Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose RWebster 5:12  Therefore will I be to Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
Hose NHEBJE 5:12  Therefore I am to Ephraim like a moth, and to the house of Judah like rottenness.
Hose ABP 5:12  And I will be as a disturbance to Ephraim, and as a spur to the house of Judah.
Hose NHEBME 5:12  Therefore I am to Ephraim like a moth, and to the house of Judah like rottenness.
Hose Rotherha 5:12  But, I, was like a moth, to Ephraim,—and like rotten wood to the house of Judah.
Hose LEB 5:12  But I am like a maggot to Ephraim and like rottenness to the house of Judah.
Hose RNKJV 5:12  Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
Hose Jubilee2 5:12  Therefore I [will be] unto Ephraim as a moth and to the house of Judah as rottenness.
Hose Webster 5:12  Therefore [will] I [be] to Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
Hose Darby 5:12  And I will be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
Hose ASV 5:12  Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
Hose LITV 5:12  Therefore, I am as a moth to Ephraim, and to the house of Judah as rottenness.
Hose Geneva15 5:12  Therefore wil I be vnto Ephraim as a moth, and to the house of Iudah as a rottennesse.
Hose CPDV 5:12  And I will be like a moth to Ephraim, and like decay to the house of Judah.
Hose BBE 5:12  And so to Ephraim I am like a wasting insect, and a destruction to the children of Judah.
Hose DRC 5:12  And I will be like a moth to Ephraim: and like rottenness to the house of Juda.
Hose GodsWord 5:12  I will destroy Ephraim as a moth destroys clothing. I will destroy the nation of Judah as rot destroys wood.
Hose JPS 5:12  Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
Hose KJVPCE 5:12  Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
Hose NETfree 5:12  I will be like a moth to Ephraim, like wood rot to the house of Judah.
Hose AB 5:12  Therefore I will be as consternation to Ephraim, and as a goad to the house of Judah.
Hose AFV2020 5:12  Therefore I am as a moth to Ephraim, and to the house of Judah as rottenness.
Hose NHEB 5:12  Therefore I am to Ephraim like a moth, and to the house of Judah like rottenness.
Hose NETtext 5:12  I will be like a moth to Ephraim, like wood rot to the house of Judah.
Hose UKJV 5:12  Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
Hose Noyes 5:12  I am as a moth to Ephraim, And as rottenness to the house of Judah.
Hose KJV 5:12  Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
Hose KJVA 5:12  Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
Hose AKJV 5:12  Therefore will I be to Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
Hose RLT 5:12  Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
Hose MKJV 5:12  Therefore I am as a moth to Ephraim, and to the house of Judah as rottenness.
Hose YLT 5:12  And I am as a moth to Ephraim, And as a rotten thing to the house of Judah.
Hose ACV 5:12  Therefore I am to Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
Hose VulgSist 5:12  Et ego quasi tinea Ephraim: et quasi putredo domui Iuda.
Hose VulgCont 5:12  Et ego quasi tinea Ephraim: et quasi putredo domui Iuda.
Hose Vulgate 5:12  et ego quasi tinea Ephraim et quasi putredo domui Iuda
Hose VulgHetz 5:12  Et ego quasi tinea Ephraim: et quasi putredo domui Iuda.
Hose VulgClem 5:12  Et ego quasi tinea Ephraim, et quasi putredo domui Juda.
Hose CzeBKR 5:12  Protož i já byl jsem jako mol Efraimovi, a jako hnis domu Judovu.
Hose CzeB21 5:12  Pro Efraima jsem jako vřed, pro dům Judy jsem kostižer!
Hose CzeCEP 5:12  Budu Efrajimovi jako hnisavá rána a jako kostižer Judovu domu.
Hose CzeCSP 5:12  Já jsem pro Efrajima jako mol, pro dům judský jako hniloba.
Hose PorBLivr 5:12  Por isso eu serei como traça a Efraim, e como podridão à casa de Judá.
Hose Mg1865 5:12  Koa amin’ i Efraima dia tahaka ny kalalao Aho ary amin’ ny taranak’ i Joda dia toy ny fositra.
Hose FinPR 5:12  Minä olen Efraimille kuin koi ja Juudan heimolle kuin mätä.
Hose FinRK 5:12  Minä olen Efraimille kuin kointoukka ja Juudan heimolle kuin märkivä paise.
Hose ChiSB 5:12  由此我對厄弗辣因將像是一個蠹魚,對猶大家將像是一個蛀蟲。 1的創傷
Hose CopSahBi 5:12 
Hose ChiUns 5:12  我使以法莲如虫蛀之物,使犹大家如朽烂之木。
Hose BulVeren 5:12  И Аз ще бъда като молец на Ефрем и като червей на юдовия дом.
Hose AraSVD 5:12  فَأَنَا لِأَفْرَايِمَ كَٱلْعُثِّ، وَلِبَيْتِ يَهُوذَا كَٱلسُّوسِ.
Hose Esperant 5:12  Mi estos por Efraim kiel tineo, kiel putro por la domo de Jehuda.
Hose ThaiKJV 5:12  เพราะฉะนั้นเราจะเป็นเหมือนตัวมอดต่อเอฟราอิม และเป็นเหมือนสิ่งผุพังต่อวงศ์วานยูดาห์
Hose OSHB 5:12  וַאֲנִ֥י כָעָ֖שׁ לְאֶפְרָ֑יִם וְכָרָקָ֖ב לְבֵ֥ית יְהוּדָֽה׃
Hose BurJudso 5:12  ထိုကြောင့်၊ ငါသည် ဧဖရိမ်၌ ကိုက်တတ်သော ပိုးကောင်၊ ယုဒအမျိုး၌ စားတတ်သော အနာကဲ့သို့ ဖြစ်မည်။
Hose FarTPV 5:12  بنابراین، من برای اسرائیل مانند بید که پشم را از بین می‌برد خواهم بود و ریشهٔ یهودا را نابود می‌کنم.
Hose UrduGeoR 5:12  Maiṅ Isrāīl ke lie pīp aur Yahūdāh ke lie saṛāhaṭ kā bāis banūṅgā.
Hose SweFolk 5:12  Därför är jag som mal för Efraim och som röta för Juda hus.
Hose GerSch 5:12  Ich aber ward für Ephraim wie eine Motte und für das Haus Juda wie ein nagender Wurm.
Hose TagAngBi 5:12  Kaya't ako'y sa Ephraim na parang tanga, at sa sangbahayan ni Juda na parang kabulukan.
Hose FinSTLK2 5:12  Mutta minä olen Efraimille kuin koi ja Juudan heimolle kuin mätä.
Hose Dari 5:12  لهذا من مثل کویه که پشم را از بین می بَرَد، اسرائیل و یهودا را نابود می کنم.
Hose SomKQA 5:12  Haddaba sidaas daraaddeed reer Efrayim waxaan u ahay sida balanbaallista oo kale, oo dadka Yahuudahna waxaan u ahay sida waxa qudhmay oo kale.
Hose NorSMB 5:12  Og eg - som mol er eg no for Efraim og som beinåt for Judas hus.
Hose Alb 5:12  Prandaj unë do të jem për Efraimin si një tenjë dhe për shtëpinë e Judës si një karies.
Hose KorHKJV 5:12  그러므로 내가 에브라임에게는 좀같이 되며 유다의 집에게는 썩은 것같이 되리로다.
Hose SrKDIjek 5:12  Зато ћу ја бити Јефрему као мољац и као црв дому Јудину.
Hose Wycliffe 5:12  And Y am as a mouyte to Effraym, and as rot to the hous of Juda.
Hose Mal1910 5:12  അതുകൊണ്ടു ഞാൻ എഫ്രയീമിന്നു പുഴുവും യെഹൂദാഗൃഹത്തിന്നു ദ്രവത്വവുമായിരിക്കും.
Hose KorRV 5:12  그러므로 내가 에브라임에게는 좀 같으며 유다 족속에게는 썩이는 것 같도다
Hose Azeri 5:12  من اِفرايئملی‌لره گووه کئمي‌يَم، يهودا نسلی اوچون کوف کئمي‌يَم.
Hose KLV 5:12  vaj jIH 'oH Daq Ephraim rur a moth, je Daq the tuq vo' Judah rur rottenness.
Hose ItaDio 5:12  Perciò, io sarò ad Efraim come una tignuola, e come un tarlo alla casa di Giuda.
Hose RusSynod 5:12  И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина.
Hose CSlEliza 5:12  Аз же яко мятеж Ефремови и яко остен дому Иудину.
Hose ABPGRK 5:12  και εγώ ως ταραχή τω Εφραϊμ και ως κέντρον τω οίκω Ιούδα
Hose FreBBB 5:12  Et moi, je suis comme la teigne pour Ephraïm, comme la vermoulure pour la maison de Juda.
Hose LinVB 5:12  Ngai moko nakopesa Efraim bokono bwa mapaka, libota lya Yuda mpasi ya mino.
Hose HunIMIT 5:12  Én pedig olyan vagyok, mint a moly Efraimnak, s mint a rothadás Jehúda házának.
Hose ChiUnL 5:12  故我於以法蓮如蠹、於猶大家如黴、
Hose VietNVB 5:12  Nhưng Ta, Ta giống như là chất mủ đối với Ép-ra-im.Chất làm cho mục nát đối với dân Giu-đa.
Hose LXX 5:12  καὶ ἐγὼ ὡς ταραχὴ τῷ Εφραιμ καὶ ὡς κέντρον τῷ οἴκῳ Ιουδα
Hose CebPinad 5:12  Busa alang sa Ephraim ako nahimong usa ka tangkob, ug sa balay sa Juda maingon nga usa ka pagkadunot.
Hose RomCor 5:12  Voi fi ca o molie pentru Efraim, ca o putreziciune (a dinţilor) pentru casa lui Iuda.
Hose Pohnpeia 5:12  Eri, I pahn ketikihdo mwomwla pohn Israel oh ong aramas akan en Suda.
Hose HunUj 5:12  Ezért én olyan leszek Efraimban, mint a moly, és Júda házában, mint a rothadás.
Hose GerZurch 5:12  Ich aber bin wie die Motte für Ephraim und wie Wurmfrass für das Haus Juda.
Hose GerTafel 5:12  Und ich bin Ephraim wie die Motte, wie der Wurmfraß dem Hause Jehudahs.
Hose PorAR 5:12  Portanto para Efraim serei como a traça e para a casa de Judá como a podridão.
Hose DutSVVA 5:12  Daarom zal Ik Efraïm zijn als een mot, en den huize van Juda als een verrotting.
Hose FarOPV 5:12  بنابراین من برای افرایم مثل بیدشده‌ام و برای خاندان یهودا مانند پوسیدگی.
Hose Ndebele 5:12  Ngakho ngizakuba njengenundu koEfrayimi, lanjengokubola endlini yakoJuda.
Hose PorBLivr 5:12  Por isso eu serei como traça a Efraim, e como podridão à casa de Judá.
Hose Norsk 5:12  Og jeg er som møll for Efra'im og som råttenhet for Judas hus.
Hose SloChras 5:12  In jaz sem Efraimu kakor molj in kakor črvivost hiši Judovi.
Hose Northern 5:12  Mən Efrayimlilərə qarşı güvə, Yəhuda nəsli üçün kif olacağam.
Hose GerElb19 5:12  Und ich werde für Ephraim wie die Motte sein, und für das Haus Juda wie der Wurmfraß.
Hose LvGluck8 5:12  Tāpēc Es Efraīmam būšu kā kode, un Jūda namam kā kāpurs.
Hose PorAlmei 5:12  Portanto a Ephraim serei como a traça, e á casa de Judah como a podridão.
Hose ChiUn 5:12  我使以法蓮如蟲蛀之物,使猶大家如朽爛之木。
Hose SweKarlX 5:12  Jag är Ephraim såsom en mal, och Juda huse en plåga.
Hose FreKhan 5:12  Aussi serai-je, moi, comme la teigne pour Ephraïm, comme un ver rongeur pour la maison de Juda.
Hose FrePGR 5:12  Et je suis comme une teigne pour Éphraïm, comme une carie pour la maison de Juda.
Hose PorCap 5:12  Serei para Efraim como a tinha e para a casa de Judá como a cárie.
Hose JapKougo 5:12  それゆえ、わたしはエフライムには、しみのように、ユダの家には腐れのようになる。
Hose GerTextb 5:12  So ward ich für Ephraim zur Motte und für die Judäer zum nagenden Wurm.
Hose Kapingam 5:12  Au gaa-dugu-mai di mooho gi-hongo digau Israel mo digau Judah.
Hose SpaPlate 5:12  Yo seré como polilla para Efraím, y como carcoma para la casa de Judá.
Hose WLC 5:12  וַאֲנִ֥י כָעָ֖שׁ לְאֶפְרָ֑יִם וְכָרָקָ֖ב לְבֵ֥ית יְהוּדָֽה׃
Hose LtKBB 5:12  Aš būsiu lyg kandis Efraimui, lyg kirminas Judo namams.
Hose Bela 5:12  І буду як моль Яфрэму і як чарвяк дому Юдаваму.
Hose GerBoLut 5:12  Ich bin dem Ephraim eine Motte und dem Hause Juda eine Made.
Hose FinPR92 5:12  Minä olen Efraimille kuin jäytävä tauti, Juudan heimolle kuin märkivä haava.
Hose SpaRV186 5:12  Y yo seré como polilla a Efraím, y como carcoma a la casa de Judá.
Hose NlCanisi 5:12  Voor Efraïm zal Ik zijn als de mot, Voor het huis van Juda als wormsteek!
Hose GerNeUe 5:12  Für Efraïm bin ich wie Eiter, / für Juda wie ein böses Geschwür.
Hose UrduGeo 5:12  مَیں اسرائیل کے لئے پیپ اور یہوداہ کے لئے سڑاہٹ کا باعث بنوں گا۔
Hose AraNAV 5:12  لِهَذَا أَكُونُ كَالْعُثِّ لإِسْرَائِيلَ، وَكالسُّوسِ النَّاخِرِ لِشَعْبِ يَهُوذَا.
Hose ChiNCVs 5:12  因此我要成为以法莲的蛀虫,成为犹大家的朽烂。
Hose ItaRive 5:12  perciò io sono per Efraim come una tignuola, e per la casa di Giuda come un tarlo.
Hose Afr1953 5:12  Daarom is Ek vir Efraim soos 'n mot en vir die huis van Juda soos 'n verrotting in die gebeente.
Hose RusSynod 5:12  И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина.
Hose UrduGeoD 5:12  मैं इसराईल के लिए पीप और यहूदाह के लिए सड़ाहट का बाइस बनूँगा।
Hose TurNTB 5:12  Ben Efrayimliler'e karşı güve, Yahuda halkına karşı küf gibi olacağım.
Hose DutSVV 5:12  Daarom zal Ik Efraim zijn als een mot, en den huize van Juda als een verrotting.
Hose HunKNB 5:12  Olyan lettem én Efraimnak, mint a moly, és Júda házának, mint a rothadás.
Hose Maori 5:12  Na reira, ka rite taku ki a Eparaima ki ta te purehurehu, ka rite hoki ki te pirau taku ki te whare o Hura.
Hose HunKar 5:12  Én pedig olyanná lettem Efraimnak, mint a moly, és a Júda házának, mint a rothadás.
Hose Viet 5:12  Vậy nên, ta giống như con mọt cho Ép-ra-im, và như sự mục nát cho nhà Giu-đa.
Hose Kekchi 5:12  Joˈcan nak la̱in tebinqˈue chi sachecˈ li ralal xcˈajol laj Efraín. Ut teˈosokˈ ajcuiˈ eb li ralal xcˈajol laj Judá. Chanchanakeb chic li cˈaˈak re ru li namaxen ut li nacˈuxeˈ xban li cˈa̱ms teˈcana̱k.
Hose Swe1917 5:12  Därför är jag nu för Efraim såsom mal och för Juda hus såsom röta i benen.
Hose CroSaric 5:12  A ja ću biti poput moljca Efrajimu, kao gnjilež kući Judinoj.
Hose VieLCCMN 5:12  Phần Ta, Ta sẽ như mối mọt gặm nhấm Ép-ra-im, sẽ như bệnh mục xương xâm nhập nhà Giu-đa.
Hose FreBDM17 5:12  Je serai donc à Ephraïm comme la teigne, et à la maison de Juda, comme la vermoulure.
Hose FreLXX 5:12  Et Moi Je suis comme une épouvante pour Éphraïm, comme un aiguillon pour la maison de Juda.
Hose Aleppo 5:12  ואני כעש לאפרים וכרקב לבית יהודה
Hose MapM 5:12  וַאֲנִ֥י כָעָ֖שׁ לְאֶפְרָ֑יִם וְכָרָקָ֖ב לְבֵ֥ית יְהוּדָֽה׃
Hose HebModer 5:12  ואני כעש לאפרים וכרקב לבית יהודה׃
Hose Kaz 5:12  Сол себепті Мен Ефрем елін күйе сияқты, Яһуда елін көгертіп шіріткен зең сияқты құртамын.
Hose FreJND 5:12  et moi, je serai comme une teigne pour Éphraïm, et comme de la vermoulure pour la maison de Juda.
Hose GerGruen 5:12  "Wie Fieber werde ich für Ephraim, für Judas Haus wie Wurmfraß.
Hose SloKJV 5:12  „Zato bom Efrájimu kakor molj, Judovi hiši pa kakor gniloba.
Hose Haitian 5:12  M'ap fini ak moun Efrayim yo, m'ap manje yo tankou poudbwa manje bwa. M'ap disparèt moun peyi Jida yo, m'ap fè yo tounen pouriti.
Hose FinBibli 5:12  Minä olin Ephraimille niinkuin koi, ja Juudan huoneelle turmelus.
Hose SpaRV 5:12  Yo pues seré como polilla á Ephraim, y como carcoma á la casa de Judá.
Hose WelBeibl 5:12  Bydda i fel gwyfyn yn difa Effraim, fel pydredd i bobl Jwda.
Hose GerMenge 5:12  Ich aber bin für Ephraim wie die Motte gewesen und für das Haus Juda wie Wurmfraß.
Hose GreVamva 5:12  διά τούτο εγώ θέλω είσθαι ως σαράκιον εις τον Εφραΐμ και ως σκώληξ εις τον οίκον Ιούδα.
Hose UkrOgien 5:12  І Я буду, як міль, для Єфрема, і мов та гнили́зна для дому Юди.
Hose FreCramp 5:12  Et moi, je suis comme la teigne pour Ephraïm, comme la pourriture pour la maison de Juda.
Hose SrKDEkav 5:12  Зато ћу ја бити Јефрему као мољац и као црв дому Јудином.
Hose PolUGdan 5:12  Dlatego będę dla Efraima jak mól, a dla domu Judy jak próchnica.
Hose FreSegon 5:12  Je serai comme une teigne pour Éphraïm, Comme une carie pour la maison de Juda.
Hose SpaRV190 5:12  Yo pues seré como polilla á Ephraim, y como carcoma á la casa de Judá.
Hose HunRUF 5:12  Ezért én olyan leszek Efraimban, mint a moly, és Júda házában, mint a rothadás.
Hose DaOT1931 5:12  Jeg er som Møl for Efraim, Edder for Judas Hus.
Hose TpiKJPB 5:12  Olsem na bai Mi stap long Ifraim olsem wanpela bataplai bilong nait, na long hauslain bilong Juda olsem sting samting.
Hose DaOT1871 5:12  Og jeg er som Møl for Efraim og som Kræft for Judas Hus.
Hose FreVulgG 5:12  Je suis (devenu) comme la teigne pour Ephraïm, et (comme) la pourriture (gangrène) pour la maison de Juda.
Hose PolGdans 5:12  Przetoż i Ja byłem Efraimowi jako mól, a domowi Judzkiemu jako spróchniałość.
Hose JapBungo 5:12  われエフライムには蠧のごとくユダの家には腐朽のごとし
Hose GerElb18 5:12  Und ich werde für Ephraim wie die Motte sein, und für das Haus Juda wie der Wurmfraß.