Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose AB 5:11  Ephraim altogether prevailed against his adversary, he trod judgment under foot, for he began to go after vanities.
Hose ABP 5:11  Ephraim tyrannized over his opponent; he trampled judgment, for he began to go after the vain things.
Hose ACV 5:11  Ephraim is oppressed. He is crushed in judgment, because he was content to walk after man's command.
Hose AFV2020 5:11  Ephraim is crushed and broken in judgment because he willingly walked after vanity.
Hose AKJV 5:11  Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
Hose ASV 5:11  Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; because he was content to walk after man’s command.
Hose BBE 5:11  Ephraim is troubled; he is crushed by his judges, because he took pleasure in walking after deceit.
Hose CPDV 5:11  Ephraim has been enduring malicious slander and broken judgment, because he began to go after filth.
Hose DRC 5:11  Ephraim is under oppression, and broken in judgment: because he began to go after filthiness.
Hose Darby 5:11  Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because in selfwill he walked after the commandment [of man].
Hose Geneva15 5:11  Ephraim is oppressed, and broken in iudgement, because he willingly walked after the commandement.
Hose GodsWord 5:11  Ephraim is oppressed--crushed by punishment, because its people are determined to chase idols.
Hose JPS 5:11  Oppressed is Ephraim, crushed in his right; because he willingly walked after filth.
Hose Jubilee2 5:11  Ephraim [is] oppressed [and] broken in judgment because he wanted to walk after commandments.
Hose KJV 5:11  Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
Hose KJVA 5:11  Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
Hose KJVPCE 5:11  Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
Hose LEB 5:11  Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because he was determined to go after filth.
Hose LITV 5:11  Ephraim is oppressed, crushed in judgment; because he was pleased, he walked after the command.
Hose MKJV 5:11  Ephraim is crushed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
Hose NETfree 5:11  Ephraim will be oppressed, crushed under judgment, because he was determined to pursue worthless idols.
Hose NETtext 5:11  Ephraim will be oppressed, crushed under judgment, because he was determined to pursue worthless idols.
Hose NHEB 5:11  Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; Because he is intent in his pursuit of idols.
Hose NHEBJE 5:11  Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; Because he is intent in his pursuit of idols.
Hose NHEBME 5:11  Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; Because he is intent in his pursuit of idols.
Hose Noyes 5:11  Ephraim is oppressed; he is crushed with punishment, Because he willingly walked after the decree.
Hose RLT 5:11  Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
Hose RNKJV 5:11  Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
Hose RWebster 5:11  Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
Hose Rotherha 5:11  Oppressed, is Ephraim, crushed in judgment,—because he hath, wilfully, walked after falsehood.
Hose UKJV 5:11  Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
Hose Webster 5:11  Ephraim [is] oppressed [and] broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
Hose YLT 5:11  Oppressed is Ephraim, broken in judgment, When he pleased he went after the command.
Hose VulgClem 5:11  Calumniam patiens est Ephraim, fractus judicio, quoniam cœpit abire post sordes.
Hose VulgCont 5:11  Calumniam patiens est Ephraim, fractus iudicio: quoniam cœpit abire post sordes.
Hose VulgHetz 5:11  Calumniam patiens est Ephraim, fractus iudicio: quoniam cœpit abire post sordes.
Hose VulgSist 5:11  Calumniam patiens est Ephraim, fractus iudicio: quoniam coepit abire post sordes.
Hose Vulgate 5:11  calumniam patiens Ephraim fractus iudicio quoniam coepit abire post sordem
Hose CzeB21 5:11  Efraim bude poroben, soudem rozdrcen, neboť si usmyslel jít za Nesmyslem.
Hose CzeBKR 5:11  Utištěn jest Efraim, potřín soudem, však sobě libuje choditi za rozkazem.
Hose CzeCEP 5:11  Efrajim bude poroben a zkrušen soudem, protože se rád honí za žvástem.
Hose CzeCSP 5:11  Efrajim je utlačován, drcen soudem, protože byl odhodlán chodit za marností.
Hose ABPGRK 5:11  κατεδυνάστευσεν Εφραϊμ τον αντίδικον αυτού κατεπάτησε το κρίμα ότι ήρξατο πορεύεσθαι οπίσω των ματαίων
Hose Afr1953 5:11  Efraim is verdruk, verbreek deur die oordeel; want dit het hom behaag om na die gebod van mense te wandel.
Hose Alb 5:11  Efraimi është një shtypës dhe një shkelës i drejtësisë, sepse ka ndjekur me vendosmëri urdhrat njerëzore.
Hose Aleppo 5:11  עשוק אפרים רצוץ משפט  כי הואיל הלך אחרי צו
Hose AraNAV 5:11  لَقَدْ لَحِقَ الضِّيقُ بِإِسْرَائِيلَ، وَسَحَقَهُ الْقَضَاءُ لأَنَّهُ وَطَّدَ الْعَزْمَ عَلَى الْغَوَايَةِ وَرَاءَ الأَوْثَانِ.
Hose AraSVD 5:11  أَفْرَايِمُ مَظْلُومٌ مَسْحُوقُ ٱلْقَضَاءِ، لِأَنَّهُ ٱرْتَضَى أَنْ يَمْضِيَ وَرَاءَ ٱلْوَصِيَّةِ.
Hose Azeri 5:11  اِفرايئم ظولم آلتينا گتدي، حؤکمله اَزئلدي، چونکي ائستيه‌رک بوش شيلرئن دالينا دوشدو.
Hose Bela 5:11  Прыгнечаны Яфрэм, уражаны судом; бо захацеў хадзіць сьледам за марнымі.
Hose BulVeren 5:11  Ефрем е потиснат, разбит в съда, защото с готовност ходи по човешки заповеди.
Hose BurJudso 5:11  ဧဖရိမ်သည် ညှဉ်းဆဲခြင်းကို ခံရ၏။ တရား စီရင်ခြင်းနှင့်တွေ့၍ ဆုံးရှုံးရ၏။ အကြောင်းမူကား၊ အမိန့်တော်အတိုင်း ကျင့်လေပြီ။
Hose CSlEliza 5:11  Соодоле Ефрем соперника своего, попра суд, яко нача ходити вслед суетных.
Hose CebPinad 5:11  Ang Ephraim gipiutan sa mga principe , siya nadugmok sa paghukom; kay siya nahimuot nga magasunod sa sugo sa tawo .
Hose ChiNCVs 5:11  以法莲受欺压,被审判压碎;因为他们乐意随从人的命令。
Hose ChiSB 5:11  厄弗辣因強硬蠻橫,破壞了正義,因為他樂意隨跟送」虛無」。
Hose ChiUn 5:11  以法蓮因樂從人的命令,就受欺壓,被審判壓碎。
Hose ChiUnL 5:11  以法蓮甘從虛妄、是以受壓制、被屈抑、
Hose ChiUns 5:11  以法莲因乐从人的命令,就受欺压,被审判压碎。
Hose CopSahBi 5:11 
Hose CroSaric 5:11  Efrajim je tlačitelj, on pravdu gazi jer mu se svidjelo ići za ništavilom.
Hose DaOT1871 5:11  Undertrykt er Efraim og knust i sin Ret; thi det tog sig for at vandre efter selvgjorte Bud.
Hose DaOT1931 5:11  Efraim er undertrykt, Retten knust; frivilligt løb han efter Fjenden.
Hose Dari 5:11  افرایم هم کوبیده می شود، زیرا از کسانی کمک می خواهد که نمی توانند به او چیزی بدهند.
Hose DutSVV 5:11  Efraim is verdrukt, hij is verpletterd met recht; want hij heeft zo gewild; hij heeft gewandeld naar het gebod.
Hose DutSVVA 5:11  Efraïm is verdrukt, hij is verpletterd met recht; want hij heeft zo gewild; hij heeft gewandeld naar het gebod.
Hose Esperant 5:11  Efraim estas premata, frapita de la juĝo; ĉar li memvole sekvis homan ordonon.
Hose FarOPV 5:11  افرایم مقهور شده و در داوری کوفته گردیده است زیرا که به پیروی تقالید خرسندمی باشد.
Hose FarTPV 5:11  اسرائیل مورد قهر من قرار گرفته است و در روز محاکمه درهم کوبیده می‌شود، زیرا پیرو چیزهای باطل گردیده است.
Hose FinBibli 5:11  Ephraim kärsii väkivaltaa ja ahdistetaan, joka hänelle oikein tapahtuu; sillä hän antoi itsensä (ihmisten) käskyihin.
Hose FinPR 5:11  Sorrettu on Efraim, loukattu hänen oikeutensa, sillä hän tahtoi vaeltaa ihmiskäskyjen mukaan.
Hose FinPR92 5:11  Efraim on ruhjottu, se on saanut mitä on ansainnut. Täynnä intoa se tahtoi kulkea tyhjää seuraten.
Hose FinRK 5:11  Efraimia on sorrettu, hänen oikeuttaan on loukattu, sillä hän tahtoi vaeltaa ihmisten käskyjen mukaan.
Hose FinSTLK2 5:11  Sorrettu on Efraim ja loukattu hänen oikeutensa, sillä hän tahtoi vaeltaa ihmiskäskyjen mukaan.
Hose FreBBB 5:11  Ephraïm est opprimé, accablé justement, parce qu'il a consenti à suivre des règlements.
Hose FreBDM17 5:11  Ephraïm est opprimé, il est brisé justement, parce que de son bon gré il est allé après le commandement.
Hose FreCramp 5:11  Ephraïm est opprimé, brisé par le jugement, parce qu'il a voulu aller après de viles idoles.
Hose FreJND 5:11  Éphraïm est opprimé, brisé par le jugement, parce que, selon sa propre volonté, il est allé après le commandement [de l’homme] ;
Hose FreKhan 5:11  Ephraïm est accablé, écrasé à juste titre, puisqu’il s’est plu à suivre de vaines prescriptions.
Hose FreLXX 5:11  Éphraïm a prévalu sur son adversaire ; il a foulé aux pieds le jugement, parce qu'il avait commencé à adorer des choses vaines.
Hose FrePGR 5:11  Éphraïm est accablé, écrasé par le jugement, car il se plaît à suivre la voie qu'il se trace.
Hose FreSegon 5:11  Éphraïm est opprimé, brisé par le jugement, Car il a suivi les préceptes qui lui plaisaient.
Hose FreVulgG 5:11  Ephraïm est opprimé et brisé par le jugement, parce qu’il s’est mis à aller derrière les souillures (ordures).
Hose GerBoLut 5:11  Ephraim leidet Gewalt und wird geplagt; daran geschiehet ihm recht; denn er hat sich gegeben auf (Menschen-)Gebot.
Hose GerElb18 5:11  Ephraim ist bedrückt, zerschlagen vom Gericht; denn willig wandelte es nach Menschengeboten.
Hose GerElb19 5:11  Ephraim ist bedrückt, zerschlagen vom Gericht; denn willig wandelte es nach Menschengeboten.
Hose GerGruen 5:11  Bedrückt, geknickt wird Ephraim mit Recht, weil es mit Willen Ekelhaftem folgt.
Hose GerMenge 5:11  Unterdrückt ist Ephraim, zerschlagen vom Strafgericht, weil es ihm beliebte, hinter dem Nichtigen herzulaufen.
Hose GerNeUe 5:11  Efraïm ist unterdrückt, / das Recht ist zerbrochen, / denn sie waren eifrig dabei, / den Nichtsen zu folgen.
Hose GerSch 5:11  Ephraim wird unterdrückt, untertreten im Gericht; denn er ist so gern Menschensatzungen nachgelaufen.
Hose GerTafel 5:11  Bedrückt war Ephraim, zerschlagen mit Recht; denn nach dem Gebot wollte es willig wandeln.
Hose GerTextb 5:11  In Ephraim läßt man das Recht Gewalt leiden, läßt man es mit Füßen treten; denn es hat sich unterstanden, den nichtigen Götzen zu folgen.
Hose GerZurch 5:11  Ephraim übt Gewalttat, zerbricht das Recht; denn es gefiel ihm, dem Nichtigen zu folgen.
Hose GreVamva 5:11  Κατεδυναστεύθη ο Εφραΐμ, συνετρίβη εν τη κρίσει διότι εκουσίως υπήγε κατόπιν προστάγματος·
Hose Haitian 5:11  Moun Efrayim yo ap soufri anba moun k'ap peze yo a. Yo pèdi tè ki pou yo dapre lalwa, paske yo te soti pou yo te swiv moun ki pa gen anyen pou bay.
Hose HebModer 5:11  עשוק אפרים רצוץ משפט כי הואיל הלך אחרי צו׃
Hose HunIMIT 5:11  Fosztogatva van Efraim, elnyomva jogában, mert tetszett neki követni a parancsot.
Hose HunKNB 5:11  Elnyomást szenved Efraim, megsértették jogát, mert gyalázatos dolgok után indult.
Hose HunKar 5:11  Efraim el van nyomva, összetörve az ítélettől, mert tetszett néki követni az emberi rendelést!
Hose HunRUF 5:11  Elnyomás éri Efraimot, ítélet töri össze, mert elvetemült lett, haszontalan bálványt követ.
Hose HunUj 5:11  Elnyomás éri Efraimot, ítélet töri össze, mert elvetemült lett, hiábavalóságot követ.
Hose ItaDio 5:11  Efraim è oppressato, egli è fiaccato per giudicio; perciocchè volontariamente è ito dietro al comandamento.
Hose ItaRive 5:11  Efraim è oppresso, schiacciato nel suo diritto, perché ha seguito i precetti che più gli piacevano;
Hose JapBungo 5:11  エフライムは甘んじて人のさだめたるところに從ひあゆむがゆゑに鞫をうけて虐げられ圧られん
Hose JapKougo 5:11  エフライムは甘んじて、むなしいものに従って歩んだゆえ、さばきを受けて、しえたげられ、打ちひしがれる。
Hose KLV 5:11  Ephraim ghaH Suvta', ghaH ghaH crushed Daq yoj; Because ghaH ghaH intent Daq Daj pursuit vo' idols.
Hose Kapingam 5:11  Israel guu-noho i-lodo di haingadaa. Mee gu-hagalee hai-mee gi ana henua donu ala ne-ngalua ginai, idimaa, mee ne-halahala-hua ono hagamaamaa go digau ala e-deemee di hagamaamaa ia.
Hose Kaz 5:11  Ефремнің халқы түкке тұрмайтын «тәңірсымақтың» жолын қууды қалағандықтан сотталып, қатты қысым көріп күйзелуде.
Hose Kekchi 5:11  Eb li ralal xcˈajol laj Efraín nequeˈrahobtesi̱c xban nak nequeˈxtzˈekta̱na li ti̱quilal ut nequeˈxqˈue xchˈo̱l chixlokˈoninquileb li yi̱banbil dios.
Hose KorHKJV 5:11  에브라임은 자원하여 명령을 따라 걸었으므로 학대를 당하고 심판 중에 부서졌도다.
Hose KorRV 5:11  에브라임은 사람의 명령 좇기를 좋아하므로 학대를 받고 재판의 압제를 당하는도다
Hose LXX 5:11  κατεδυνάστευσεν Εφραιμ τὸν ἀντίδικον αὐτοῦ κατεπάτησεν κρίμα ὅτι ἤρξατο πορεύεσθαι ὀπίσω τῶν ματαίων
Hose LinVB 5:11  Efraim anyatemi, anyokwami mi­ngi, mpo asepelaki na bolandi maka­mbo ma lokuta.
Hose LtKBB 5:11  Efraimas prispaustas ir palaužtas teismo, nes sekė tuštybę.
Hose LvGluck8 5:11  Efraīms top nospaidīts, sasists sodā, jo viņam gribējās pakaļ dzīties (cilvēku) likumiem.
Hose Mal1910 5:11  എഫ്രയീമിന്നു മാനുഷകല്പന അനുസരിച്ചുനടപ്പാൻ ഇഷ്ടം തോന്നിയതുകൊണ്ടു അവൻ പീഡിതനും വ്യവഹാരത്തിൽ തോറ്റവനും ആയിരിക്കുന്നു.
Hose Maori 5:11  E tukinotia ana, e whakapetia ana a Eparaima i te whakawakanga, mona i pai ki te whai i te whakahau.
Hose MapM 5:11  עָשׁ֥וּק אֶפְרַ֖יִם רְצ֣וּץ מִשְׁפָּ֑ט כִּ֣י הוֹאִ֔יל הָלַ֖ךְ אַחֲרֵי־צָֽו׃
Hose Mg1865 5:11  Ampahorina Efraima sady voatorotoron’ ny fitsarana, satria ninia nanaraka didin’ olombelona izy,
Hose Ndebele 5:11  UEfrayimi ucindezelwe wachotshozwa ngesahlulelo, ngoba wavuma ukuhamba elandela umlayo.
Hose NlCanisi 5:11  Efraïm verdrukt en verkracht het recht, Want hunkerend loopt hij het bederf achterna!
Hose NorSMB 5:11  Efraim vert nedkua, retten hans rana. For han hev teke på med å fara etter menneskjebod.
Hose Norsk 5:11  Efra'im blir undertrykt, knust ved dom; for han fant for godt å følge menneskers bud.
Hose Northern 5:11  Efrayim zülm gördü, Hökm ilə əzildi, Çünki bilə-bilə Boş şeylərin dalınca getdi.
Hose OSHB 5:11  עָשׁ֥וּק אֶפְרַ֖יִם רְצ֣וּץ מִשְׁפָּ֑ט כִּ֣י הוֹאִ֔יל הָלַ֖ךְ אַחֲרֵי־צָֽו׃
Hose Pohnpeia 5:11  Israel milahr nan apwal. E luhsangehr sahpw akan me uhdahn doakedoake en sapweniki, pwehki eh ngidingidki en repen sawas rehn irail kan me sohte kak sewese.
Hose PolGdans 5:11  Uciśniony jest Efraim, pokruszony sądem; wszakże przecie ma wolę chodzić za rozkazaniem ludzkiem.
Hose PolUGdan 5:11  Efraim jest uciskany i pokruszony sądem, gdyż chętnie chodził za rozkazem ludzkim.
Hose PorAR 5:11  Efraim está oprimido e quebrantado no juízo, porque foi do seu agrado andar após a vaidade.
Hose PorAlmei 5:11  Ephraim opprimido e quebrantado é no juizo, porque assim quiz: andou após o mandamento.
Hose PorBLivr 5:11  Efraim é oprimido, e quebrantado no julgamento, porque quis seguir regras inúteis.
Hose PorBLivr 5:11  Efraim é oprimido, e quebrantado no julgamento, porque quis seguir regras inúteis.
Hose PorCap 5:11  Efraim vê-se esmagado, oprimido pela sentença, porque se compraz em seguir os ídolos.
Hose RomCor 5:11  Efraim este asuprit, zdrobit în judecată, căci a urmat învăţăturile care-i plăceau.
Hose RusSynod 5:11  Угнетен Ефрем, поражен судом; ибо захотел ходить вслед суетных.
Hose RusSynod 5:11  Угнетен Ефрем, поражен судом, ибо захотел ходить вслед суетных.
Hose SloChras 5:11  Efraim je potlačen, potrt vsled sodbe, ker se mu je ljubilo hoditi po postavi človeški.
Hose SloKJV 5:11  Efrájim je zatiran in razklan na sodbi, zato ker je voljan hodil za [človeško] zapovedjo.
Hose SomKQA 5:11  Reer Efrayim waa la dulmay, oo xukun baa lagu burburiyey, waayo, raalli bay ku ahaayeen inay amarka daba socdaan.
Hose SpaPlate 5:11  Efraím está oprimido, quebrantado por el castigo, porque quiso andar tras el mandato.
Hose SpaRV 5:11  Ephraim es vejado, quebrantado en juicio, porque quiso andar en pos de mandamientos.
Hose SpaRV186 5:11  Calumniado Efraím, quebrantado en juicio, porque quiso andar tras mandamientos.
Hose SpaRV190 5:11  Ephraim es vejado, quebrantado en juicio, porque quiso andar en pos de mandamientos.
Hose SrKDEkav 5:11  Јефрему се чини насиље, сатрвен је судом, јер од своје воље отиде за заповешћу.
Hose SrKDIjek 5:11  Јефрему се чини насиље, сатрвен је судом, јер од своје воље отиде за заповијешћу.
Hose Swe1917 5:11  Efraim lider förtryck, och hans rätt våldföres, ty han har tagit sig till att vandra efter tomma stadgar.
Hose SweFolk 5:11  Efraim lider förtryck, krossad av domen, för han har frivilligt följt människobud.
Hose SweKarlX 5:11  Ephraim lider väld, och varder plågad; deruti sker honom rätt; ty han hafver gifvit sig uppå menniskobud.
Hose TagAngBi 5:11  Ang Ephraim ay napighati, siya'y nadikdik sa kahatulan; sapagka't siya'y nasisiyahang lumakad ng ayon sa utos ng tao.
Hose ThaiKJV 5:11  เอฟราอิมถูกบีบบังคับ และถูกขยี้ด้วยการทำโทษ เพราะเขาได้ตั้งจิตตั้งใจติดตามบัญญัตินั้น
Hose TpiKJPB 5:11  Ifraim i kisim taim na em i bruk long kot, bilong wanem, em i gat laik na wokabaut i bihainim dispela tok strong.
Hose TurNTB 5:11  Baskı gördü Efrayim, Ezildi yargı önünde, Çünkü bile bile boş şeylerin ardına düştü.
Hose UkrOgien 5:11  Єфрем став пригно́блений, су́дом розбитий, бо він намагався ходи́ти за марно́тою.
Hose UrduGeo 5:11  اسرائیل پر اِس لئے ظلم ہو رہا ہے اور اُس کا حق مارا جا رہا ہے کہ وہ بےمعنی بُتوں کے پیچھے بھاگنے پر تُلا ہوا ہے۔
Hose UrduGeoD 5:11  इसराईल पर इसलिए ज़ुल्म हो रहा है और उसका हक़ मारा जा रहा है कि वह बेमानी बुतों के पीछे भागने पर तुला हुआ है।
Hose UrduGeoR 5:11  Isrāīl par is lie zulm ho rahā hai aur us kā haq mārā jā rahā hai ki wuh bemānī butoṅ ke pīchhe bhāgne par tulā huā hai.
Hose VieLCCMN 5:11  Ép-ra-im bị áp bức chà đạp do án lệnh của Thiên Chúa, vì nó đã vui thích đi theo điều dơ bẩn.
Hose Viet 5:11  Ép-ra-im bị hà hiếp, bị nghiền nát trong sự đoán xét, vì nó đã bằng lòng theo điều răn của loài người.
Hose VietNVB 5:11  Ép-ra-im bị áp bức,Quyền lợi nó bị chà đạp,Vì nó đã quyết lòng chạy theo điều vô nghĩa.
Hose WLC 5:11  עָשׁ֥וּק אֶפְרַ֖יִם רְצ֣וּץ מִשְׁפָּ֑ט כִּ֣י הוֹאִ֔יל הָלַ֖ךְ אַחֲרֵי־צָֽו׃
Hose WelBeibl 5:11  Bydd Effraim yn cael ei orthrymu, a'i sathru pan fydda i'n barnu; am ei fod wedi penderfynu dilyn eilunod diwerth.
Hose Wycliffe 5:11  Effraym suffrith fals chalenge, and is brokun bi doom; for he bigan to go after filthis.