Hebr
|
RWebster
|
8:2 |
A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
|
Hebr
|
EMTV
|
8:2 |
a Minister of the sanctuary and of the true tabernacle which the Lord set up, and not man.
|
Hebr
|
NHEBJE
|
8:2 |
a servant of the sanctuary, and of the true tabernacle, which Jehovah set up, and not man.
|
Hebr
|
Etheridg
|
8:2 |
and who hath become a Minister of the holy place, and of the true tabernacle, which Aloha hath framed, and not man.
|
Hebr
|
ABP
|
8:2 |
[2of the 3holies 1a minister], and of the [2tent 1true], which [3pitched 1the 2Lord], and not man.
|
Hebr
|
NHEBME
|
8:2 |
a servant of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord set up, and not man.
|
Hebr
|
Rotherha
|
8:2 |
Of the Holy place, a public minister, and of the Real Tent, which, the Lord, pitched and not man.
|
Hebr
|
LEB
|
8:2 |
a minister of the sanctuary and of the true tabernacle which the Lord set up, not man.
|
Hebr
|
BWE
|
8:2 |
He is priest in the true holy place where God lives. The Lord made that place, man did not.
|
Hebr
|
Twenty
|
8:2 |
where he ministers in the Sanctuary, in that true Tabernacle set up by the Lord and not by man.
|
Hebr
|
ISV
|
8:2 |
and who serves in the sanctuary, the true tabernacle set up by the Lord and not by any human.
|
Hebr
|
RNKJV
|
8:2 |
A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which יהוה pitched, and not man.
|
Hebr
|
Jubilee2
|
8:2 |
[a] minister of the sanctuary and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
|
Hebr
|
Webster
|
8:2 |
A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
|
Hebr
|
Darby
|
8:2 |
minister of the holy places and of the true tabernacle, which the Lord has pitched, [and] not man.
|
Hebr
|
OEB
|
8:2 |
where he ministers in the sanctuary, in that true tent set up by the Lord and not by man.
|
Hebr
|
ASV
|
8:2 |
a minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.
|
Hebr
|
Anderson
|
8:2 |
a minister of the holy places, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
|
Hebr
|
Godbey
|
8:2 |
The minister of the holy things, and of the true tabernacle, which God pitched, and not man.
|
Hebr
|
LITV
|
8:2 |
Minister of the Holy of Holies, and of the true tabernacle which the Lord pitched, and not man.
|
Hebr
|
Geneva15
|
8:2 |
And is a minister of the Sanctuarie, and of that true Tabernacle which the Lord pight, and not man.
|
Hebr
|
Montgome
|
8:2 |
a minister of the sanctuary and of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.
|
Hebr
|
CPDV
|
8:2 |
who is the minister of holy things, and of the true tabernacle, which was established by the Lord, not by man.
|
Hebr
|
Weymouth
|
8:2 |
and ministers in the Holy place and in the true tabernacle which not man, but the Lord pitched.
|
Hebr
|
LO
|
8:2 |
a minister of the holy places; namely, of the true tabernacle which the Lord erected, and not man.
|
Hebr
|
Common
|
8:2 |
a minister in the sanctuary, the true tabernacle which is set up by the Lord, not by man.
|
Hebr
|
BBE
|
8:2 |
As a servant of the holy things and of the true Tent, which was put up by God, not by man.
|
Hebr
|
Worsley
|
8:2 |
a minister of holy things, and of the true tabernacle, which the Lord hath raised, and not man.
|
Hebr
|
DRC
|
8:2 |
A minister of the holies and of the true tabernacle, which the Lord hath pitched, and not man.
|
Hebr
|
Haweis
|
8:2 |
a minister of the holies, and of the true tabernacle which the Lord hath pitched, and not man.
|
Hebr
|
GodsWord
|
8:2 |
He serves as priest of the holy place and of the true tent set up by the Lord and not by any human.
|
Hebr
|
Tyndale
|
8:2 |
and is a minister of holy thynges and of the very tabernacle which God pyght and not ma.
|
Hebr
|
KJVPCE
|
8:2 |
A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
|
Hebr
|
NETfree
|
8:2 |
a minister in the sanctuary and the true tabernacle that the Lord, not man, set up.
|
Hebr
|
RKJNT
|
8:2 |
A minister in the sanctuary, in the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.
|
Hebr
|
AFV2020
|
8:2 |
A Minister of the sanctuary and of the true tabernacle, which the Lord set up, and not man.
|
Hebr
|
NHEB
|
8:2 |
a servant of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord set up, and not man.
|
Hebr
|
OEBcth
|
8:2 |
where he ministers in the sanctuary, in that true tent set up by the Lord and not by man.
|
Hebr
|
NETtext
|
8:2 |
a minister in the sanctuary and the true tabernacle that the Lord, not man, set up.
|
Hebr
|
UKJV
|
8:2 |
A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
|
Hebr
|
Noyes
|
8:2 |
a minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.
|
Hebr
|
KJV
|
8:2 |
A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
|
Hebr
|
KJVA
|
8:2 |
A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
|
Hebr
|
AKJV
|
8:2 |
A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
|
Hebr
|
RLT
|
8:2 |
A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
|
Hebr
|
OrthJBC
|
8:2 |
Our Kohen Gadol is mesharet baKodesh of the true Mishkan set up by Adoneinu and not any mere mortal.
|
Hebr
|
MKJV
|
8:2 |
a Minister of the sanctuary and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
|
Hebr
|
YLT
|
8:2 |
of the holy places a servant, and of the true tabernacle, which the Lord did set up, and not man,
|
Hebr
|
Murdock
|
8:2 |
And he is the minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which God hath pitched, and not man.
|
Hebr
|
ACV
|
8:2 |
a minister of the holy things, and of the true tabernacle, which the Lord erected and not man.
|
Hebr
|
PorBLivr
|
8:2 |
servidor do Santuário, e do verdadeiro Tabernáculo, que Senhor ergueu, e não o homem.
|
Hebr
|
Mg1865
|
8:2 |
Mpanao fanompoam-pivavahana ao amin’ ny fitoerana masìna sy ny tena tabernakely, izay naorin’ ny Tompo, fa tsy olona.
|
Hebr
|
CopNT
|
8:2 |
⳿ⲛⲣⲉϥϯⲫⲱϣⲉⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛⲉⲙ ⳿ⲛⲧⲉ ϯ⳿ⲥⲕⲏⲛⲏ ⳿ⲙⲙⲏⲓ ⲑⲏ ⲉⲧⲁ Ⲡ⳪ ⲧⲁϫⲣⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲣⲱⲙⲓ ⲁⲛ.
|
Hebr
|
FinPR
|
8:2 |
tehdäkseen pappispalvelusta kaikkeinpyhimmässä, siinä oikeassa majassa, jonka on rakentanut Herra eikä ihminen.
|
Hebr
|
NorBroed
|
8:2 |
en tjener av de hellige steder, og av det sanne teltet, hvilket herren reiste, og ikke et menneske.
|
Hebr
|
FinRK
|
8:2 |
Hän palvelee pyhäkössä, siinä oikeassa ilmestysmajassa, jonka on pystyttänyt Herra eikä ihminen.
|
Hebr
|
ChiSB
|
8:2 |
在聖所,即真會幕裏作臣僕;這會幕是上主而是人手所支搭的。
|
Hebr
|
CopSahBi
|
8:2 |
ⲡⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲛ ⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲙⲉ ⲧⲉⲛⲧⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲏⲥⲥⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲛ
|
Hebr
|
ChiUns
|
8:2 |
在圣所,就是真帐幕里,作执事;这帐幕是主所支的,不是人所支的。
|
Hebr
|
BulVeren
|
8:2 |
Служител на светилището и на истинската скиния, която Господ е издигнал, а не човек.
|
Hebr
|
AraSVD
|
8:2 |
خَادِمًا لِلْأَقْدَاسِ وَٱلْمَسْكَنِ ٱلْحَقِيقِيِّ ٱلَّذِي نَصَبَهُ ٱلرَّبُّ لَا إِنْسَانٌ.
|
Hebr
|
Shona
|
8:2 |
mushumiri wenzvimbo tsvene, newetabhenakeri yechokwadi Ishe yaakadzika, kwete munhu.
|
Hebr
|
Esperant
|
8:2 |
servanto de la sanktejo, kaj de la vera tabernaklo, kiun starigis ne homo, sed la Sinjoro.
|
Hebr
|
ThaiKJV
|
8:2 |
เป็นผู้ปฏิบัติกิจในสถานบริสุทธิ์ และในพลับพลาแท้ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงตั้งไว้ ไม่ใช่มนุษย์ตั้ง
|
Hebr
|
BurJudso
|
8:2 |
လူမဆောက်ဘဲ ထာဝရဘုရား ဆောက်တော်မူသော တဲတော်စစ်တည်းဟူသော၊ သန့်ရှင်းရာဌာန၌ ဘုရားဝတ်ကိုပြုသောသူ ဖြစ်တော်မူ၏။
|
Hebr
|
SBLGNT
|
8:2 |
τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος, ⸀οὐκ ἄνθρωπος.
|
Hebr
|
FarTPV
|
8:2 |
و به عنوان كاهن اعظم در عبادتگاه و در آن خیمهٔ حقیقی كه به دست خداوند، نه به دست انسان، برپا شده است خدمت میکند.
|
Hebr
|
UrduGeoR
|
8:2 |
Wahāṅ wuh maqdis meṅ ḳhidmat kartā hai, us haqīqī mulāqāt ke ḳhaime meṅ jise insānī hāthoṅ ne khaṛā nahīṅ kiyā balki Rab ne.
|
Hebr
|
SweFolk
|
8:2 |
och som tjänar i helgedomen, det sanna tabernaklet som Herren själv och ingen människa har rest.
|
Hebr
|
TNT
|
8:2 |
τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος, οὐκ ἄνθρωπος.
|
Hebr
|
GerSch
|
8:2 |
einen Diener des Heiligtums und der wahrhaftigen Stiftshütte, welche der Herr errichtet hat, und nicht ein Mensch.
|
Hebr
|
TagAngBi
|
8:2 |
Ministro sa santuario, at sa tunay na tabernakulo, na itinayo ng Panginoon, hindi ng tao.
|
Hebr
|
FinSTLK2
|
8:2 |
pyhäkön, sen oikean telttamajan palvelijana, jonka on rakentanut Herra eikä ihminen.
|
Hebr
|
Dari
|
8:2 |
و به عنوان کاهن اعظم در درگاه و در آن خیمۀ حقیقی که به دست خداوند برپا شده است، نه به دست انسان، خدمت می کند.
|
Hebr
|
SomKQA
|
8:2 |
kan u adeega waxyaalaha quduuska ah iyo taambuugga runta ah ee Rabbigu dhisay oo aan dad dhisin.
|
Hebr
|
NorSMB
|
8:2 |
med presteleg tenesta i heilagdomen, det sanne tjeldet, som Herren hev reist og ikkje eit menneskje.
|
Hebr
|
Alb
|
8:2 |
shërbenjës i shenjtërores dhe të tabernakullit të vërtetë, të cilin e ngriti Perëndia e jo njeriu.
|
Hebr
|
GerLeoRP
|
8:2 |
ein Diener des Heiligtums und des wahrhaftigen Zeltes, das der Herr errichtet hat, nicht ein Mensch.
|
Hebr
|
UyCyr
|
8:2 |
У әң муқәддәс җайда, йәни инсан әмәс, бәлки Пәрвәрдигаримиз Худа қурған һәқиқий ибадәт чедирида хизмәт қилмақта.
|
Hebr
|
KorHKJV
|
8:2 |
성소와 참 성막을 섬기시는 분이신데 이 성막은 주께서 치신 것이요 사람이 친 것이 아니니라.
|
Hebr
|
MorphGNT
|
8:2 |
τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος, ⸀οὐκ ἄνθρωπος.
|
Hebr
|
SrKDIjek
|
8:2 |
Који је слуга светињама и истинитој скинији, коју начини Господ, а не човјек.
|
Hebr
|
Wycliffe
|
8:2 |
the mynystre of seyntis, and of the veri tabernacle, that God made, and not man.
|
Hebr
|
Mal1910
|
8:2 |
വിശുദ്ധസ്ഥലത്തിന്റെയും മനുഷ്യനല്ല കൎത്താവു സ്ഥാപിച്ച സത്യകൂടാരത്തിന്റെയും ശുശ്രൂഷകനായ മഹാപുരോഹിതൻ നമുക്കുണ്ടു.
|
Hebr
|
KorRV
|
8:2 |
성소와 참 장막에 부리는 자라 이 장막은 주께서 베푸신 것이요 사람이 한 것이 아니니라
|
Hebr
|
Azeri
|
8:2 |
موقدّس يرده و حقئقي چاديردا بئر خئدمت اِدَن. او چادير کي، اونو ائنسان يوخ، رب قوردو.
|
Hebr
|
SweKarlX
|
8:2 |
Och är en skaffare öfwer de heliga håfwor, och öfwer det sannskyldiga tabernaklet, hwilket Gud upprest hafwer, och ingen menniska.
|
Hebr
|
KLV
|
8:2 |
a toy'wI' vo' the Daq QaD, je vo' the true tabernacle, nuq the joH pitched, ghobe' loD.
|
Hebr
|
ItaDio
|
8:2 |
ministro del santuario, e del vero tabernacolo, il quale il Signore ha piantato, e non un uomo.
|
Hebr
|
RusSynod
|
8:2 |
и есть священнодействователь святилища и скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек.
|
Hebr
|
CSlEliza
|
8:2 |
святым служитель и скинии истинней, юже водрузи Господь, а не человек.
|
Hebr
|
ABPGRK
|
8:2 |
των αγίων λειτουργός και της σκηνής της αληθινής ην έπηξεν ο κύριος και ουκ άνθρωπος
|
Hebr
|
FreBBB
|
8:2 |
comme ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, que le Seigneur a dressé, et non pas un homme.
|
Hebr
|
LinVB
|
8:2 |
Azalí mosáleli o esíká esántu, o Ema ya sôló, eye epikámí na Mokonzi yě méí, na bato té.
|
Hebr
|
BurCBCM
|
8:2 |
ကိုယ်တော်သည် လူတို့တည်ဆောက်ထားခြင်း မဟုတ်ဘဲ ထာ၀ရဘုရားသခင်တည်ဆောက်ထားတော် မူသောစစ်မှန်သည့် တဲတော်နှင့် သန့်ရှင်းရာဌာနတွင် အမှုတော်ကို ဆောင်ရွက်သောသူဖြစ်တော်မူ၏။-
|
Hebr
|
Che1860
|
8:2 |
ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᎯ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᏗᎨᏒᎢ ᎠᎴ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᏗᎦᎵᏦᏛᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᎵᏦᏔᏅᎯ ᎨᏒᎢ, ᎥᏝᏃ ᏴᏫ.
|
Hebr
|
ChiUnL
|
8:2 |
爲聖所及眞幕之執事、設此幕者、主也、非人也、
|
Hebr
|
VietNVB
|
8:2 |
và đang phục vụ trong nơi thánh là đền thật do Chúa dựng lên, không do loài người xây cất.
|
Hebr
|
CebPinad
|
8:2 |
usa ka mag-aalagad sulod sa dapit nga balaan ug sa tinuod nga tabernaculo nga gipatindog dili sa tawo kondili sa Ginoo.
|
Hebr
|
RomCor
|
8:2 |
ca slujitor al Locului Preasfânt şi al adevăratului cort, care a fost ridicat nu de un om, ci de Domnul.
|
Hebr
|
Pohnpeia
|
8:2 |
Ih me samworo lapalap nan Wasa Sarawihe, iei nan impwal sarawi mehlelo me wiawihkihda nin limen Koht, kaidehkin ni pehn aramas.
|
Hebr
|
HunUj
|
8:2 |
annak a szentélynek és igazi sátornak szolgájaként, amelyet az Úr épített, nem pedig ember.
|
Hebr
|
GerZurch
|
8:2 |
als Diener am Heiligtum und an dem wahrhaften Zelt, das der Herr errichtet hat, nicht ein Mensch. (a) Heb 9:11
|
Hebr
|
GerTafel
|
8:2 |
Als Priester des Heiligen und des wahren Versammlungszeltes, welches der Herr und nicht ein Mensch aufgerichtet hat.
|
Hebr
|
PorAR
|
8:2 |
ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
|
Hebr
|
DutSVVA
|
8:2 |
Een Bedienaar des heiligdoms, en des waren tabernakels, welken de Heere heeft opgericht, en geen mens.
|
Hebr
|
Byz
|
8:2 |
των αγιων λειτουργος και της σκηνης της αληθινης ην επηξεν ο κυριος και ουκ ανθρωπος
|
Hebr
|
FarOPV
|
8:2 |
که خادم مکان اقدس و آن خیمه حقیقی است که خداوند آن را برپا نمود نه انسان.
|
Hebr
|
Ndebele
|
8:2 |
isikhonzi sendawo ezingcwele lesethabhanekele eliqotho, iNkosi eyalimisayo, njalo kungesimuntu;
|
Hebr
|
PorBLivr
|
8:2 |
servidor do Santuário, e do verdadeiro Tabernáculo, que Senhor ergueu, e não o homem.
|
Hebr
|
StatResG
|
8:2 |
τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ ˚Κύριος, οὐκ ἄνθρωπος.
|
Hebr
|
SloStrit
|
8:2 |
Oskrbnik svetišča in šatora pravega, katerega je postavil Gospod in ne človek.
|
Hebr
|
Norsk
|
8:2 |
med prestelig tjeneste i helligdommen, det sanne tabernakel, som Herren har reist, og ikke et menneske.
|
Hebr
|
SloChras
|
8:2 |
in je oskrbnik svetišča in šatora pravega, ki ga je postavil Gospod in ne človek.
|
Hebr
|
Northern
|
8:2 |
O, Müqəddəs məkanda və insanın deyil, Rəbbin qurduğu həqiqi çadırda xidmət edir.
|
Hebr
|
GerElb19
|
8:2 |
ein Diener des Heiligtums und der wahrhaftigen Hütte, welche der Herr errichtet hat, nicht der Mensch.
|
Hebr
|
PohnOld
|
8:2 |
Iei papa en pera saraui o im likau melel, me Kaun kotin kauada, kaidin aramas amen;
|
Hebr
|
LvGluck8
|
8:2 |
To svētumu kopējs un tās patiesās Dieva telts, ko Tas Kungs ir uzcēlis un ne cilvēks.
|
Hebr
|
PorAlmei
|
8:2 |
Ministro do sanctuario, e verdadeiro tabernaculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
|
Hebr
|
ChiUn
|
8:2 |
在聖所,就是真帳幕裡,作執事;這帳幕是主所支的,不是人所支的。
|
Hebr
|
SweKarlX
|
8:2 |
Och är en skaffare öfver de heliga håfvor, och öfver det sannskyldiga tabernaklet, hvilket Gud upprest hafver, och ingen menniska.
|
Hebr
|
Antoniad
|
8:2 |
των αγιων λειτουργος και της σκηνης της αληθινης ην επηξεν ο κυριος και ουκ ανθρωπος
|
Hebr
|
CopSahid
|
8:2 |
ⲡⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲙⲉ ⲧⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲏⲥⲥⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲛ
|
Hebr
|
GerAlbre
|
8:2 |
und zwar als priesterliche Diener des (himmlischen) Heiligtums und der wahrhaftigen Stiftshütte, die der Herr errichtet hat und kein Mensch.
|
Hebr
|
BulCarig
|
8:2 |
служител на светилището и на истинната скиния която е Господ въздигнал, а не человек.
|
Hebr
|
FrePGR
|
8:2 |
comme ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle qui a été dressé par le Seigneur, non par un homme.
|
Hebr
|
JapDenmo
|
8:2 |
聖所の,また人間ではなく主が立てられた本物の幕屋の奉仕者です。
|
Hebr
|
PorCap
|
8:2 |
como ministro do santuário e da verdadeira tenda, construída pelo Senhor e não pelo homem.
|
Hebr
|
JapKougo
|
8:2 |
人間によらず主によって設けられた真の幕屋なる聖所で仕えておられる、ということである。
|
Hebr
|
Tausug
|
8:2 |
Lāgi' yadtu siya bihaun ha surga' nag'iimam suluhan kātu' pa Tuhan, didtu ha lugal landu' tuud suchi, amu in asal puunan langgal piyaawn sin Tuhan, bukun hīnang sin mānusiya'.
|
Hebr
|
GerTextb
|
8:2 |
der heiligen Dinge Verwalter und des wahrhaftigen Zeltes, welches aufgeschlagen hat der Herr, nicht ein Mensch.
|
Hebr
|
SpaPlate
|
8:2 |
ministro del santuario y del verdadero tabernáculo, que hizo el Señor y no el hombre.
|
Hebr
|
Kapingam
|
8:2 |
e-hai-hegau i-lodo di Gowaa Dabuaahia Huoloo, i-lodo di hale laa-donu dela ne-hai go God, gei hagalee ne-hai go nia daangada.
|
Hebr
|
RusVZh
|
8:2 |
и есть священнодействователь святилища и скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек.
|
Hebr
|
CopSahid
|
8:2 |
ⲡⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. ⲙⲛ ⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲙⲉ. ⲧⲉⲛⲧⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲏⲥⲥⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲛ.
|
Hebr
|
LtKBB
|
8:2 |
ir tarnauja šventykloje bei tikroje palapinėje, kurią pastatė ne žmogus, o Viešpats.
|
Hebr
|
Bela
|
8:2 |
і ёсьць Сьвяшчэнадзейнік сьвяцілішча і скініі сапраўднай, якую ўзьёў Гасподзь, а не чалавек.
|
Hebr
|
CopSahHo
|
8:2 |
ⲡⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. ⲙⲛ̅ⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙ̅ⲙⲉ. ⲧⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲏⲥⲥⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲁⲛ.
|
Hebr
|
BretonNT
|
8:2 |
hag a zo ministr eus ar santual hag eus an tabernakl gwirion savet gant an Aotrou ha nann gant un den.
|
Hebr
|
GerBoLut
|
8:2 |
und ist ein Pfleger der heiligen Güter und der wahrhaftigen Hutte, welche Gott aufgerichtet hat und kein Mensch.
|
Hebr
|
FinPR92
|
8:2 |
Hän toimittaa palvelusta taivaan pyhäkössä, todellisessa pyhäkköteltassa, jota ei ole pystyttänyt ihminen vaan Herra itse.
|
Hebr
|
DaNT1819
|
8:2 |
som er Helligdommens Tjener og det sande Tabernakels, hvilket Herren haver opreist, og ikke et Menneske.
|
Hebr
|
Uma
|
8:2 |
Mpobago-i bago karapo'Imam-Bohe-na hi rala tomi to moroli', batua-na, tomi pepuea' to hi suruga. Tomi pepuea' toe-mi, poko tomi pepuea' to nawangu Alata'ala moto, bela tomi to nawangu manusia', hewa Kemah Pepuea' to nawangu Musa owi.
|
Hebr
|
GerLeoNA
|
8:2 |
ein Diener des Heiligtums und des wahrhaftigen Zeltes, das der Herr errichtet hat, nicht ein Mensch.
|
Hebr
|
SpaVNT
|
8:2 |
Ministro del santuario, y de aquel verdadero tabernáculo que el Señor asentó, y no el hombre.
|
Hebr
|
Latvian
|
8:2 |
Būdams svētnīcas un īstās telts kalpotājs. To uzcēlis Kungs, bet ne cilvēks.
|
Hebr
|
SpaRV186
|
8:2 |
Ministro del santuario, y del verdadero tabernáculo que el Señor asentó, y no hombre.
|
Hebr
|
FreStapf
|
8:2 |
comme ministre du sanctuaire et du vrai «tabernacle, dressé par le Seigneur» et non par un homme.
|
Hebr
|
NlCanisi
|
8:2 |
en dat Hij Bedienaar is van het Heiligdom en van het ware Tabernakel, dat de Heer heeft opgericht, en niet een mens.
|
Hebr
|
GerNeUe
|
8:2 |
und der seinen Dienst im wahren Heiligtum versieht, in dem Zelt, das nicht von Menschen, sondern von Gott, dem Herrn, errichtet wurde.
|
Hebr
|
Est
|
8:2 |
pühamu ja tõelise telgi ametitalitaja, mille on ehitanud Jumal ja mitte inimene.
|
Hebr
|
UrduGeo
|
8:2 |
وہاں وہ مقدِس میں خدمت کرتا ہے، اُس حقیقی ملاقات کے خیمے میں جسے انسانی ہاتھوں نے کھڑا نہیں کیا بلکہ رب نے۔
|
Hebr
|
AraNAV
|
8:2 |
وَهُوَ يَقُومُ بِمُهِمَّتِهِ هُنَاكَ، فِي قُدْسِ الأَقْدَاسِ: فِي خَيْمَةِ الْعِبَادَةِ الْحَقِيقِيَّةِ الَّتِي نَصَبَهَا الرَّبُّ، لاَ الإِنْسَانُ.
|
Hebr
|
ChiNCVs
|
8:2 |
在至圣所和真会幕里供职;这真会幕是主支搭的,不是人支搭的。
|
Hebr
|
f35
|
8:2 |
των αγιων λειτουργος και της σκηνης της αληθινης ην επηξεν ο κυριος και ουκ ανθρωπος
|
Hebr
|
vlsJoNT
|
8:2 |
een bedienaar der heilige dingen en des waarachtigen tabernakels, dien de Heere heeft opgericht, niet een mensch.
|
Hebr
|
ItaRive
|
8:2 |
ministro del santuario e del vero tabernacolo, che il Signore, e non un uomo, ha eretto.
|
Hebr
|
Afr1953
|
8:2 |
'n Bedienaar van die heilige dinge en van die ware tabernakel wat die Here opgerig het en nie 'n mens nie.
|
Hebr
|
RusSynod
|
8:2 |
и есть священнослужитель святилища и скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек.
|
Hebr
|
FreOltra
|
8:2 |
en qualité de ministre du Lieu très-saint et du véritable tabernacle qui a été dressé par le Seigneur, non par un homme.
|
Hebr
|
UrduGeoD
|
8:2 |
वहाँ वह मक़दिस में ख़िदमत करता है, उस हक़ीक़ी मुलाक़ात के ख़ैमे में जिसे इनसानी हाथों ने खड़ा नहीं किया बल्कि रब ने।
|
Hebr
|
TurNTB
|
8:2 |
Söylediklerimizin özü şudur: Göklerde, Yüce Olan'ın tahtının sağında oturan, kutsal yerde, insanın değil, Rab'bin kurduğu asıl tapınma çadırında görev yapan böyle bir başkâhinimiz vardır.
|
Hebr
|
DutSVV
|
8:2 |
Een Bedienaar des heiligdoms, en des waren tabernakels, welken de Heere heeft opgericht, en geen mens.
|
Hebr
|
HunKNB
|
8:2 |
mint a szentély szolgája és az igaz sátoré, amelyet nem ember, hanem az Úr épített .
|
Hebr
|
Maori
|
8:2 |
He minita mo te wahi tapu, mo te tapenakara pono, tona kaiwhakaara nei ko te Ariki, ehara i te tangata.
|
Hebr
|
sml_BL_2
|
8:2 |
Ina'an iya magimam ma pangarapan mahasussi, hatina ma langgal to'ongan ya bay nihinang e' Panghū', ngga'i ka e' manusiya'.
|
Hebr
|
HunKar
|
8:2 |
Mint a szent helynek és amaz igazi sátornak szolgája, a melyet az Úr és nem ember épített.
|
Hebr
|
Viet
|
8:2 |
làm chức việc nơi thánh và đền tạm thật, bởi Chúa dựng lên, không phải bởi một người nào.
|
Hebr
|
Kekchi
|
8:2 |
Li Jesucristo nacˈanjelac saˈ li Santil Naˈajej saˈ choxa li yi̱banbil xban li Dios, ut ma̱cuaˈ saˈ li naˈajej yi̱banbil xbaneb li cui̱nk.
|
Hebr
|
Swe1917
|
8:2 |
för att göra tjänst i det allraheligaste, i det sannskyldiga tabernaklet, vilket Herren har upprättat, och icke någon människa.
|
Hebr
|
KhmerNT
|
8:2 |
ជាអ្នកបម្រើការនៅក្នុងទីបរិសុទ្ធ និងនៅក្នុងរោងដ៏ពិតដែលព្រះអម្ចាស់ជាអ្នកសង់ មិនមែនមនុស្សទេ។
|
Hebr
|
CroSaric
|
8:2 |
kao bogoslužnik Svetinje i Šatora istinskoga što ga podiže Gospodin, a ne čovjek.
|
Hebr
|
BasHauti
|
8:2 |
Sanctuarioco ministre eta eguiazco Tabernacleco, cein fincatu baitu Iaunac, eta ez guiçonac.
|
Hebr
|
WHNU
|
8:2 |
των αγιων λειτουργος και της σκηνης της αληθινης ην επηξεν ο κυριος ουκ ανθρωπος
|
Hebr
|
VieLCCMN
|
8:2 |
Vị đó lo việc tế tự trong cung thánh, trong lều trại thật, do Thiên Chúa chứ không phải do người phàm dựng lên.
|
Hebr
|
FreBDM17
|
8:2 |
Ministre du Sanctuaire, et du vrai Tabernacle, que le Seigneur a dressé et non pas les hommes.
|
Hebr
|
TR
|
8:2 |
των αγιων λειτουργος και της σκηνης της αληθινης ην επηξεν ο κυριος και ουκ ανθρωπος
|
Hebr
|
HebModer
|
8:2 |
והוא משרת הקדש והמשכן האמתי אשר כוננו אדני ולא אדם׃
|
Hebr
|
Kaz
|
8:2 |
Сол жерде Ол адам баласы емес, Жаратқан Иенің Өзі көкте тұрғызған шынайы киелі үйде қызметін атқарып жүр.
|
Hebr
|
UkrKulis
|
8:2 |
служителя святинї і скинї істинної, котру поставив Господь, а не чоловік.
|
Hebr
|
FreJND
|
8:2 |
ministre des lieux saints et du vrai tabernacle que le ✶Seigneur a dressé, non pas l’homme.
|
Hebr
|
TurHADI
|
8:2 |
Bu yer, Allah’ın semada kurduğu hakiki ibadet çadırıdır. İnsan yapısı değildir. Başrahibimiz bu çadırın en mukaddes yerinde hizmet etmektedir.
|
Hebr
|
GerGruen
|
8:2 |
als Priester im Heiligtum und an der wahren Stiftshütte, die der Herr und nicht ein Mensch errichtet hat.
|
Hebr
|
SloKJV
|
8:2 |
služabnika svetišča in resničnega šotorskega svetišča, ki ga je postavil Gospod in ne človek.‘
|
Hebr
|
Haitian
|
8:2 |
L'ap fè sèvis granprèt li nan kote ki apa pou Bondye a, sa vle di, nan kay tout bon an, kay Seyè a menm te bati. Se pa t' moun ki te bati l' pou li.
|
Hebr
|
FinBibli
|
8:2 |
Ja on pyhäin lahjain palvelia, ja sen totisen majan, jonka Jumala asetti ja ei ihminen.
|
Hebr
|
SpaRV
|
8:2 |
Ministro del santuario, y de aquel verdadero tabernáculo que el Señor asentó, y no hombre.
|
Hebr
|
HebDelit
|
8:2 |
וְהוּא מְשָׁרֵת הַקֹּדֶשׁ וְהַמִּשְׁכָּן הָאֲמִתִּי אֲשֶׁר־כּוֹנֲנוֹ אֲדֹנָי וְלֹא אָדָם׃
|
Hebr
|
WelBeibl
|
8:2 |
Dyna'r cysegr mae hwn yn gweini ynddo – y ganolfan addoliad go iawn sydd wedi'i chodi gan yr Arglwydd ei hun, a dim gan unrhyw berson dynol.
|
Hebr
|
GerMenge
|
8:2 |
und zwar als Verwalter des Heiligtums, nämlich des wahren Zeltes, das der Herr, nicht ein Mensch errichtet hat.
|
Hebr
|
GreVamva
|
8:2 |
λειτουργός των αγίων και της σκηνής της αληθινής, την οποίαν κατεσκεύασεν ο Κύριος, και ουχί άνθρωπος.
|
Hebr
|
Tisch
|
8:2 |
τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος, οὐκ ἄνθρωπος.
|
Hebr
|
UkrOgien
|
8:2 |
що Він Священнослужи́тель святині й правдивої скинії, що її збудував був Госпо́дь, а не люди́на.
|
Hebr
|
MonKJV
|
8:2 |
ариун газрын бас хүмүүн биш, харин Эзэн босгосон тэрхүү жинхэнэ асрын үйлчлэгч ийм тэргүүн тахилч байдаг.
|
Hebr
|
SrKDEkav
|
8:2 |
Који је слуга светињама и истинитој скинији, коју начини Господ, а не човек.
|
Hebr
|
FreCramp
|
8:2 |
comme ministre du sanctuaire et du vrai tabernacle, qui a été dressé par le Seigneur, et non par un homme.
|
Hebr
|
PolUGdan
|
8:2 |
Jest on sługą świątyni i prawdziwego przybytku zbudowanego przez Pana, a nie człowieka.
|
Hebr
|
FreGenev
|
8:2 |
Miniftre du Sanctuaire & du vrai Tabernacle, lequel le Seigneur à fiché, & non point l'homme.
|
Hebr
|
FreSegon
|
8:2 |
comme ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, qui a été dressé par le Seigneur et non par un homme.
|
Hebr
|
SpaRV190
|
8:2 |
Ministro del santuario, y de aquel verdadero tabernáculo que el Señor asentó, y no hombre.
|
Hebr
|
Swahili
|
8:2 |
Yeye hutoa huduma ya Kuhani Mkuu katika Mahali Patakatifu sana, yaani ndani ya ile hema ya kweli iliyojengwa na Bwana, siyo na binadamu.
|
Hebr
|
HunRUF
|
8:2 |
annak a szentélynek és igazi sátornak szolgájaként, amelyet az Úr épített, nem pedig ember.
|
Hebr
|
FreSynod
|
8:2 |
comme ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle dressé par le Seigneur, et non par un homme.
|
Hebr
|
DaOT1931
|
8:2 |
som Tjener ved Helligdommen og det sande Tabernakel, hvilket Herren har oprejst, og ikke et Menneske.
|
Hebr
|
FarHezar
|
8:2 |
و خدمتگزار مکان اقدس یعنی آن خیمة حقیقی است که خداوند برپا کرده، نه انسان.
|
Hebr
|
TpiKJPB
|
8:2 |
Em i wokman bilong rum holi, na bilong haus holi tru tru, dispela Bikpela i sanapim, na i no man.
|
Hebr
|
ArmWeste
|
8:2 |
իբր պաշտօնեայ սրբարանին ու ճշմարիտ խորանին՝ որ Տէ՛րը կանգնեց, եւ ո՛չ թէ մարդը:
|
Hebr
|
DaOT1871
|
8:2 |
som Tjener ved Helligdommen og det sande Tabernakel, hvilket Herren har oprejst, og ikke et Menneske.
|
Hebr
|
JapRague
|
8:2 |
聖所の役者にして、人の立てしにはあらで主の立て給ひし、眞の幕屋の役者にて在す。
|
Hebr
|
Peshitta
|
8:2 |
ܘܗܘܐ ܡܫܡܫܢܐ ܕܒܝܬ ܩܘܕܫܐ ܘܕܡܫܟܢܐ ܕܫܪܪܐ ܗܘ ܕܩܒܥ ܐܠܗܐ ܘܠܐ ܒܪܢܫܐ ܀
|
Hebr
|
FreVulgG
|
8:2 |
ministre du sanctuaire et du vrai tabernacle que le Seigneur a dressé, et non pas un homme.
|
Hebr
|
PolGdans
|
8:2 |
Sługą będąc świątnicy, a prawdziwego onego przybytku, który Pan zbudował, a nie człowiek.
|
Hebr
|
JapBungo
|
8:2 |
聖所および眞の幕屋に事へたまふ。この幕屋は人の設くるものにあらず、主の設けたまふ所なり。
|
Hebr
|
Elzevir
|
8:2 |
των αγιων λειτουργος και της σκηνης της αληθινης ην επηξεν ο κυριος και ουκ ανθρωπος
|
Hebr
|
GerElb18
|
8:2 |
ein Diener des Heiligtums und der wahrhaftigen Hütte, welche der Herr errichtet hat, nicht der Mensch.
|