|
I Ch
|
AB
|
10:1 |
Now the Philistines warred against Israel; and they fled from before the Philistines, and fell down slain in Mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
ABP
|
10:1 |
And the Philistines waged war against Israel; and [3fled 1every man 2of Israel] from the face of the Philistines, and they fell slain in mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
ACV
|
10:1 |
Now the Philistines fought against Israel. And the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
AFV2020
|
10:1 |
And the Philistines fought against Israel. And the men of Israel fled from before the Philistines and fell down slain at Mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
AKJV
|
10:1 |
Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
ASV
|
10:1 |
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
BBE
|
10:1 |
Now the Philistines were fighting against Israel; and the men of Israel went in flight before the Philistines, falling down wounded in Mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
CPDV
|
10:1 |
Now the Philistines were fighting against Israel, and the men of Israel fled from the Philistines, and they fell down wounded on mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
DRC
|
10:1 |
Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down wounded in mount Gelboe.
|
|
I Ch
|
Darby
|
10:1 |
And the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
Geneva15
|
10:1 |
Then the Philistims fought against Israel: and the men of Israel fled before the Philistims, and fell downe slaine in mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
GodsWord
|
10:1 |
When the Philistines fought against Israel, the men of Israel fled from the Philistines and were killed in battle on Mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
JPS
|
10:1 |
Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
Jubilee2
|
10:1 |
Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines and fell down slain in Mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
KJV
|
10:1 |
Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
KJVA
|
10:1 |
Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
KJVPCE
|
10:1 |
NOW the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
LEB
|
10:1 |
Now the Philistines fought against Israel, and every Israelite fled away from before the Philistines. And they fell slain upon Mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
LITV
|
10:1 |
And the Philistines fought with Israel. And the men of Israel fled from the face of the Philistines, and fell wounded in Mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
MKJV
|
10:1 |
And the Philistines fought with Israel. And the men of Israel fled from the face of the Philistines, and fell down dead in Mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
NETfree
|
10:1 |
Now the Philistines fought against Israel. The Israelites fled before the Philistines and many of them fell dead on Mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
NETtext
|
10:1 |
Now the Philistines fought against Israel. The Israelites fled before the Philistines and many of them fell dead on Mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
NHEB
|
10:1 |
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
NHEBJE
|
10:1 |
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
NHEBME
|
10:1 |
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
RLT
|
10:1 |
Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
RNKJV
|
10:1 |
Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
RWebster
|
10:1 |
Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
Rotherha
|
10:1 |
Now, the Philistines, fought against Israel,—and the men of Israel fled from before the Philistines, and the wounded fell in Mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
UKJV
|
10:1 |
Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
Webster
|
10:1 |
Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
YLT
|
10:1 |
And the Philistines have fought with Israel, and the men of Israel flee from the face of the Philistines, and fall wounded in mount Gilboa,
|
|
I Ch
|
ABPGRK
|
10:1 |
και αλλόφυλοι επολέμησαν προς τον Ισραήλ και έφυγεν ανήρ Ισραήλ από προσώπου αλλοφύλων και έπεσον τραυματίαι εν όρει Γελβουέ
|
|
I Ch
|
Afr1953
|
10:1 |
En die Filistyne het teen Israel geveg, en die manne van Israel het vir die Filistyne weggevlug, en gesneuweldes het op die gebergte Gilbóa gelê.
|
|
I Ch
|
Alb
|
10:1 |
Filistejtë luftuan kundër Izraelit dhe Izraelitët ikën me vrap para Filistejve dhe ranë të vrarë në malin Gilboa.
|
|
I Ch
|
Aleppo
|
10:1 |
ופלשתים נלחמו בישראל וינס איש ישראל מפני פלשתים ויפלו חללים בהר גלבע
|
|
I Ch
|
AraNAV
|
10:1 |
وَشَنَّ الْفِلِسْطِينِيُّونَ حَرْباً عَلَى إِسْرَائِيلَ فَانْهَزَمَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ أَمَامَهُمْ بَعْدَ أَنْ سَقَطَ مِنْهُمْ عَدَدٌ غَفِيرٌ قَتْلَى فِي جَبَلِ جِلْبُوعَ.
|
|
I Ch
|
AraSVD
|
10:1 |
وَحَارَبَ ٱلْفِلِسْطِينِيُّونَ إِسْرَائِيلَ، فَهَرَبَ رِجَالُ إِسْرَائِيلَ مِنْ أَمَامِ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ وَسَقَطُوا قَتْلَى فِي جَبَلِ جِلْبُوعَ.
|
|
I Ch
|
Azeri
|
10:1 |
فئلئسطلیلر ائسرايئللیلرله دؤيوشدو. ائسرايئللیلر فئلئسطلیلرئن قاباغيندان قاچديلار و قيريلانلار گئلبوعَع داغيندا قالدي.
|
|
I Ch
|
Bela
|
10:1 |
Філістымляне ваявалі зь Ізраілем, і пабеглі Ізраільцяне ад Філістымлянаў, і падалі пабітыя на гары Гелвуе.
|
|
I Ch
|
BulVeren
|
10:1 |
А филистимците се биха срещу Израил; и израилевите мъже побягнаха пред филистимците и паднаха убити на хълма Гелвуе.
|
|
I Ch
|
BurJudso
|
10:1 |
ဖိလိတ္တိလူတို့သည် ဣသရေလလူတို့ကို စစ်တိုက် ၍၊ ဣသရေလလူတို့သည် ရန်သူရှေ့မှာ ပြေးသဖြင့်၊ ဂိလဗောတောင်ပေါ်မှာ အထိအခိုက်နှင့် လဲ၍သေကြ၏။
|
|
I Ch
|
CSlEliza
|
10:1 |
Филистими же воеваша противу Израиля, и бежаша мужие Израилевы от лица иноплеменническа и падоша ранени на горе Гелвуи.
|
|
I Ch
|
CebPinad
|
10:1 |
Karon ang mga Filistehanon nakig-away batok sa Israel: ug ang mga tawo sa Israel nangalagiw gikan sa atubangan sa mga Filistehanon, ug nangapukan nga pinatay didto sa bukid sa Gilboa.
|
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
10:1 |
非利士人攻打以色列人;以色列人从非利士人面前逃跑,在基利波山上阵亡的人很多。
|
|
I Ch
|
ChiSB
|
10:1 |
[撒烏耳陣亡]那時,培肋舍特攻打以色列,以色列人由培肋舍特人面前逃走,在基耳波亞山陣亡的人很多。
|
|
I Ch
|
ChiUn
|
10:1 |
非利士人與以色列人爭戰,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被殺仆倒的。
|
|
I Ch
|
ChiUnL
|
10:1 |
非利士人與以色列人戰、以色列人遁、在基利波山、見殺而仆、
|
|
I Ch
|
ChiUns
|
10:1 |
非利士人与以色列人争战,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被杀仆倒的。
|
|
I Ch
|
CroSaric
|
10:1 |
Filistejci su zavojštili na Izraelce. Izraelci su pobjegli pred njima i padali pobijeni po gori Gilboi.
|
|
I Ch
|
DaOT1871
|
10:1 |
Og Filisterne strede imod Israel, og Israels Mænd flyede for Filisternes Ansigt og faldt ihjelslagne paa Gilboas Bjerg.
|
|
I Ch
|
DaOT1931
|
10:1 |
Filisterne angreb Israel; og Israels Mænd flygtede for Filisterne, og de faldne laa rundt om paa Gilboas Bjerg.
|
|
I Ch
|
Dari
|
10:1 |
فلسطینی ها بر اسرائیل حمله کردند و آن ها را شکست دادند. بسیاری از سپاه اسرائیل در سراشیبی کوه جِلبوع به دست فلسطینی ها کشته شدند.
|
|
I Ch
|
DutSVV
|
10:1 |
En de Filistijnen streden tegen Israel, en de mannen van Israel vloden voor het aangezicht der Filistijnen, en zij vielen verslagen op het gebergte Gilboa.
|
|
I Ch
|
DutSVVA
|
10:1 |
En de Filistijnen streden tegen Israël, en de mannen van Israël vloden voor het aangezicht der Filistijnen, en zij vielen verslagen op het gebergte Gilboa.
|
|
I Ch
|
Esperant
|
10:1 |
Dume la Filiŝtoj batalis kontraŭ Izrael; kaj la Izraelidoj forkuris de la Filiŝtoj, kaj falis mortigitaj sur la monto Gilboa.
|
|
I Ch
|
FarOPV
|
10:1 |
و فلسطينيان با اسرائيل جنگ کردند، و مردان اسرائيل از حضور فلسطينيان فرار کردند و در کوه جِلبُوع کشته شده، افتادند.
|
|
I Ch
|
FarTPV
|
10:1 |
فلسطینیها در دامنه کوه جلبوع با اسرائیل جنگ کردند، بسیاری از اسرائیلیها در آنجا کشته شدند و بقیّهٔ آنها با شائول و پسرانش گریختند.
|
|
I Ch
|
FinBibli
|
10:1 |
Mutta Philistealaiset sotivat Israelia vastaan; ja Israel pakeni Philistealaisia, ja he lankesivat lyötynä Gilboan vuorella.
|
|
I Ch
|
FinPR
|
10:1 |
Mutta filistealaiset taistelivat Israelia vastaan; ja Israelin miehet pakenivat filistealaisia, ja heitä kaatui surmattuina Gilboan vuorella.
|
|
I Ch
|
FinPR92
|
10:1 |
Filistealaiset ryhtyivät taisteluun israelilaisia vastaan. Israelin joukot pakenivat heidän tieltään, ja paljon kaatuneita jäi Gilboanvuoren rinteille.
|
|
I Ch
|
FinRK
|
10:1 |
Filistealaiset sotivat Israelia vastaan. Israelin miehet pakenivat filistealaisia, ja paljon israelilaisia kaatui surmattuina Gilboanvuorella.
|
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
10:1 |
Filistealaiset taistelivat Israelia vastaan, ja Israelin miehet pakenivat filistealaisia, ja heitä kaatui surmattuina Gilboan vuorella.
|
|
I Ch
|
FreBBB
|
10:1 |
Et les Philistins attaquèrent Israël, et les hommes d'Israël s'enfuirent devant les Philistins et tombèrent blessés à mort sur la montagne de Guilboa.
|
|
I Ch
|
FreBDM17
|
10:1 |
Or les Philistins combattirent contre Israël, et ceux d’Israël s’enfuirent devant les Philistins, et tombèrent blessés à mort en la montagne de Guilboah.
|
|
I Ch
|
FreCramp
|
10:1 |
Les Philistins ayant livré bataille à Israël, les hommes d'Israël prirent la fuite devant les Philistins, et tombèrent blessés à mort sur la montagne de Gelboé.
|
|
I Ch
|
FreJND
|
10:1 |
✽ Et les Philistins combattirent contre Israël, et les hommes d’Israël s’enfuirent devant les Philistins, et tombèrent tués sur la montagne de Guilboa.
|
|
I Ch
|
FreKhan
|
10:1 |
Cependant les Philistins livraient bataille aux Israélites. Ceux-ci s’enfuirent devant eux et laissèrent des morts sur la montagne de Ghelboé.
|
|
I Ch
|
FreLXX
|
10:1 |
Et les Philistins livrèrent bataille à Israël, et les hommes d'Israël prirent la fuite devant eux, et ils furent taillés en pièces dans la montagne de Gelboé.
|
|
I Ch
|
FrePGR
|
10:1 |
Et les Philistins étaient aux prises avec Israël et les hommes d'Israël fuiront devant les Philistins et il tomba des blessés sur la montagne de Gilboa.
|
|
I Ch
|
FreSegon
|
10:1 |
Les Philistins livrèrent bataille à Israël, et les hommes d'Israël prirent la fuite devant les Philistins et tombèrent morts sur la montagne de Guilboa.
|
|
I Ch
|
FreVulgG
|
10:1 |
Or les Philistins combattaient contre Israël, et les Israélites furent mis en fuite par les Philistins (Palestiniens), et tombèrent blessés sur le mont Gelboé.
|
|
I Ch
|
GerBoLut
|
10:1 |
Die Philister stritten wider Israel. Und die von Israel flohen vor den Philistern, und fielen die Erschlagenen auf dem Berge Gilboa.
|
|
I Ch
|
GerElb18
|
10:1 |
Und die Philister stritten wider Israel; und die Männer von Israel flohen vor den Philistern, und Erschlagene fielen auf dem Gebirge Gilboa.
|
|
I Ch
|
GerElb19
|
10:1 |
Und die Philister stritten wider Israel; und die Männer von Israel flohen vor den Philistern, und Erschlagene fielen auf dem Gebirge Gilboa.
|
|
I Ch
|
GerGruen
|
10:1 |
Die Philister aber kämpften mit Israel. Da floh Israels Mannschaft vor den Philistern, und Erschlagene lagen auf dem Gebirge Gilboa.
|
|
I Ch
|
GerMenge
|
10:1 |
Als es aber zwischen den Philistern und Israeliten zur Schlacht kam, wurde die Mannschaft der Israeliten von den Philistern in die Flucht geschlagen, und (viele) Erschlagene lagen auf dem Gebirge Gilboa umher.
|
|
I Ch
|
GerNeUe
|
10:1 |
Zwischen den Philistern und Israel kam es zur Schlacht. Die Männer Israels mussten vor den Philistern fliehen, und viele von ihnen blieben erschlagen auf den Bergen von Gilboa liegen.
|
|
I Ch
|
GerSch
|
10:1 |
Die Philister stritten wider Israel, und die Männer Israels flohen vor den Philistern und fielen erschlagen auf dem Berge Gilboa.
|
|
I Ch
|
GerTextb
|
10:1 |
Und die Philister hatten Israel angegriffen; die Israeliten aber hatten vor den Philistern die Flucht ergriffen und auf dem Berge Gilboa lagen Erschlagene umher.
|
|
I Ch
|
GerZurch
|
10:1 |
ALS aber die Philister wider Israel stritten, da flohen die Männer Israels vor ihnen, und manch einer fiel durchbohrt auf dem Gebirge Gilboa.
|
|
I Ch
|
GreVamva
|
10:1 |
Οι δε Φιλισταίοι επολέμουν κατά του Ισραήλ· και έφυγον οι άνδρες του Ισραήλ από προσώπου των Φιλισταίων και έπεσον πεφονευμένοι εν τω όρει Γελβουέ.
|
|
I Ch
|
Haitian
|
10:1 |
Moun Filisti yo leve yon sèl batay ak moun pèp Izrayèl yo sou mòn Gilboa. Anpil nan moun pèp Izrayèl yo te mouri, rès yo te kouri met deyò.
|
|
I Ch
|
HebModer
|
10:1 |
ופלשתים נלחמו בישראל וינס איש ישראל מפני פלשתים ויפלו חללים בהר גלבע׃
|
|
I Ch
|
HunIMIT
|
10:1 |
A filiszteusok pedig harcoltak Izrael ellen és megfutamodtak Izrael embere, a filiszteusok elől és elestek halottan a Gilbóa hegyén.
|
|
I Ch
|
HunKNB
|
10:1 |
A filiszteusok azonban harcra keltek Izraellel, s Izrael emberei megfutamodtak a filiszteusok elől, s elhullottak sebeikben a Gilboa hegyén.
|
|
I Ch
|
HunKar
|
10:1 |
A Filiszteusok pedig hadakoznak vala az Izráellel, és megfutamodék Izráel népe a Filiszteusok előtt, és néhányan a sebek miatt el is hullának a Gilboa hegyén.
|
|
I Ch
|
HunRUF
|
10:1 |
A filiszteusok háborút viseltek Izráel ellen, és az izráeliek megfutamodtak a filiszteusok előtt. Elesettek borították a Gilbóa-hegyet.
|
|
I Ch
|
HunUj
|
10:1 |
A filiszteusok háborút viseltek Izráel ellen, és az izráeliek megfutamodtak a filiszteusok előtt. Hullottak a sebesültek a Gilbóa-hegyen.
|
|
I Ch
|
ItaDio
|
10:1 |
OR i Filistei combatterono contro ad Israele; e gl’Israeliti fuggirono d’innanzi a’ Filistei, e caddero morti nel monte di Ghilboa.
|
|
I Ch
|
ItaRive
|
10:1 |
Or i Filistei vennero a battaglia con Israele, e gl’Israeliti fuggirono dinanzi ai Filistei, e caddero morti in gran numero sul monte Ghilboa.
|
|
I Ch
|
JapBungo
|
10:1 |
茲にペリシテ人イスラエルと戰ひけるがイスラエルの人々はペリシテ人の前より逃げギルボア山に殺されて倒れたり
|
|
I Ch
|
JapKougo
|
10:1 |
さてペリシテびとはイスラエルと戦ったが、イスラエルの人々がペリシテびとの前から逃げ、ギルボア山で殺されて倒れたので、
|
|
I Ch
|
KLV
|
10:1 |
DaH the Philistines Suvta' Daq Israel: je the loDpu' vo' Israel Haw'ta' vo' qaSpa' the Philistines, je pumta' bIng Heghta' Daq Mount Gilboa.
|
|
I Ch
|
Kapingam
|
10:1 |
Tauwa ne-hai i-mehanga digau Philistia mo digau Israel i-hongo di Gonduu Gilboa. Digau Israel dogologowaahee ne-mmade i-di gowaa deelaa, gei digau ala digi mmade, hagapuni gi King Saul mo ana dama-daane, guu-hula guu-llele hagammuni.
|
|
I Ch
|
Kaz
|
10:1 |
(Саул патшаның соңы былай болды:) Бірде філістірлер Исраилдің жасағына қарсы соғысқанда, исраилдіктер олардан қашып, көбі Гелбуе тауында қаза тапты.
|
|
I Ch
|
Kekchi
|
10:1 |
Eb laj filisteo queˈpletic riqˈuineb laj Israel. Ut laj Israel queˈe̱lelic chiruheb. Nabaleb li queˈcamsi̱c saˈ li tzu̱l re Gilboa.
|
|
I Ch
|
KorHKJV
|
10:1 |
이제 블레셋 사람들이 이스라엘과 싸웠는데 이스라엘 사람들이 블레셋 사람들 앞에서 도망하여 길보아 산에서 죽임을 당해 쓰러지니라.
|
|
I Ch
|
KorRV
|
10:1 |
블레셋 사람과 이스라엘이 싸우더니 이스라엘 사람들이 블레셋 사람 앞에서 도망하다가 길보아 산에서 죽임을 받고 엎드러지니라
|
|
I Ch
|
LXX
|
10:1 |
καὶ ἀλλόφυλοι ἐπολέμησαν πρὸς Ισραηλ καὶ ἔφυγον ἀπὸ προσώπου ἀλλοφύλων καὶ ἔπεσον τραυματίαι ἐν ὄρει Γελβουε
|
|
I Ch
|
LinVB
|
10:1 |
Ba-Filisti babundi etumba na Israel. Ba-Israel bakimi, bakwei mpe bakufi o ngomba Gilboa.
|
|
I Ch
|
LtKBB
|
10:1 |
Filistinai kariavo su Izraeliu. Izraelio vyrai bėgo nuo filistinų ir krito nužudyti ant Gilbojos kalno.
|
|
I Ch
|
LvGluck8
|
10:1 |
Un Fīlisti karoja pret Israēli, un Israēla vīri bēga no Fīlistiem un krita nokauti uz Ģilboas kalniem.
|
|
I Ch
|
Mal1910
|
10:1 |
ഫെലിസ്ത്യർ യിസ്രായേലിനോടു യുദ്ധം ചെയ്തു; യിസ്രായേല്യരോ ഫെലിസ്ത്യരുടെ മുമ്പിൽനിന്നു ഓടി ഗിൽബോവപൎവ്വതത്തിൽ നിഹതന്മാരായി വീണു.
|
|
I Ch
|
Maori
|
10:1 |
Na kua whawhai nga Pirihitini ki a Iharaira; a ka whati nga tangata o Iharaira i te aroaro o nga Pirihitini, a hinga ana, mate rawa, i Maunga Kiripoa.
|
|
I Ch
|
MapM
|
10:1 |
וּפְלִשְׁתִּ֖ים נִלְחֲמ֣וּ בְיִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּ֤נׇס אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵל֙ מִפְּנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים וַיִּפְּל֥וּ חֲלָלִ֖ים בְּהַ֥ר גִּלְבֹּֽעַ׃
|
|
I Ch
|
Mg1865
|
10:1 |
Ary ny Filistina niady tamin’ ny Isiraely, ary nandositra teo anoloan’ ny Filistina ny lehilahy amin’ ny Isiraely, ka niampatrampatra teny an-tendrombohitra Gilboa ny faty.
|
|
I Ch
|
Ndebele
|
10:1 |
AmaFilisti asesilwa emelene loIsrayeli; lamadoda akoIsrayeli abaleka phambi kwamaFilisti, awa abulawa entabeni yeGilibowa.
|
|
I Ch
|
NlCanisi
|
10:1 |
Eens voerden de Filistijnen oorlog met Israël. De Israëlieten sloegen voor de Filistijnen op de vlucht, en vielen dodelijk getroffen op het gebergte van Gilbóa.
|
|
I Ch
|
NorSMB
|
10:1 |
Og filistarane stridde mot Israel, og Israels-mennerne flydde for filistarane, og det vart liggjande mange falne på Gilboafjellet.
|
|
I Ch
|
Norsk
|
10:1 |
Filistrene stred mot Israel, og Israels menn flyktet for filistrene, og det lå mange falne på Gilboa-fjellet.
|
|
I Ch
|
Northern
|
10:1 |
Filiştlilər İsraillilərlə döyüşdü. İsraillilər Filiştlilərin önündən qaçdılar və qırılanlar Gilboa dağında qaldı.
|
|
I Ch
|
OSHB
|
10:1 |
וּפְלִשְׁתִּ֖ים נִלְחֲמ֣וּ בְיִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּ֑נָס אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵל֙ מִפְּנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים וַיִּפְּל֥וּ חֲלָלִ֖ים בְּהַ֥ר גִּלְבֹּֽעַ׃
|
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
10:1 |
Mehn Pilisdia ko mahweniong mehn Israel ko nin Nahna Kilpoa. Mehn Israel tohto mehla wasao, oh luhwe ko, iangahki Nanmwarki Sohl oh sapwellime pwutak ko, tangdoaui.
|
|
I Ch
|
PolGdans
|
10:1 |
A gdy Filistynowie walczyli z Izraelem, uciekli mężowie Izraelscy przed Filistynami a polegli, będąc porażeni na górze Gielboe.
|
|
I Ch
|
PolUGdan
|
10:1 |
Gdy Filistyni walczyli z Izraelem, Izraelici uciekli przed nimi i padli zabici na górze Gilboa.
|
|
I Ch
|
PorAR
|
10:1 |
Ora, os filisteus pelejaram contra Israel; e os homens de Israel, fugindo de diante dos filisteus, caíram mortos no monte Gilboa.
|
|
I Ch
|
PorAlmei
|
10:1 |
E os philisteos pelejaram com Israel: e os homens de Israel fugiram de diante dos philisteos, e cairam feridos nas montanhas de Gilboa.
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
10:1 |
Os filisteus guerrearam contra Israel; e os homens de Israel fugiram diante deles, e caíram feridos no monte de Gilboa.
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
10:1 |
Os filisteus guerrearam contra Israel; e os homens de Israel fugiram diante deles, e caíram feridos no monte de Gilboa.
|
|
I Ch
|
PorCap
|
10:1 |
*Os filisteus atacaram Israel e os israelitas fugiram diante deles. Muitos caíram feridos de morte, na montanha de Guilboa.
|
|
I Ch
|
RomCor
|
10:1 |
Filistenii s-au luptat cu Israel, şi oamenii lui Israel au luat-o la fugă înaintea filistenilor şi au căzut morţi pe muntele Ghilboa.
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
10:1 |
Филистимляне воевали с Израилем, и побежали Израильтяне от Филистимлян, и падали пораженные на горе Гелвуе.
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
10:1 |
Филистимляне воевали с Израилем, и побежали израильтяне от филистимлян, и падали пораженные на горе Гелвуй.
|
|
I Ch
|
SloChras
|
10:1 |
Filistejci pa so se bojevali z Izraelom; in možje Izraelovi so zbežali pred Filistejci in so padali pobiti na gorovju Gilboi.
|
|
I Ch
|
SloKJV
|
10:1 |
Torej Filistejci so se borili zoper Izrael, in Izraelovi možje so pobegnili pred Filistejci in umorjeni popadali na gori Gilbói.
|
|
I Ch
|
SomKQA
|
10:1 |
Haddaba reer Falastiin waxay la dirireen reer binu Israa'iil, oo raggii reer binu Israa'iilna way ka carareen reer Falastiin, oo Buur Gilboca ayay ku daateen iyagoo la laayay.
|
|
I Ch
|
SpaPlate
|
10:1 |
Los filisteos hicieron guerra contra Israel; y huyeron los israelitas delante de los filisteos, y cayeron traspasados en el monte Gelboé.
|
|
I Ch
|
SpaRV
|
10:1 |
LOS Filisteos pelearon con Israel; y huyeron delante de ellos los Israelitas, y cayeron heridos en el monte de Gilboa.
|
|
I Ch
|
SpaRV186
|
10:1 |
Los Filisteos pelearon con Israel, e Israel huyó delante de ellos, y cayeron heridos en el monte de Gelboé.
|
|
I Ch
|
SpaRV190
|
10:1 |
LOS Filisteos pelearon con Israel; y huyeron delante de ellos los Israelitas, y cayeron heridos en el monte de Gilboa.
|
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
10:1 |
А Филистеји се побише с Израиљем, и побегоше Израиљци испред Филистеја, и падаху мртви на гори Гелвуји.
|
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
10:1 |
А Филистеји се побише с Израиљем, и побјегоше Израиљци испред Филистеја, и падаху мртви на гори Гелвуји.
|
|
I Ch
|
Swe1917
|
10:1 |
Och filistéerna stridde mot Israel; och Israels män flydde för filistéerna och föllo slagna på berget Gilboa.
|
|
I Ch
|
SweFolk
|
10:1 |
Filisteerna stred mot Israel, och Israels män flydde för dem och föll slagna på berget Gilboa.
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
10:1 |
De Philisteer stridde emot Israel, och de af Israel flydde för de Philisteer, och de slagne föllo på Gilboa berg.
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
10:1 |
De Philisteer stridde emot Israel, och de af Israel flydde för de Philisteer, och de slagne föllo på Gilboa berg.
|
|
I Ch
|
TagAngBi
|
10:1 |
Ang mga Filisteo nga ay nakipaglaban sa Israel: at ang mga lalake ng Israel ay nagsitakas sa harap ng mga Filisteo, at nangabuwal na patay sa bundok ng Gilboa.
|
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
10:1 |
คนฟีลิสเตียได้สู้กับคนอิสราเอล และคนอิสราเอลก็หนีไปให้พ้นหน้าคนฟีลิสเตียล้มตายอยู่ที่บนภูเขากิลโบอา
|
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
10:1 |
¶ Nau ol Filistin i pait birua long Isrel. Na ol man bilong Isrel i ranawe long ai bilong ol Filistin, na pundaun i dai pinis long maunten Gilboa.
|
|
I Ch
|
TurNTB
|
10:1 |
Filistliler İsrailliler'le savaşa tutuştu. İsrailliler Filistliler'in önünden kaçtı. Birçoğu Gilboa Dağı'nda ölüp yere serildi.
|
|
I Ch
|
UkrOgien
|
10:1 |
А филисти́мляни воювали з Ізраїлем. І побігли Ізраїлеві мужі перед филисти́млянами, і па́дали тру́пами на горі Ґілбоа.
|
|
I Ch
|
UrduGeo
|
10:1 |
جِلبوعہ کے پہاڑی سلسلے پر فلستیوں اور اسرائیلیوں کے درمیان جنگ چھڑ گئی۔ لڑتے لڑتے اسرائیلی فرار ہونے لگے، لیکن بہت لوگ وہیں شہید ہو گئے۔
|
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
10:1 |
जिलबुअ के पहाड़ी सिलसिले पर फ़िलिस्तियों और इसराईलियों के दरमियान जंग छिड़ गई। लड़ते लड़ते इसराईली फ़रार होने लगे, लेकिन बहुत लोग वहीं शहीद हो गए।
|
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
10:1 |
Jilbua ke pahāṛī silsile par Filistiyoṅ aur Isrāīliyoṅ ke darmiyān jang chhiṛ gaī. Laṛte laṛte Isrāīlī farār hone lage, lekin bahut log wahīṅ shahīd ho gae.
|
|
I Ch
|
UyCyr
|
10:1 |
Филистийәликләр исраиллар билән җәң қилишти. Нурғун исраиллар Гилбова теғида қаза болди, қалғанлири филистийәликләрдин қачти.
|
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
10:1 |
*Người Phi-li-tinh giao chiến với Ít-ra-en. Người Ít-ra-en chạy trốn trước mặt người Phi-li-tinh và bị tử thương ngã gục trên núi Ghin-bô-a.
|
|
I Ch
|
Viet
|
10:1 |
Vả, dân Phi-li-tin tranh chiến với Y-sơ-ra-ên. Dân Y-sơ-ra-ên chạy trốn khỏi trước mặt dân Phi-li-tin, có nhiều người bị thương chết trên núi Ghinh-bô-a.
|
|
I Ch
|
VietNVB
|
10:1 |
Nguời Phi-li-tin giao chiến với Y-sơ-ra-ên; người Y-sơ-ra-ên bỏ chạy trước mặt người Phi-li-tin; họ ngã gục và bị giết tại núi Ghinh-bô-a.
|
|
I Ch
|
WLC
|
10:1 |
וּפְלִשְׁתִּ֖ים נִלְחֲמ֣וּ בְיִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּ֤נָס אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵל֙ מִפְּנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים וַיִּפְּל֥וּ חֲלָלִ֖ים בְּהַ֥ר גִּלְבֹּֽעַ׃
|
|
I Ch
|
WelBeibl
|
10:1 |
Dyma'r Philistiaid yn dod i ryfela yn erbyn Israel. Roedd rhaid i filwyr Israel ffoi, a syrthiodd llawer ohonyn nhw'n farw ar fynydd Gilboa.
|
|
I Ch
|
Wycliffe
|
10:1 |
Forsothe Filisteis fouyten ayens Israel, and the sones of Israel fledden Palestyns, and felden doun woundid in the hil of Gelboe.
|