Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr ABP 8:12  For I will be propitious to their unrighteousness and their sins; and their lawless deeds in no way should I remember any more.
Hebr ACV 8:12  Because I will be merciful to their iniquities, and their sins and their lawlessness I will no, not further remember.
Hebr AFV2020 8:12  For I will be merciful toward their unrighteousnesses, and their sins and their lawlessness I will not remember ever again.' ”
Hebr AKJV 8:12  For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
Hebr ASV 8:12  For I will be merciful to their iniquities, And their sins will I remember no more.
Hebr Anderson 8:12  because I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more.
Hebr BBE 8:12  And I will have mercy on their evil-doing, and I will not keep their sins in mind.
Hebr BWE 8:12  I will be kind even when they do what is not right, and I will never remember the wrong things they do.’
Hebr CPDV 8:12  For I will forgive their iniquities, and I will no longer remember their sins.”
Hebr Common 8:12  For I will be merciful to their iniquities, and I will remember their sins no more."
Hebr DRC 8:12  Because I will be merciful to their iniquities: and their sins I will remember no more.
Hebr Darby 8:12  Because I will be merciful to their unrighteousnesses, and their sins and their lawlessnesses I will never remember any more.
Hebr EMTV 8:12  FOR I WILL BE MERCIFUL TO THEIR INIQUITIES, AND THEIR SINS AND THEIR LAWLESS DEEDS I SHALL BY NO MEANS REMEMBER ANYMORE."
Hebr Etheridg 8:12  And I will purify them from their unrighteousness, and their sins again will I not remember unto them.
Hebr Geneva15 8:12  For I will bee mercifull to their vnrighteousnes, and I wil remember their sinnes and their iniquities no more.
Hebr Godbey 8:12  Because I will be merciful unto their iniquities, and I will remember their sins no more.
Hebr GodsWord 8:12  because I will forgive their wickedness and I will no longer hold their sins against them."
Hebr Haweis 8:12  For I will be placable to their unrighteousnesses and their sins, and their iniquities I will never more remember.”
Hebr ISV 8:12  For I will be merciful regarding their wrong deeds,and I will never again remember their sins.”Jer 31:31-34
Hebr Jubilee2 8:12  For I will reconcile their iniquities and their sins, and their iniquities I will remember no more.
Hebr KJV 8:12  For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
Hebr KJVA 8:12  For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
Hebr KJVPCE 8:12  For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
Hebr LEB 8:12  For I will be merciful toward their wrongdoings, and I will not remember their sins any longer.”
Hebr LITV 8:12  For I will be merciful to their unrighteousnesses, and I will not at all remember their sins and their lawless deeds." LXX-Jer. 38:31-34; MT-Jer. 31:31-34
Hebr LO 8:12  Because I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more."
Hebr MKJV 8:12  For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more."
Hebr Montgome 8:12  For I will have mercy upon their wrong-doings, And their sins I will remember no more."
Hebr Murdock 8:12  And I will forgive them their iniquity; and their sins will I remember no more.
Hebr NETfree 8:12  "For I will be merciful toward their evil deeds, and their sins I will remember no longer."
Hebr NETtext 8:12  "For I will be merciful toward their evil deeds, and their sins I will remember no longer."
Hebr NHEB 8:12  For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins no more."
Hebr NHEBJE 8:12  For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins no more."
Hebr NHEBME 8:12  For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins no more."
Hebr Noyes 8:12  For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more."
Hebr OEB 8:12  For I will be merciful to their wrong-doings, And I will no longer remember their sins.”’
Hebr OEBcth 8:12  For I will be merciful to their wrong-doings, And I will no longer remember their sins.”’
Hebr OrthJBC 8:12  "KI ESLACH LA'AVONAM ULECHATATAM LO EZKAR OD" ("For I will forgive the wickedness of them and their sin I will remember no more."--Yirmeyah 31:30-33 [31-34]). A PROPHETIC FINGER IS POINTED TO THE AVODAS KODESH OF THE KEHUNAH AND THE KOHEN GADOL AND THE BEIS HAMIKDASH AND THE SINAI BRIT UNDER WHICH THESE HOLY THINGS AND SACRIFICES WERE ESTABLISHED. IT IS SAID THAT THIS BRIT HAS BEEN FULFILLED BY A BRIT "CHADASHA" IN REBBE, MELECH HAMOSHIACH, MEANING THAT THE YOM KIPPUR SACRIFICES OF THE KOHEN GADOL IN THE BEIS HAMIKDASH WERE FULFILLED IN REBBE, MELECH HAMOSHIACH NISAN 14-16, 30 C.E. (THESE WORDS WERE WRITTEN BEFORE 70 C.E. AND IN 70 C.E. THE YOM KIPPUR AVODAS KODESH OF THE KOHEN GADOL DID IN FACT DISAPPEAR, EXCEPT AS IT IS CONTINUED IN THE AVODAS KODESH OF REBBE, MELECH HAMOSHIACH IN SHOMAYIM.) THERE IS NO THOUGHT HERE THAT HASHEM IS FINISHED WITH HIS ANCIENT PEOPLE OR THAT THEIR ANCIENT BRIT IS NO LONGER IMPORTANT FOR THEIR RELIGIOUS IDENTITY AND SUSTANENCE AS A PEOPLE OR THAT IT NO LONGER HAS SIGNIFICANCE FOR THE PRACTICE OF THEIR RELIGION OR THAT THEY CAN FORGET THE TORAH AND THE MITZVOT OF THE SINAI COVENANT; THE AUTHOR IS ONLY SHOWING THAT THE DOOR TO SALVATION IS THROUGH THE REBBE, MELECH HAMOSHIACH AND THAT JEWISH PEOPLE MUST NOT LEAVE HIM AND HIS BRIT CHADASHA OUT OF THE PRACTICE OF THEIR ANCIENT AND REVERED FAITH, WHICH HAS NOT CHANGED FROM ITS ESSENTIAL JEWISHNESS, THOUGH THERE HAS BEEN A "CHANGING OF THE GUARD" IN TERMS OF KOHANIM GEDOLIM. BUT THE JEWISH RELIGION HAS NOT BEEN CHANGED AND THE ONE G-D WHO IS WORSHIPED HAS NOT CHANGED AND THE SINAI COVENANT HAS NOT BEEN DISCARDED. THE SHLUCHIM OF THE BRIT CHADASHA STILL PRACTICED THEIR RELIGION IN TERMS OF THE SINAI COVENANT, BUT THEY LOOKED TO ANOTHER KOHEN GADOL FOR THE KAPPARAH OF THEIR REDEMPTION, AND IT WAS YEHOSHUA AND NOT CAIAPHA, AND THEY LOOKED TO WHAT HAPPENED NISAN 14-16 30 C.E. AND NOT YOM KIPPUR, OR RATHER THEY LOOKED TO THEIR KOHEN-MOSHIACH'S (TEHILLIM 110:4) ETERNAL YOM KIPPUR IN SHOMAYIM FOR THEIR SELICHA AND NOT TO THE YOM KIPPUR IN THE BEIS HAMIKDASH WHICH HAS DISAPPEARED
Hebr RKJNT 8:12  For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins I will remember no more.
Hebr RLT 8:12  For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
Hebr RNKJV 8:12  For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
Hebr RWebster 8:12  For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
Hebr Rotherha 8:12  Because, propitious, will I be as to their unrighteousnesses, and, of their sins, in nowise will I be mindful, any more.
Hebr Twenty 8:12  For I will be merciful to their wrong-doings, And I will no longer remember their sins." '
Hebr Tyndale 8:12  For I wilbe mercifull over their vnrightwesnes and on their synnes and on their iniquiries.
Hebr UKJV 8:12  For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
Hebr Webster 8:12  For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
Hebr Weymouth 8:12  Because I will be merciful to their wrongdoings, and their sins I will remember no longer.'"
Hebr Worsley 8:12  For I will forgive their crimes, and their sins and their iniquities I will remember no more."
Hebr YLT 8:12  because I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their lawlessnesses I will remember no more;' --
Hebr VulgClem 8:12  quia propitius ero iniquitatibus eorum, et peccatorum eorum jam non memorabor.
Hebr VulgCont 8:12  quia propitius ero iniquitatibus eorum, et peccatorum eorum iam non memorabor.
Hebr VulgHetz 8:12  quia propitius ero iniquitatibus eorum, et peccatorum eorum iam non memorabor.
Hebr VulgSist 8:12  quia propitius ero iniquitatibus eorum, et peccatorum eorum iam non memorabor.
Hebr Vulgate 8:12  quia propitius ero iniquitatibus eorum et peccatorum illorum iam non memorabor
Hebr CzeB21 8:12  Tehdy se slituji nad jejich vinami a na jejich hříchy nevzpomenu nikdy víc.“
Hebr CzeBKR 8:12  Nebo milostiv budu nepravostem jejich, a na hříchy jejich, ani na nepravosti jejich nikoli nezpomenu více.
Hebr CzeCEP 8:12  Slituji se nad jejich nepravostmi a na jejich hříchy už nevzpomenu.‘
Hebr CzeCSP 8:12  protože se slituji nad jejich nepravostmi a na jejich hříchy [a jejich nezákonnosti] již nikdy nevzpomenu.“
Hebr ABPGRK 8:12  ότι ίλεως έσομαι ταις αδικίαις αυτών και των αμαρτιών αυτών και των ανομιών αυτών ου μη μνησθώ έτι
Hebr Afr1953 8:12  Want Ek sal barmhartig wees oor hulle ongeregtighede en aan hulle sondes en hulle oortredinge nooit meer dink nie.
Hebr Alb 8:12  sepse unë do të jem i mëshirshëm për paudhësitë e tyre dhe nuk do të kujtoj më mëkatet e tyre dhe keqbërjet e tyre''.
Hebr Antoniad 8:12  οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
Hebr AraNAV 8:12  لأَنِّي سَأَصْفَحُ عَنْ آثَامِهِمْ، وَلاَ أَعُودُ أَبَداً إِلَى تَذَكُّرِ خَطَايَاهُمْ وَمُخَالَفَاتِهِمْ!»
Hebr AraSVD 8:12  لِأَنِّي أَكُونُ صَفُوحًا عَنْ آثَامِهِمْ، وَلَا أَذْكُرُ خَطَايَاهُمْ وَتَعَدِّيَاتِهِمْ فِي مَا بَعْدُ».
Hebr ArmWeste 8:12  արդարեւ ես պիտի քաւեմ անոնց անիրաւութիւնները, եւ ա՛լ պիտի չյիշեմ անոնց մեղքերն ու անօրէնութիւնները»:
Hebr Azeri 8:12  چونکي اونلارين حاقسيزليقلارينا مرحمتلي اولاجاغام، و اونلارين گوناهلاريني بئر داها ياديما گتئرمه‌يه​جه‌يم.
Hebr BasHauti 8:12  Ecen amatigatua içanen naiz hayén iniquitatetara eta hayén bekatuetara, eta eznaiz guehiagoric orhoit içanen hayén iniquitatéz.
Hebr Bela 8:12  Бо я буду міласэрны да няпраўдаў іхніх і грахоў іхніх і беззаконьняў іхніх не згадаю болей".
Hebr BretonNT 8:12  dre ma vin trugarezus e-keñver o direizhder ha ne'm bo ken soñj eus o fec'hedoù nag eus o fallentezioù.
Hebr BulCarig 8:12  защото ще бъда милостив на техните неправди, и греховете им и беззаконията им нема вече да помена.»
Hebr BulVeren 8:12  Защото ще покажа милост към неправдите им и греховете им и беззаконията им няма да помня вече.“
Hebr BurCBCM 8:12  အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ငါသည် သူတို့၏အပြစ်များကို ဖြေလွှတ်၍ သူတို့၏ပြစ်မှား ကျူးလွန်မှုများကို မှတ်တော်မူမည် မဟုတ်သောကြောင့် ဖြစ်၏ဟု ထာ၀ရဘုရားသခင်မိန့်တော်မူ၏။
Hebr BurJudso 8:12  ထိုအခါငါသည် သူတို့အပြစ်များကို သည်းခံမည်။ သူတို့ပြစ်မှားခြင်း၊ လွန်ကျူးခြင်းများကို မအောက် မေ့ဘဲနေမည်ဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
Hebr Byz 8:12  οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
Hebr CSlEliza 8:12  зане милостив буду неправдам их и грехов их и беззаконий их не имам помянути ктому.
Hebr CebPinad 8:12  Kay ako magamaloluy-on sa ilang kalapasan, ug ang ilang kasal-anan dili ko na pagahinumduman."
Hebr Che1860 8:12  ᏓᎦᏥᏯᏙᎵᏥᏰᏃ ᎤᏣᏘᏂ ᏄᎾᏛᏁᎸᎢ, ᎤᏂᏍᎦᏅᏨᏃ ᎠᎴ ᎤᏲ ᏄᎾᏛᏁᎵᏙᎸ ᎥᏝ ᎿᎭᏉ ᎠᏆᏅᏓᏗᏍᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ.
Hebr ChiNCVs 8:12  我也要宽恕他们的不义,决不再记着他们的罪恶。’”
Hebr ChiSB 8:12  因為我要寬赦他們的過犯,不再記憶他們的罪惡。』
Hebr ChiUn 8:12  我要寬恕他們的不義,不再記念他們的罪愆。
Hebr ChiUnL 8:12  以我將寬恕其不義、不復憶其罪愆、
Hebr ChiUns 8:12  我要宽恕他们的不义,不再记念他们的罪愆。
Hebr CopNT 8:12  ϫⲉ ϯⲛⲁⲭⲱ ⳿ⲛⲛⲟⲩⲙⲉⲧϭⲓ⳿ⲛϫⲟⲛⲥ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲛⲁⲉⲣ⳿ⲫⲙⲉⲩⲓ ϫⲉ ⳿ⲛⲛⲟⲩⲛⲟⲃⲓ.
Hebr CopSahBi 8:12  ϫⲉ ϯⲛⲁⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲧⲁⲧⲙⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ
Hebr CopSahHo 8:12  ϫⲉ ϯⲛⲁⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉⲩϫⲓ ⲛ̅ϭⲟⲛⲥ. ⲧⲁⲧⲙ̅ⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ.
Hebr CopSahid 8:12  ϫⲉ ϯⲛⲁⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲧⲁⲧⲙⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ
Hebr CopSahid 8:12  ϫⲉ ϯⲛⲁⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ. ⲧⲁⲧⲙⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ.
Hebr CroSaric 8:12  jer ću se smilovati bezakonjima njihovim i grijeha se njihovih neću više spominjati.
Hebr DaNT1819 8:12  Thi jeg vil være naadig imod deres Uretfærdigheder, og ikke mere ihukomme deres Synder og deres Overtrædelser.
Hebr DaOT1871 8:12  Thi jeg vil være naadig imod deres Uretfærdigheder og ikke mere ihukomme deres Synder.‟
Hebr DaOT1931 8:12  Thi jeg vil være naadig imod deres Uretfærdigheder og ikke mere ihukomme deres Synder.‟
Hebr Dari 8:12  در مقابل خطایای آن ها بخشنده خواهم بود و دیگر گناهان آنها را هرگز به یاد نخواهم آورد.»
Hebr DutSVV 8:12  Want Ik zal hun ongerechtigheden genadig zijn, en hun zonden en hun overtredingen zal Ik geenszins meer gedenken.
Hebr DutSVVA 8:12  Want Ik zal hun ongerechtigheden genadig zijn, en hun zonden en hun overtredingen zal Ik geenszins meer gedenken.
Hebr Elzevir 8:12  οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
Hebr Esperant 8:12  Ĉar Mi pardonos iliajn kulpojn, Kaj iliajn pekojn kaj malbonaĵojn Mi ne plu rememoros.
Hebr Est 8:12  Sest Ma olen armuline nende ülekohtustele tegudele ega tuleta enam meelde nende patte!"
Hebr FarHezar 8:12  چون من شرارت ایشان را خواهم آمرزید و گناهانشان را دیگر به یاد نخواهم آورد.»
Hebr FarOPV 8:12  زیرابر تقصیرهای ایشان ترحم خواهم فرمود وگناهانشان را دیگر به یاد نخواهم آورد.»
Hebr FarTPV 8:12  در مقابل خطاهای آنها بخشنده خواهم بود و دیگر گناهان آنان را هرگز به‌یاد نخواهم آورد.»
Hebr FinBibli 8:12  Sillä minä tulen lepytetyksi heidän vääryydestänsä ja heidän synneistänsä, ja heidän vääryyttänsä en minä tahdo enempi muistaa.
Hebr FinPR 8:12  Sillä minä annan anteeksi heidän vääryytensä enkä enää muista heidän syntejänsä."
Hebr FinPR92 8:12  Minä annan anteeksi heidän rikkomuksensa enkä enää milloinkaan muista heidän syntejään.
Hebr FinRK 8:12  Ja minä annan anteeksi heidän vääryytensä enkä enää muista heidän syntejään.”
Hebr FinSTLK2 8:12  Sillä olen armahtavainen heidän vääryyksiään ja syntejään kohtaan enkä enää muista heidän laittomuuksiaan."
Hebr FreBBB 8:12  parce que je serai miséricordieux à l'égard de leurs injustices, et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
Hebr FreBDM17 8:12  Car je serai apaisé par rapport à leurs injustices, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.
Hebr FreCramp 8:12  Je pardonnerai leurs iniquités, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés. "
Hebr FreGenev 8:12  Car je ferai appaifé quant à leurs injuftices, & n'aurai plus fouvenance de leurs pechez, ni de leurs iniquitez.
Hebr FreJND 8:12  car je serai clément à l’égard de leurs injustices, et je ne me souviendrai plus jamais de leurs péchés ni de leurs iniquités ».
Hebr FreOltra 8:12  parce que je leur pardonnerai leurs fautes, et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.»
Hebr FrePGR 8:12  parce que Je me montrerai miséricordieux pour leurs injustices, et que Je ne me souviendrai absolument plus de leurs péchés. »
Hebr FreSegon 8:12  Parce que je pardonnerai leurs iniquités, Et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
Hebr FreStapf 8:12  Aussi serai-je plein de miséricorde pour leurs iniquités Et ne me souviendrai-je plus de leurs péchés.»
Hebr FreSynod 8:12  parce que je pardonnerai leurs iniquités, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés,»
Hebr FreVulgG 8:12  car je leur pardonnerai leurs iniquités, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
Hebr GerAlbre 8:12  Denn alle werden sie mich kennen, klein und groß. Denn gegen ihre Ungerechtigkeiten will ich gnädig sein, und ihrer Sünden auch nicht mehr gedenken.
Hebr GerBoLut 8:12  Denn ich will gnadig sein ihrer Untugend und ihren Sünden, und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehrgedenken.
Hebr GerElb18 8:12  Denn ich werde ihren Ungerechtigkeiten gnädig sein, und ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten werde ich nie mehr gedenken."
Hebr GerElb19 8:12  Denn ich werde ihren Ungerechtigkeiten gnädig sein, und ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten werde ich nie mehr gedenken."
Hebr GerGruen 8:12  Ich werde ihre Schuld vergeben und ihrer Sünden nimmermehr gedenken."
Hebr GerLeoNA 8:12  weil ich ihren Ungerechtigkeiten gnädig sein werde und ich nicht länger an ihre Sünden denke.“
Hebr GerLeoRP 8:12  weil ich ihren Ungerechtigkeiten gnädig sein werde und ich nicht länger an ihre Sünden denke.“
Hebr GerMenge 8:12  Denn ihren Übertretungen gegenüber werde ich Nachsicht üben und ihrer Sünden nicht mehr gedenken.«
Hebr GerNeUe 8:12  weil ich gnädig mit ihrem Unrecht umgehe und nie mehr an ihre Sünden denke."
Hebr GerSch 8:12  denn ich werde gnädig sein gegen ihre Ungerechtigkeiten und ihrer Sünden nicht mehr gedenken.«
Hebr GerTafel 8:12  Denn Ich will gnädig sein ihren Übertretungen, und ihrer Sünden nicht mehr gedenken.
Hebr GerTextb 8:12  Denn ich werde gnädig sein gegen ihre Ungerechtigkeiten und ihrer Sünden nimmermehr gedenken.
Hebr GerZurch 8:12  Denn ich werde gegen ihre Ungerechtigkeiten gnädig sein und ihrer Sünden nicht mehr gedenken." (a) Heb 10:17; Jes 43:25
Hebr GreVamva 8:12  διότι θέλω είσθαι ίλεως εις τας αδικίας αυτών, και τας αμαρτίας αυτών και τας ανομίας αυτών δεν θέλω ενθυμείσθαι πλέον.
Hebr Haitian 8:12  M'a padonnen sa yo fè ki mal, mwen p'ap chonje peche yo ankò.
Hebr HebDelit 8:12  כִּי אֶסְלַח לַעֲוֺנָם וּלְחַטָּאתָם וּלְפִשְׁעֵיהֶם לֹא אֶזְכָּר־עוֹד׃
Hebr HebModer 8:12  כי אסלח לעונם ולחטאתם ולפשעיהם לא אזכר עוד׃
Hebr HunKNB 8:12  s én megbocsátom gonoszságaikat, és bűneikre többé már nem emlékezem« .
Hebr HunKar 8:12  Mert megkegyelmezek álnokságaiknak, és az ő bűneikről és gonoszságaikról meg nem emlékezem.
Hebr HunRUF 8:12  Mert irgalmas leszek gonoszságaikkal szemben, és bűneikről nem emlékezem meg többé.”
Hebr HunUj 8:12  Mert irgalmas leszek gonoszságaikkal szemben, és bűneikről nem emlékezem meg többé.”
Hebr ItaDio 8:12  Perciocchè io perdonerò loro le loro iniquità, e non mi ricorderò più de’ lor peccati, e de’ lor misfatti.
Hebr ItaRive 8:12  poiché avrò misericordia delle loro iniquità, e non mi ricorderò più dei loro peccati.
Hebr JapBungo 8:12  我もその不義を憐み、この後また其の罪を思ひ出でざるべし』と。
Hebr JapDenmo 8:12  わたしは,彼らの不義に対してあわれみ深い者となるからだ。彼らの罪や不法な行ないをもはや思い出すことはないだろう」。
Hebr JapKougo 8:12  わたしは、彼らの不義をあわれみ、もはや、彼らの罪を思い出すことはしない」。
Hebr JapRague 8:12  蓋我彼等の不義を憫み、曾て其罪を記憶せざるべし」と。
Hebr KLV 8:12  vaD jIH DichDaq taH merciful Daq chaj unrighteousness. jIH DichDaq qaw chaj yemmey je lawless deeds ghobe' latlh.” { Note: Jeremiah 31:31-34 }
Hebr Kapingam 8:12  Gei Au ga-dumaalia gi-nia huaidu digaula, ga-haga-de-langahia nia hai-hala digaula.”
Hebr Kaz 8:12  Себебі Мен олардың әділетсіз істерін рақымшылықпен кешіріп, жасаған күнәларын бұдан былай есіме алмаймын».
Hebr Kekchi 8:12  Tincuy lix ma̱queb ut ma̱ jun cua chic tincˈoxla lix ma̱usilaleb, chan li Dios. (Jer. 31:31-34)
Hebr KhmerNT 8:12  ដ្បិត​យើង​នឹង​មេត្តា​ចំពោះ​សេចក្ដី​ទុច្ចរិត​របស់​ពួកគេ​ ហើយ​យើង​មិន​នឹក​ចាំ​ពី​បាប​របស់​ពួកគេ‍​ទៀត​ឡើយ»។​
Hebr KorHKJV 8:12  내가 그들의 불의에 대하여 긍휼을 베풀고 다시는 그들의 죄들과 그들의 불법들을 기억하지 아니하리라, 하시느니라.
Hebr KorRV 8:12  내가 저희 불의를 긍휼히 여기고 저희 죄를 다시 기억하지 아니하리라 하셨느니라
Hebr Latvian 8:12  Jo es būšu žēlīgs viņu netaisnībām un viņu grēkus vairs nepieminēšu.
Hebr LinVB 8:12  Nakolímbisa mabé ma bangó, nakokanisa masúmu ma bangó lisúsu té.
Hebr LtKBB 8:12  Aš būsiu gailestingas dėl jų neteisumo ir jų nuodėmių bei nedorybių daugiau nebeprisiminsiu“.
Hebr LvGluck8 8:12  Jo Es apžēlošos par viņu netaisnībām, un nepieminēšu vairs viņu grēkus un viņu noziegumus.
Hebr Mal1910 8:12  ഞാൻ അവരുടെ അകൃത്യങ്ങളെക്കുറിച്ചു കരുണയുള്ളവൻ ആകും; അവരുടെ പാപങ്ങളെ ഇനി ഓൎക്കയുമില്ല എന്നു കൎത്താവിന്റെ അരുളപ്പാടു.”
Hebr Maori 8:12  Ka mahi tohu hoki ahau ki o ratou kino, e kore ano hoki e maharatia e ahau o ratou hara a mua ake nei.
Hebr Mg1865 8:12  Fa hamindra fo amin’ ny tsi-fahamarinany Aho, Ary tsy hotsarovako intsony ny fahotany".
Hebr MonKJV 8:12  Учир нь би тэдний зөв бус байдалд өршөөнгүй байх бөгөөд бас тэдний гэмүүдийг бас тэдний хууль бус байдлуудыг цаашид үл санана гэсэн.
Hebr MorphGNT 8:12  ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν ⸀αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
Hebr Ndebele 8:12  Ngoba ngizakuba lesihawu ekungalungini kwabo, lezono zabo lobubi babo kangisayikukukhumbula.
Hebr NlCanisi 8:12  Want dan zal Ik hun ongerechtigheden genadig zijn, Hun zonden niet langer gedenken.
Hebr NorBroed 8:12  fordi jeg skal være nådig mot urettferdighetene deres, og syndene deres og lovløshetene deres skulle jeg ikke i det hele tatt minnes mer.
Hebr NorSMB 8:12  For eg vil vera nådig mot misgjerderne deira, og synderne deira vil eg ikkje lenger koma i hug.»
Hebr Norsk 8:12  for jeg vil være nådig mot deres urettferdigheter og ikke mere komme deres synder i hu.
Hebr Northern 8:12  Çünki təqsirlərinə qarşı mərhəmətli olacağam, Günahlarını daha yada salmayacağam”».
Hebr Peshitta 8:12  ܘܐܚܤܐ ܐܢܘܢ ܡܢ ܥܘܠܗܘܢ ܘܚܛܗܝܗܘܢ ܬܘܒ ܠܐ ܐܬܕܟܪ ܠܗܘܢ ܀
Hebr PohnOld 8:12  Pwe I pan makeki ong ir ar sapung kan, o dip arail I solar pan tamanda.
Hebr Pohnpeia 8:12  I pahn mahkikihong diparail kan, oh I solahr pahn tamanda arail sapwung kan.”
Hebr PolGdans 8:12  Bo miłościw będę nieprawościom ich, a grzechów ich i nieprawości ich nie wspomnę więcej.
Hebr PolUGdan 8:12  Będę bowiem łaskawy dla ich występków, a ich grzechów i nieprawości więcej nie wspomnę.
Hebr PorAR 8:12  Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas transgressões não mais me lembrarei.
Hebr PorAlmei 8:12  Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus peccados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
Hebr PorBLivr 8:12  Pois serei misericordioso com as suas injustiças, e não mais me lembrarei dos seus pecados.
Hebr PorBLivr 8:12  Pois serei misericordioso com as suas injustiças, e não mais me lembrarei dos seus pecados e das suas transgressões.
Hebr PorCap 8:12  pois perdoarei as suas iniquidades e não mais me lembrarei dos seus pecados.
Hebr RomCor 8:12  Pentru că le voi ierta nelegiuirile şi nu-Mi voi mai aduce aminte de păcatele şi fărădelegile lor.”
Hebr RusSynod 8:12  потому что Я буду милостив к неправдам их, и грехов их и беззаконий их не воспомяну более.
Hebr RusSynod 8:12  ибо Я буду милостив к неправдам их и грехов их и беззаконий их не вспомню более».
Hebr RusVZh 8:12  потому что Я буду милостив к неправдам их, и грехов их и беззаконий их не воспомяну более".
Hebr SBLGNT 8:12  ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν ⸀αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
Hebr Shona 8:12  Nokuti ndichava netsitsi pakusarurama kwavo, nezvivi zvavo nezvakaipa zvavo handichatongozorangariri.
Hebr SloChras 8:12  Kajti milosten bodem njih krivicam in njih grehov in pregreškov se ne bom spominjal več“.
Hebr SloKJV 8:12  Kajti usmiljen bom do njihovih nepravičnosti in njihovih grehov ter njihovih krivičnosti se ne bom več spominjal.“
Hebr SloStrit 8:12  Ker milosten bodem njih krivicam, in njih grehov in pregreškov njih ne bodem se več spominjal."
Hebr SomKQA 8:12  Waayo, iyagoo xaqdaran baan u naxariisan doonaa, Dembiyadoodana kol dambe ma xusuusan doono.
Hebr SpaPlate 8:12  pues tendré misericordia de sus iniquidades y de sus pecados no me acordaré más”.
Hebr SpaRV 8:12  Porque seré propicio á sus injusticias, y de sus pecados y de sus iniquidades no me acordaré más.
Hebr SpaRV186 8:12  Porque seré propicio a sus injusticias, y a sus pecados; y de sus iniquidades no me acordaré más.
Hebr SpaRV190 8:12  Porque seré propicio á sus injusticias, y de sus pecados y de sus iniquidades no me acordaré más.
Hebr SpaVNT 8:12  Porque seré propicio á sus injusticias, y de sus pecados, y de sus iniquidades no me acordaré más.
Hebr SrKDEkav 8:12  Јер ћу бити милостив неправдама њиховим, и грехе њихове и безакоња њихова нећу више спомињати.
Hebr SrKDIjek 8:12  Јер ћу бити милостив неправдама њиховима, и гријеха њиховијех и безакоња њиховијех нећу више спомињати.
Hebr StatResG 8:12  Ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.”
Hebr Swahili 8:12  Nitawasamehe makosa yao, wala sitakumbuka tena dhambi zao."
Hebr Swe1917 8:12  Ty jag skall i nåd förlåta deras missgärningar, och deras synder skall jag aldrig mer komma ihåg.»
Hebr SweFolk 8:12  för jag ska i nåd förlåta deras missgärningar och aldrig mer minnas deras synder.
Hebr SweKarlX 8:12  Ty jag warder förblidkad öfwer deras orättfärdigheter, och deras synder, och deras ondska skall jag icke mer ihågkomma.
Hebr SweKarlX 8:12  Ty jag varder förblidkad öfver deras orättfärdigheter, och deras synder, och deras ondsko skall jag icke mer ihågkomma.
Hebr TNT 8:12  ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
Hebr TR 8:12  οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
Hebr TagAngBi 8:12  Sapagka't ako'y magiging mahabagin sa kanilang kalikuan, At ang kanilang mga kasalanan ay hindi ko na aalalahanin pa.
Hebr Tausug 8:12  Lāgi' ampunun ku na in manga dusa nila iban di' ku na tumtumun in manga nahinang nila kangīan.”
Hebr ThaiKJV 8:12  เพราะเราจะกรุณาต่อการอธรรมของเขา และจะไม่จดจำบาปและความชั่วช้าของเขาอีกต่อไป”’
Hebr Tisch 8:12  ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
Hebr TpiKJPB 8:12  Long wanem, mi bai stap pulap long sori long ol pasin i no stretpela bilong ol, na ol sin bilong ol na ol sin nogut bilong ol bai mi no inap tingim gen moa.
Hebr TurHADI 8:12  Suçlarını affedeceğim, günahlarını artık anmayacağım.”
Hebr TurNTB 8:12  Çünkü suçlarını bağışlayacağım, Günahlarını artık anmayacağım.’ ”
Hebr UkrKulis 8:12  Тим що милостив буду на неправди їх, і гріхів їх і беззаконий їх не згадувати му більше."
Hebr UkrOgien 8:12  Буду бо Я милости́вий до їхніх неправд, і їхніх гріхів не згадаю Я більш“!
Hebr Uma 8:12  Nto'u toe mpai', ku'ampungi moto sala' -ra, pai' tungkai' kulipo' -mi jeko' -ra." Hewa toe-mi ponguli' Pue'.
Hebr UrduGeo 8:12  کیونکہ مَیں اُن کا قصور معاف کروں گا اور آئندہ اُن کے گناہوں کو یاد نہیں کروں گا۔“
Hebr UrduGeoD 8:12  क्योंकि मैं उनका क़ुसूर मुआफ़ करूँगा और आइंदा उनके गुनाहों को याद नहीं करूँगा।”
Hebr UrduGeoR 8:12  kyoṅki maiṅ un kā qusūr muāf karūṅga aur āindā un ke gunāhoṅ ko yād nahīṅ karūṅga.”
Hebr UyCyr 8:12  Яманлиқлирини кәчүримән, Гуналирини көңлүмдә сақлимаймән».
Hebr VieLCCMN 8:12  Ta sẽ dung thứ những điều gian ác chúng làm, sẽ không còn nhớ đến lỗi lầm của chúng nữa.
Hebr Viet 8:12  Nhơn ta sẽ tha sự gian ác của họ, Và không nhớ đến tội lỗi họ nữa.
Hebr VietNVB 8:12  Ta sẽ thương xót các sự bất chính của họVà không còn nhớ đến tội lỗi họ nữa.
Hebr WHNU 8:12  οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων ου μη μνησθω ετι
Hebr WelBeibl 8:12  Bydda i'n maddau iddyn nhw am y pethau wnaethon nhw o'i le, ac yn anghofio'u pechodau am byth.’”
Hebr Wycliffe 8:12  For Y schal be merciful to the wickidnesse of hem, and now Y schal not bithenke on the synnes of hem.
Hebr f35 8:12  οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
Hebr sml_BL_2 8:12  Ati ampunku paldusahan sigām kamemon. Mbal na entomku bay hinang sigām ala'at.”
Hebr vlsJoNT 8:12  want Ik zal genadig zijn met betrekking tot hun onrechtvaardigheden, en aan hun zonden zal Ik niet meer gedenken.