEHOSHUA AND NOT CAIAPHA, AND THEY LOOKED TO WHAT HAPPENED NISAN 14-16 30 C.E. AND NOT YOM KIPPUR, OR RATHER THEY LOOKED TO THEIR KOHEN-MOSHIACH'S (TEHILLIM 110:4) ETERNAL YOM KIPPUR IN SHOMAYIM FOR THEIR SELICHA AND NOT TO THE YOM KIPPUR IN THE BEIS HAMIKDASH WHICH HAS DISAPPEARED
|
Hebr
|
MKJV
|
8:12 |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more."
|
Hebr
|
YLT
|
8:12 |
because I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their lawlessnesses I will remember no more;' --
|
Hebr
|
Murdock
|
8:12 |
And I will forgive them their iniquity; and their sins will I remember no more.
|
Hebr
|
ACV
|
8:12 |
Because I will be merciful to their iniquities, and their sins and their lawlessness I will no, not further remember.
|
Hebr
|
PorBLivr
|
8:12 |
Pois serei misericordioso com as suas injustiças, e não mais me lembrarei dos seus pecados.
|
Hebr
|
Mg1865
|
8:12 |
Fa hamindra fo amin’ ny tsi-fahamarinany Aho, Ary tsy hotsarovako intsony ny fahotany".
|
Hebr
|
CopNT
|
8:12 |
ϫⲉ ϯⲛⲁⲭⲱ ⳿ⲛⲛⲟⲩⲙⲉⲧϭⲓ⳿ⲛϫⲟⲛⲥ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲛⲁⲉⲣ⳿ⲫⲙⲉⲩⲓ ϫⲉ ⳿ⲛⲛⲟⲩⲛⲟⲃⲓ.
|
Hebr
|
FinPR
|
8:12 |
Sillä minä annan anteeksi heidän vääryytensä enkä enää muista heidän syntejänsä."
|
Hebr
|
NorBroed
|
8:12 |
fordi jeg skal være nådig mot urettferdighetene deres, og syndene deres og lovløshetene deres skulle jeg ikke i det hele tatt minnes mer.
|
Hebr
|
FinRK
|
8:12 |
Ja minä annan anteeksi heidän vääryytensä enkä enää muista heidän syntejään.”
|
Hebr
|
ChiSB
|
8:12 |
因為我要寬赦他們的過犯,不再記憶他們的罪惡。』
|
Hebr
|
CopSahBi
|
8:12 |
ϫⲉ ϯⲛⲁⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲧⲁⲧⲙⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ
|
Hebr
|
ChiUns
|
8:12 |
我要宽恕他们的不义,不再记念他们的罪愆。
|
Hebr
|
BulVeren
|
8:12 |
Защото ще покажа милост към неправдите им и греховете им и беззаконията им няма да помня вече.“
|
Hebr
|
AraSVD
|
8:12 |
لِأَنِّي أَكُونُ صَفُوحًا عَنْ آثَامِهِمْ، وَلَا أَذْكُرُ خَطَايَاهُمْ وَتَعَدِّيَاتِهِمْ فِي مَا بَعْدُ».
|
Hebr
|
Shona
|
8:12 |
Nokuti ndichava netsitsi pakusarurama kwavo, nezvivi zvavo nezvakaipa zvavo handichatongozorangariri.
|
Hebr
|
Esperant
|
8:12 |
Ĉar Mi pardonos iliajn kulpojn, Kaj iliajn pekojn kaj malbonaĵojn Mi ne plu rememoros.
|
Hebr
|
ThaiKJV
|
8:12 |
เพราะเราจะกรุณาต่อการอธรรมของเขา และจะไม่จดจำบาปและความชั่วช้าของเขาอีกต่อไป”’
|
Hebr
|
BurJudso
|
8:12 |
ထိုအခါငါသည် သူတို့အပြစ်များကို သည်းခံမည်။ သူတို့ပြစ်မှားခြင်း၊ လွန်ကျူးခြင်းများကို မအောက် မေ့ဘဲနေမည်ဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
|
Hebr
|
SBLGNT
|
8:12 |
ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν ⸀αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
|
Hebr
|
FarTPV
|
8:12 |
در مقابل خطاهای آنها بخشنده خواهم بود و دیگر گناهان آنان را هرگز بهیاد نخواهم آورد.»
|
Hebr
|
UrduGeoR
|
8:12 |
kyoṅki maiṅ un kā qusūr muāf karūṅga aur āindā un ke gunāhoṅ ko yād nahīṅ karūṅga.”
|
Hebr
|
SweFolk
|
8:12 |
för jag ska i nåd förlåta deras missgärningar och aldrig mer minnas deras synder.
|
Hebr
|
TNT
|
8:12 |
ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
|
Hebr
|
GerSch
|
8:12 |
denn ich werde gnädig sein gegen ihre Ungerechtigkeiten und ihrer Sünden nicht mehr gedenken.«
|
Hebr
|
TagAngBi
|
8:12 |
Sapagka't ako'y magiging mahabagin sa kanilang kalikuan, At ang kanilang mga kasalanan ay hindi ko na aalalahanin pa.
|
Hebr
|
FinSTLK2
|
8:12 |
Sillä olen armahtavainen heidän vääryyksiään ja syntejään kohtaan enkä enää muista heidän laittomuuksiaan."
|
Hebr
|
Dari
|
8:12 |
در مقابل خطایای آن ها بخشنده خواهم بود و دیگر گناهان آنها را هرگز به یاد نخواهم آورد.»
|
Hebr
|
SomKQA
|
8:12 |
Waayo, iyagoo xaqdaran baan u naxariisan doonaa, Dembiyadoodana kol dambe ma xusuusan doono.
|
Hebr
|
NorSMB
|
8:12 |
For eg vil vera nådig mot misgjerderne deira, og synderne deira vil eg ikkje lenger koma i hug.»
|
Hebr
|
Alb
|
8:12 |
sepse unë do të jem i mëshirshëm për paudhësitë e tyre dhe nuk do të kujtoj më mëkatet e tyre dhe keqbërjet e tyre''.
|
Hebr
|
GerLeoRP
|
8:12 |
weil ich ihren Ungerechtigkeiten gnädig sein werde und ich nicht länger an ihre Sünden denke.“
|
Hebr
|
UyCyr
|
8:12 |
Яманлиқлирини кәчүримән, Гуналирини көңлүмдә сақлимаймән».
|
Hebr
|
KorHKJV
|
8:12 |
내가 그들의 불의에 대하여 긍휼을 베풀고 다시는 그들의 죄들과 그들의 불법들을 기억하지 아니하리라, 하시느니라.
|
Hebr
|
MorphGNT
|
8:12 |
ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν ⸀αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
|
Hebr
|
SrKDIjek
|
8:12 |
Јер ћу бити милостив неправдама њиховима, и гријеха њиховијех и безакоња њиховијех нећу више спомињати.
|
Hebr
|
Wycliffe
|
8:12 |
For Y schal be merciful to the wickidnesse of hem, and now Y schal not bithenke on the synnes of hem.
|
Hebr
|
Mal1910
|
8:12 |
ഞാൻ അവരുടെ അകൃത്യങ്ങളെക്കുറിച്ചു കരുണയുള്ളവൻ ആകും; അവരുടെ പാപങ്ങളെ ഇനി ഓൎക്കയുമില്ല എന്നു കൎത്താവിന്റെ അരുളപ്പാടു.”
|
Hebr
|
KorRV
|
8:12 |
내가 저희 불의를 긍휼히 여기고 저희 죄를 다시 기억하지 아니하리라 하셨느니라
|
Hebr
|
Azeri
|
8:12 |
چونکي اونلارين حاقسيزليقلارينا مرحمتلي اولاجاغام، و اونلارين گوناهلاريني بئر داها ياديما گتئرمهيهجهيم.
|
Hebr
|
SweKarlX
|
8:12 |
Ty jag warder förblidkad öfwer deras orättfärdigheter, och deras synder, och deras ondska skall jag icke mer ihågkomma.
|
Hebr
|
KLV
|
8:12 |
vaD jIH DichDaq taH merciful Daq chaj unrighteousness. jIH DichDaq qaw chaj yemmey je lawless deeds ghobe' latlh.” { Note: Jeremiah 31:31-34 }
|
Hebr
|
ItaDio
|
8:12 |
Perciocchè io perdonerò loro le loro iniquità, e non mi ricorderò più de’ lor peccati, e de’ lor misfatti.
|
Hebr
|
RusSynod
|
8:12 |
потому что Я буду милостив к неправдам их, и грехов их и беззаконий их не воспомяну более.
|
Hebr
|
CSlEliza
|
8:12 |
зане милостив буду неправдам их и грехов их и беззаконий их не имам помянути ктому.
|
Hebr
|
ABPGRK
|
8:12 |
ότι ίλεως έσομαι ταις αδικίαις αυτών και των αμαρτιών αυτών και των ανομιών αυτών ου μη μνησθώ έτι
|
Hebr
|
FreBBB
|
8:12 |
parce que je serai miséricordieux à l'égard de leurs injustices, et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
|
Hebr
|
LinVB
|
8:12 |
Nakolímbisa mabé ma bangó, nakokanisa masúmu ma bangó lisúsu té.
|
Hebr
|
BurCBCM
|
8:12 |
အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ငါသည် သူတို့၏အပြစ်များကို ဖြေလွှတ်၍ သူတို့၏ပြစ်မှား ကျူးလွန်မှုများကို မှတ်တော်မူမည် မဟုတ်သောကြောင့် ဖြစ်၏ဟု ထာ၀ရဘုရားသခင်မိန့်တော်မူ၏။
|
Hebr
|
Che1860
|
8:12 |
ᏓᎦᏥᏯᏙᎵᏥᏰᏃ ᎤᏣᏘᏂ ᏄᎾᏛᏁᎸᎢ, ᎤᏂᏍᎦᏅᏨᏃ ᎠᎴ ᎤᏲ ᏄᎾᏛᏁᎵᏙᎸ ᎥᏝ ᎿᎭᏉ ᎠᏆᏅᏓᏗᏍᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ.
|
Hebr
|
ChiUnL
|
8:12 |
以我將寬恕其不義、不復憶其罪愆、
|
Hebr
|
VietNVB
|
8:12 |
Ta sẽ thương xót các sự bất chính của họVà không còn nhớ đến tội lỗi họ nữa.
|
Hebr
|
CebPinad
|
8:12 |
Kay ako magamaloluy-on sa ilang kalapasan, ug ang ilang kasal-anan dili ko na pagahinumduman."
|
Hebr
|
RomCor
|
8:12 |
Pentru că le voi ierta nelegiuirile şi nu-Mi voi mai aduce aminte de păcatele şi fărădelegile lor.”
|
Hebr
|
Pohnpeia
|
8:12 |
I pahn mahkikihong diparail kan, oh I solahr pahn tamanda arail sapwung kan.”
|
Hebr
|
HunUj
|
8:12 |
Mert irgalmas leszek gonoszságaikkal szemben, és bűneikről nem emlékezem meg többé.”
|
Hebr
|
GerZurch
|
8:12 |
Denn ich werde gegen ihre Ungerechtigkeiten gnädig sein und ihrer Sünden nicht mehr gedenken." (a) Heb 10:17; Jes 43:25
|
Hebr
|
GerTafel
|
8:12 |
Denn Ich will gnädig sein ihren Übertretungen, und ihrer Sünden nicht mehr gedenken.
|
Hebr
|
PorAR
|
8:12 |
Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas transgressões não mais me lembrarei.
|
Hebr
|
DutSVVA
|
8:12 |
Want Ik zal hun ongerechtigheden genadig zijn, en hun zonden en hun overtredingen zal Ik geenszins meer gedenken.
|
Hebr
|
Byz
|
8:12 |
οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
|
Hebr
|
FarOPV
|
8:12 |
زیرابر تقصیرهای ایشان ترحم خواهم فرمود وگناهانشان را دیگر به یاد نخواهم آورد.»
|
Hebr
|
Ndebele
|
8:12 |
Ngoba ngizakuba lesihawu ekungalungini kwabo, lezono zabo lobubi babo kangisayikukukhumbula.
|
Hebr
|
PorBLivr
|
8:12 |
Pois serei misericordioso com as suas injustiças, e não mais me lembrarei dos seus pecados e das suas transgressões.
|
Hebr
|
StatResG
|
8:12 |
Ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.”
|
Hebr
|
SloStrit
|
8:12 |
Ker milosten bodem njih krivicam, in njih grehov in pregreškov njih ne bodem se več spominjal."
|
Hebr
|
Norsk
|
8:12 |
for jeg vil være nådig mot deres urettferdigheter og ikke mere komme deres synder i hu.
|
Hebr
|
SloChras
|
8:12 |
Kajti milosten bodem njih krivicam in njih grehov in pregreškov se ne bom spominjal več“.
|
Hebr
|
Northern
|
8:12 |
Çünki təqsirlərinə qarşı mərhəmətli olacağam, Günahlarını daha yada salmayacağam”».
|
Hebr
|
GerElb19
|
8:12 |
Denn ich werde ihren Ungerechtigkeiten gnädig sein, und ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten werde ich nie mehr gedenken."
|
Hebr
|
PohnOld
|
8:12 |
Pwe I pan makeki ong ir ar sapung kan, o dip arail I solar pan tamanda.
|
Hebr
|
LvGluck8
|
8:12 |
Jo Es apžēlošos par viņu netaisnībām, un nepieminēšu vairs viņu grēkus un viņu noziegumus.
|
Hebr
|
PorAlmei
|
8:12 |
Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus peccados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
|
Hebr
|
ChiUn
|
8:12 |
我要寬恕他們的不義,不再記念他們的罪愆。
|
Hebr
|
SweKarlX
|
8:12 |
Ty jag varder förblidkad öfver deras orättfärdigheter, och deras synder, och deras ondsko skall jag icke mer ihågkomma.
|
Hebr
|
Antoniad
|
8:12 |
οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
|
Hebr
|
CopSahid
|
8:12 |
ϫⲉ ϯⲛⲁⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲧⲁⲧⲙⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ
|
Hebr
|
GerAlbre
|
8:12 |
Denn alle werden sie mich kennen, klein und groß. Denn gegen ihre Ungerechtigkeiten will ich gnädig sein, und ihrer Sünden auch nicht mehr gedenken.
|
Hebr
|
BulCarig
|
8:12 |
защото ще бъда милостив на техните неправди, и греховете им и беззаконията им нема вече да помена.»
|
Hebr
|
FrePGR
|
8:12 |
parce que Je me montrerai miséricordieux pour leurs injustices, et que Je ne me souviendrai absolument plus de leurs péchés. »
|
Hebr
|
JapDenmo
|
8:12 |
わたしは,彼らの不義に対してあわれみ深い者となるからだ。彼らの罪や不法な行ないをもはや思い出すことはないだろう」。
|
Hebr
|
PorCap
|
8:12 |
pois perdoarei as suas iniquidades e não mais me lembrarei dos seus pecados.
|
Hebr
|
JapKougo
|
8:12 |
わたしは、彼らの不義をあわれみ、もはや、彼らの罪を思い出すことはしない」。
|
Hebr
|
Tausug
|
8:12 |
Lāgi' ampunun ku na in manga dusa nila iban di' ku na tumtumun in manga nahinang nila kangīan.”
|
Hebr
|
GerTextb
|
8:12 |
Denn ich werde gnädig sein gegen ihre Ungerechtigkeiten und ihrer Sünden nimmermehr gedenken.
|
Hebr
|
SpaPlate
|
8:12 |
pues tendré misericordia de sus iniquidades y de sus pecados no me acordaré más”.
|
Hebr
|
Kapingam
|
8:12 |
Gei Au ga-dumaalia gi-nia huaidu digaula, ga-haga-de-langahia nia hai-hala digaula.”
|
Hebr
|
RusVZh
|
8:12 |
потому что Я буду милостив к неправдам их, и грехов их и беззаконий их не воспомяну более".
|
Hebr
|
CopSahid
|
8:12 |
ϫⲉ ϯⲛⲁⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ. ⲧⲁⲧⲙⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ.
|
Hebr
|
LtKBB
|
8:12 |
Aš būsiu gailestingas dėl jų neteisumo ir jų nuodėmių bei nedorybių daugiau nebeprisiminsiu“.
|
Hebr
|
Bela
|
8:12 |
Бо я буду міласэрны да няпраўдаў іхніх і грахоў іхніх і беззаконьняў іхніх не згадаю болей".
|
Hebr
|
CopSahHo
|
8:12 |
ϫⲉ ϯⲛⲁⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉⲩϫⲓ ⲛ̅ϭⲟⲛⲥ. ⲧⲁⲧⲙ̅ⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ.
|
Hebr
|
BretonNT
|
8:12 |
dre ma vin trugarezus e-keñver o direizhder ha ne'm bo ken soñj eus o fec'hedoù nag eus o fallentezioù.
|
Hebr
|
GerBoLut
|
8:12 |
Denn ich will gnadig sein ihrer Untugend und ihren Sünden, und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehrgedenken.
|
Hebr
|
FinPR92
|
8:12 |
Minä annan anteeksi heidän rikkomuksensa enkä enää milloinkaan muista heidän syntejään.
|
Hebr
|
DaNT1819
|
8:12 |
Thi jeg vil være naadig imod deres Uretfærdigheder, og ikke mere ihukomme deres Synder og deres Overtrædelser.
|
Hebr
|
Uma
|
8:12 |
Nto'u toe mpai', ku'ampungi moto sala' -ra, pai' tungkai' kulipo' -mi jeko' -ra." Hewa toe-mi ponguli' Pue'.
|
Hebr
|
GerLeoNA
|
8:12 |
weil ich ihren Ungerechtigkeiten gnädig sein werde und ich nicht länger an ihre Sünden denke.“
|
Hebr
|
SpaVNT
|
8:12 |
Porque seré propicio á sus injusticias, y de sus pecados, y de sus iniquidades no me acordaré más.
|
Hebr
|
Latvian
|
8:12 |
Jo es būšu žēlīgs viņu netaisnībām un viņu grēkus vairs nepieminēšu.
|
Hebr
|
SpaRV186
|
8:12 |
Porque seré propicio a sus injusticias, y a sus pecados; y de sus iniquidades no me acordaré más.
|
Hebr
|
FreStapf
|
8:12 |
Aussi serai-je plein de miséricorde pour leurs iniquités Et ne me souviendrai-je plus de leurs péchés.»
|
Hebr
|
NlCanisi
|
8:12 |
Want dan zal Ik hun ongerechtigheden genadig zijn, Hun zonden niet langer gedenken.
|
Hebr
|
GerNeUe
|
8:12 |
weil ich gnädig mit ihrem Unrecht umgehe und nie mehr an ihre Sünden denke."
|
Hebr
|
Est
|
8:12 |
Sest Ma olen armuline nende ülekohtustele tegudele ega tuleta enam meelde nende patte!"
|
Hebr
|
UrduGeo
|
8:12 |
کیونکہ مَیں اُن کا قصور معاف کروں گا اور آئندہ اُن کے گناہوں کو یاد نہیں کروں گا۔“
|
Hebr
|
AraNAV
|
8:12 |
لأَنِّي سَأَصْفَحُ عَنْ آثَامِهِمْ، وَلاَ أَعُودُ أَبَداً إِلَى تَذَكُّرِ خَطَايَاهُمْ وَمُخَالَفَاتِهِمْ!»
|
Hebr
|
ChiNCVs
|
8:12 |
我也要宽恕他们的不义,决不再记着他们的罪恶。’”
|
Hebr
|
f35
|
8:12 |
οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
|
Hebr
|
vlsJoNT
|
8:12 |
want Ik zal genadig zijn met betrekking tot hun onrechtvaardigheden, en aan hun zonden zal Ik niet meer gedenken.
|
Hebr
|
ItaRive
|
8:12 |
poiché avrò misericordia delle loro iniquità, e non mi ricorderò più dei loro peccati.
|
Hebr
|
Afr1953
|
8:12 |
Want Ek sal barmhartig wees oor hulle ongeregtighede en aan hulle sondes en hulle oortredinge nooit meer dink nie.
|
Hebr
|
RusSynod
|
8:12 |
ибо Я буду милостив к неправдам их и грехов их и беззаконий их не вспомню более».
|
Hebr
|
FreOltra
|
8:12 |
parce que je leur pardonnerai leurs fautes, et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.»
|
Hebr
|
UrduGeoD
|
8:12 |
क्योंकि मैं उनका क़ुसूर मुआफ़ करूँगा और आइंदा उनके गुनाहों को याद नहीं करूँगा।”
|
Hebr
|
TurNTB
|
8:12 |
Çünkü suçlarını bağışlayacağım, Günahlarını artık anmayacağım.’ ”
|
Hebr
|
DutSVV
|
8:12 |
Want Ik zal hun ongerechtigheden genadig zijn, en hun zonden en hun overtredingen zal Ik geenszins meer gedenken.
|
Hebr
|
HunKNB
|
8:12 |
s én megbocsátom gonoszságaikat, és bűneikre többé már nem emlékezem« .
|
Hebr
|
Maori
|
8:12 |
Ka mahi tohu hoki ahau ki o ratou kino, e kore ano hoki e maharatia e ahau o ratou hara a mua ake nei.
|
Hebr
|
sml_BL_2
|
8:12 |
Ati ampunku paldusahan sigām kamemon. Mbal na entomku bay hinang sigām ala'at.”
|
Hebr
|
HunKar
|
8:12 |
Mert megkegyelmezek álnokságaiknak, és az ő bűneikről és gonoszságaikról meg nem emlékezem.
|
Hebr
|
Viet
|
8:12 |
Nhơn ta sẽ tha sự gian ác của họ, Và không nhớ đến tội lỗi họ nữa.
|
Hebr
|
Kekchi
|
8:12 |
Tincuy lix ma̱queb ut ma̱ jun cua chic tincˈoxla lix ma̱usilaleb, chan li Dios. (Jer. 31:31-34)
|
Hebr
|
Swe1917
|
8:12 |
Ty jag skall i nåd förlåta deras missgärningar, och deras synder skall jag aldrig mer komma ihåg.»
|
Hebr
|
KhmerNT
|
8:12 |
ដ្បិតយើងនឹងមេត្តាចំពោះសេចក្ដីទុច្ចរិតរបស់ពួកគេ ហើយយើងមិននឹកចាំពីបាបរបស់ពួកគេទៀតឡើយ»។
|
Hebr
|
CroSaric
|
8:12 |
jer ću se smilovati bezakonjima njihovim i grijeha se njihovih neću više spominjati.
|
Hebr
|
BasHauti
|
8:12 |
Ecen amatigatua içanen naiz hayén iniquitatetara eta hayén bekatuetara, eta eznaiz guehiagoric orhoit içanen hayén iniquitatéz.
|
Hebr
|
WHNU
|
8:12 |
οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων ου μη μνησθω ετι
|
Hebr
|
VieLCCMN
|
8:12 |
Ta sẽ dung thứ những điều gian ác chúng làm, sẽ không còn nhớ đến lỗi lầm của chúng nữa.
|
Hebr
|
FreBDM17
|
8:12 |
Car je serai apaisé par rapport à leurs injustices, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.
|
Hebr
|
TR
|
8:12 |
οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
|
Hebr
|
HebModer
|
8:12 |
כי אסלח לעונם ולחטאתם ולפשעיהם לא אזכר עוד׃
|
Hebr
|
Kaz
|
8:12 |
Себебі Мен олардың әділетсіз істерін рақымшылықпен кешіріп, жасаған күнәларын бұдан былай есіме алмаймын».
|
Hebr
|
UkrKulis
|
8:12 |
Тим що милостив буду на неправди їх, і гріхів їх і беззаконий їх не згадувати му більше."
|
Hebr
|
FreJND
|
8:12 |
car je serai clément à l’égard de leurs injustices, et je ne me souviendrai plus jamais de leurs péchés ni de leurs iniquités ».
|
Hebr
|
TurHADI
|
8:12 |
Suçlarını affedeceğim, günahlarını artık anmayacağım.”
|
Hebr
|
GerGruen
|
8:12 |
Ich werde ihre Schuld vergeben und ihrer Sünden nimmermehr gedenken."
|
Hebr
|
SloKJV
|
8:12 |
Kajti usmiljen bom do njihovih nepravičnosti in njihovih grehov ter njihovih krivičnosti se ne bom več spominjal.“
|
Hebr
|
Haitian
|
8:12 |
M'a padonnen sa yo fè ki mal, mwen p'ap chonje peche yo ankò.
|
Hebr
|
FinBibli
|
8:12 |
Sillä minä tulen lepytetyksi heidän vääryydestänsä ja heidän synneistänsä, ja heidän vääryyttänsä en minä tahdo enempi muistaa.
|
Hebr
|
SpaRV
|
8:12 |
Porque seré propicio á sus injusticias, y de sus pecados y de sus iniquidades no me acordaré más.
|
Hebr
|
HebDelit
|
8:12 |
כִּי אֶסְלַח לַעֲוֺנָם וּלְחַטָּאתָם וּלְפִשְׁעֵיהֶם לֹא אֶזְכָּר־עוֹד׃
|
Hebr
|
WelBeibl
|
8:12 |
Bydda i'n maddau iddyn nhw am y pethau wnaethon nhw o'i le, ac yn anghofio'u pechodau am byth.’”
|
Hebr
|
GerMenge
|
8:12 |
Denn ihren Übertretungen gegenüber werde ich Nachsicht üben und ihrer Sünden nicht mehr gedenken.«
|
Hebr
|
GreVamva
|
8:12 |
διότι θέλω είσθαι ίλεως εις τας αδικίας αυτών, και τας αμαρτίας αυτών και τας ανομίας αυτών δεν θέλω ενθυμείσθαι πλέον.
|
Hebr
|
Tisch
|
8:12 |
ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
|
Hebr
|
UkrOgien
|
8:12 |
Буду бо Я милости́вий до їхніх неправд, і їхніх гріхів не згадаю Я більш“!
|
Hebr
|
MonKJV
|
8:12 |
Учир нь би тэдний зөв бус байдалд өршөөнгүй байх бөгөөд бас тэдний гэмүүдийг бас тэдний хууль бус байдлуудыг цаашид үл санана гэсэн.
|
Hebr
|
SrKDEkav
|
8:12 |
Јер ћу бити милостив неправдама њиховим, и грехе њихове и безакоња њихова нећу више спомињати.
|
Hebr
|
FreCramp
|
8:12 |
Je pardonnerai leurs iniquités, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés. "
|
Hebr
|
PolUGdan
|
8:12 |
Będę bowiem łaskawy dla ich występków, a ich grzechów i nieprawości więcej nie wspomnę.
|
Hebr
|
FreGenev
|
8:12 |
Car je ferai appaifé quant à leurs injuftices, & n'aurai plus fouvenance de leurs pechez, ni de leurs iniquitez.
|
Hebr
|
FreSegon
|
8:12 |
Parce que je pardonnerai leurs iniquités, Et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
|
Hebr
|
SpaRV190
|
8:12 |
Porque seré propicio á sus injusticias, y de sus pecados y de sus iniquidades no me acordaré más.
|
Hebr
|
Swahili
|
8:12 |
Nitawasamehe makosa yao, wala sitakumbuka tena dhambi zao."
|
Hebr
|
HunRUF
|
8:12 |
Mert irgalmas leszek gonoszságaikkal szemben, és bűneikről nem emlékezem meg többé.”
|
Hebr
|
FreSynod
|
8:12 |
parce que je pardonnerai leurs iniquités, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés,»
|
Hebr
|
DaOT1931
|
8:12 |
Thi jeg vil være naadig imod deres Uretfærdigheder og ikke mere ihukomme deres Synder.‟
|
Hebr
|
FarHezar
|
8:12 |
چون من شرارت ایشان را خواهم آمرزید و گناهانشان را دیگر به یاد نخواهم آورد.»
|
Hebr
|
TpiKJPB
|
8:12 |
Long wanem, mi bai stap pulap long sori long ol pasin i no stretpela bilong ol, na ol sin bilong ol na ol sin nogut bilong ol bai mi no inap tingim gen moa.
|
Hebr
|
ArmWeste
|
8:12 |
արդարեւ ես պիտի քաւեմ անոնց անիրաւութիւնները, եւ ա՛լ պիտի չյիշեմ անոնց մեղքերն ու անօրէնութիւնները»:
|
Hebr
|
DaOT1871
|
8:12 |
Thi jeg vil være naadig imod deres Uretfærdigheder og ikke mere ihukomme deres Synder.‟
|
Hebr
|
JapRague
|
8:12 |
蓋我彼等の不義を憫み、曾て其罪を記憶せざるべし」と。
|
Hebr
|
Peshitta
|
8:12 |
ܘܐܚܤܐ ܐܢܘܢ ܡܢ ܥܘܠܗܘܢ ܘܚܛܗܝܗܘܢ ܬܘܒ ܠܐ ܐܬܕܟܪ ܠܗܘܢ ܀
|
Hebr
|
FreVulgG
|
8:12 |
car je leur pardonnerai leurs iniquités, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
|
Hebr
|
PolGdans
|
8:12 |
Bo miłościw będę nieprawościom ich, a grzechów ich i nieprawości ich nie wspomnę więcej.
|
Hebr
|
JapBungo
|
8:12 |
我もその不義を憐み、この後また其の罪を思ひ出でざるべし』と。
|
Hebr
|
Elzevir
|
8:12 |
οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
|
Hebr
|
GerElb18
|
8:12 |
Denn ich werde ihren Ungerechtigkeiten gnädig sein, und ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten werde ich nie mehr gedenken."
|