Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 10:6  So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
I Ch NHEBJE 10:6  So Saul died, and his three sons; and all his house died together.
I Ch ABP 10:6  And Saul died, and [2three 3sons 1his]; and all his house [2in one accord 1died].
I Ch NHEBME 10:6  So Saul died, and his three sons; and all his house died together.
I Ch Rotherha 10:6  So Saul died, and his three sons, and, all his house, together, died.
I Ch LEB 10:6  So Saul died. And his three sons and all his house died together.
I Ch RNKJV 10:6  So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
I Ch Jubilee2 10:6  So Saul died and his three sons and all his house died together.
I Ch Webster 10:6  So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
I Ch Darby 10:6  So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
I Ch ASV 10:6  So Saul died, and his three sons; and all his house died together.
I Ch LITV 10:6  And Saul and his three sons died, and all his house; they died together.
I Ch Geneva15 10:6  So Saul dyed and his three sonnes, and all his house, they dyed together.
I Ch CPDV 10:6  Therefore, Saul died, and his three sons passed away, and his entire house fell, together.
I Ch BBE 10:6  So death overtook Saul and his three sons; all his family came to an end together.
I Ch DRC 10:6  So Saul died, and his three sons, and all his house fell together.
I Ch GodsWord 10:6  So Saul, his three sons, and his dynasty died together.
I Ch JPS 10:6  So Saul died, and his three sons; and all his house died together.
I Ch KJVPCE 10:6  So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
I Ch NETfree 10:6  So Saul and his three sons died; his whole household died together.
I Ch AB 10:6  So Saul died, and his three sons on that day, and all his family died at the same time.
I Ch AFV2020 10:6  So Saul and his three sons died, and all his house died together.
I Ch NHEB 10:6  So Saul died, and his three sons; and all his house died together.
I Ch NETtext 10:6  So Saul and his three sons died; his whole household died together.
I Ch UKJV 10:6  So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
I Ch KJV 10:6  So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
I Ch KJVA 10:6  So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
I Ch AKJV 10:6  So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
I Ch RLT 10:6  So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
I Ch MKJV 10:6  And Saul and his three sons died, and all his house died together.
I Ch YLT 10:6  and Saul dieth, and his three sons, and all his house--together they died.
I Ch ACV 10:6  So Saul died, and his three sons. And all his house died together.
I Ch VulgSist 10:6  Interiit ergo Saul, et tres filii eius, et omnis domus illius pariter concidit.
I Ch VulgCont 10:6  Interiit ergo Saul, et tres filii eius, et omnis domus illius pariter concidit.
I Ch Vulgate 10:6  interiit ergo Saul et tres filii eius et omnis domus illius pariter concidit
I Ch VulgHetz 10:6  Interiit ergo Saul, et tres filii eius, et omnis domus illius pariter concidit.
I Ch VulgClem 10:6  Interiit ergo Saul : et tres filii ejus, et omnis domus illius pariter concidit.
I Ch CzeBKR 10:6  A tak umřel Saul i tři synové jeho, a všecka čeled jeho spolu zemřeli.
I Ch CzeB21 10:6  Tak zahynul Saul, jeho tři synové i celý jeho dům; zemřeli společně.
I Ch CzeCEP 10:6  Tak zemřeli Saul, jeho tři synové a celý jeho dům, zemřeli zároveň.
I Ch CzeCSP 10:6  Tak zemřel Saul i jeho tři synové, ⌈všichni z jeho domu⌉ zemřeli společně.
I Ch PorBLivr 10:6  Assim Saul e seus três filhos morreram; e toda a sua casa morreu juntamente com ele.
I Ch Mg1865 10:6  Ka dia niara-maty Saoly sy ny zanany telo lahy ary ny ankohonany rehetra.
I Ch FinPR 10:6  Niin kuolivat Saul ja hänen kolme poikaansa ynnä koko hänen perheensä; he kuolivat yhdessä.
I Ch FinRK 10:6  Näin Saul ja hänen kolme poikaansa kuolivat, ja yhdessä hänen kanssaan kuoli koko hänen hallitsijasukunsa.
I Ch ChiSB 10:6  這樣,撒烏耳和他的三個兒子,並他的全家一同陣亡了。
I Ch ChiUns 10:6  这样,扫罗和他三个儿子,并他的全家都一同死亡。
I Ch BulVeren 10:6  Така умряха Саул и тримата му сина, и целият му дом умря едновременно с него.
I Ch AraSVD 10:6  فَمَاتَ شَاوُلُ وَبَنُوهُ ٱلثَّلَاثَةُ وَكُلُّ بَيْتِهِ، مَاتُوا مَعًا.
I Ch Esperant 10:6  Tiamaniere mortis Saul kaj liaj tri filoj, kaj lia tuta domo kune mortis.
I Ch ThaiKJV 10:6  ดังนั้นซาอูลก็สิ้นพระชนม์พร้อมกับราชโอรสทั้งสามของพระองค์ และราชวงศ์ทั้งสิ้นของพระองค์ก็ตายด้วยกัน
I Ch OSHB 10:6  וַיָּ֤מָת שָׁאוּל֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת בָּנָ֔יו וְכָל־בֵּית֖וֹ יַחְדָּ֥ו מֵֽתוּ׃
I Ch BurJudso 10:6  ထိုသို့ရှောလုနှင့် သူ၏သားသုံးယောက်မှစ၍ နန်းတော်သားအပေါင်းတို့သည် အတူသေကြ၏။
I Ch FarTPV 10:6  پس شائول و سه پسرش و همهٔ خاندان او با هم کشته شدند.
I Ch UrduGeoR 10:6  Yoṅ us din Sāūl, us ke tīn beṭe aur us kā tamām gharānā halāk ho gae.
I Ch SweFolk 10:6  Så dog Saul och hans tre söner. Alla som tillhörde hans hus dog på samma gång.
I Ch GerSch 10:6  Also starben Saul und seine drei Söhne und sein ganzes Haus miteinander.
I Ch TagAngBi 10:6  Gayon namatay si Saul, at ang kaniyang tatlong anak; at ang kaniyang buong sangbahayan ay namatay na magkakasama.
I Ch FinSTLK2 10:6  Niin kuolivat Saul ja hänen kolme poikaansa sekä koko hänen perheensä. He kuolivat yhdessä.
I Ch Dari 10:6  به این ترتیب، شائول، سه پسر و همه اهل خانواده اش یکجا کشته شدند.
I Ch SomKQA 10:6  Sidaas daraaddeed waxaa wada dhintay Saa'uul iyo saddexdiisii wiil, oo reerkiisii oo dhammu way wada dhinteen.
I Ch NorSMB 10:6  So døydde då Saul og dei tri sønerne hans; og dei som høyrde til hans hus, døydde alle i ein gong.
I Ch Alb 10:6  Kështu vdiq Sauli me tre bijtë e tij; tërë shtëpia e tij u shua tok.
I Ch UyCyr 10:6  Шуниң билән Саул, униң үч оғли вә пүтүн нәсли бирақла һалак болди.
I Ch KorHKJV 10:6  이와 같이 사울과 그의 세 아들과 그의 온 집이 함께 죽었더라.
I Ch SrKDIjek 10:6  Тако погибе Саул; и три сина његова и сва чељад његова погибоше заједно.
I Ch Wycliffe 10:6  Therfor Saul perischide, and hise thre sones, and al his hows felde doun togidere.
I Ch Mal1910 10:6  ഇങ്ങനെ ശൌലും മൂന്നു മക്കളും അവന്റെ ഭവനമൊക്കെയും ഒരുമിച്ചു മരിച്ചു.
I Ch KorRV 10:6  이와 같이 사울과 그 세 아들과 그 온 집이 함께 죽으니라
I Ch Azeri 10:6  بلجه شاعول و اوچ اوغلو اؤلدولر، بوتون نسلی ده اونونلا بئرلئکده اؤلدو.
I Ch SweKarlX 10:6  Alltså blef Saul död, och hans tre söner, och hans hela hus tillika.
I Ch KLV 10:6  vaj Saul Heghta', je Daj wej puqloDpu'; je Hoch Daj tuq Heghta' tay'.
I Ch ItaDio 10:6  Così morì Saulle ed i suoi tre figliuoli, e tutta la gente di casa sua.
I Ch RusSynod 10:6  И умер Саул, и три сына его, и весь дом его вместе с ним умер.
I Ch CSlEliza 10:6  И умре Саул и три сына его в день он: и весь дом его купно умре.
I Ch ABPGRK 10:6  και απέθανε Σαούλ και οι τρεις υιοί αυτού και όλος ο οίκος αυτού ομοθυμαδόν απέθανε
I Ch FreBBB 10:6  Ainsi mourut Saül, et ses trois fils, et toute sa maison ; ils moururent ensemble.
I Ch LinVB 10:6  Saul na bana ba ye basato bakufi ; se o mokolo moko libota lya ye mobimba likufi.
I Ch HunIMIT 10:6  Így meghalt Sául, meg három fia, és mind a házabeliek együttesen meghaltak.
I Ch ChiUnL 10:6  於是掃羅與其三子、全家偕亡、
I Ch VietNVB 10:6  Bấy giờ, Sau-lơ, ba con trai và cả nhà người đều chết.
I Ch LXX 10:6  καὶ ἀπέθανεν Σαουλ καὶ τρεῖς υἱοὶ αὐτοῦ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ πᾶς ὁ οἶκος αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἀπέθανεν
I Ch CebPinad 10:6  Busa si Saul namatay, ug ang iyang totolo ka anak nga lalake; ug ang tanan sa iyang balay nangamatay sa tingub.
I Ch RomCor 10:6  Astfel au pierit Saul şi cei trei fii ai lui, şi toată casa lui a pierit în acelaşi timp.
I Ch Pohnpeia 10:6  Eri, Sohl oh sapwellime pwutak silimeno koaros wiahkinteieu sipalla, oh sohte emen kadaudoke me pwurehng wiahla kaun.
I Ch HunUj 10:6  Így halt meg Saul és három fia, és vele együtt egész háza népe is meghalt.
I Ch GerZurch 10:6  So starben Saul und seine drei Söhne und sein ganzes Haus; miteinander starben sie.
I Ch PorAR 10:6  Assim morreram Saul e seus três filhos; morreu toda a sua casa juntamente.
I Ch DutSVVA 10:6  Alzo stierf Saul en zijn drie zonen; ook zijn ganse huis is tegelijk gestorven.
I Ch FarOPV 10:6  و شاؤل مُرد و سه پسرش و تمامي اهل خانه اش همراه وي مردند.
I Ch Ndebele 10:6  Wafa-ke uSawuli, lamadodana akhe amathathu, lendlu yakhe yonke; bafa ndawonye.
I Ch PorBLivr 10:6  Assim Saul e seus três filhos morreram; e toda a sua casa morreu juntamente com ele.
I Ch Norsk 10:6  Således døde Saul og hans tre sønner og hele hans hus; de døde alle sammen.
I Ch SloChras 10:6  Tako je umrl Savel in trije sinovi njegovi; in vsa družina njegova je umrla skupaj.
I Ch Northern 10:6  Beləcə Şaul və üç oğlu öldü, bütün nəsli də onunla birgə öldü.
I Ch GerElb19 10:6  So starben Saul und seine drei Söhne; und sein ganzes Haus starb zugleich.
I Ch LvGluck8 10:6  Tā Sauls nomira un viņa trīs dēli un viss viņa nams nomira kopā.
I Ch PorAlmei 10:6  Assim morreram Saul e seus tres filhos; e toda a sua casa morreu juntamente.
I Ch ChiUn 10:6  這樣,掃羅和他三個兒子,並他的全家都一同死亡。
I Ch SweKarlX 10:6  Alltså blef Saul död, och hans tre söner, och hans hela hus tillika.
I Ch FreKhan 10:6  Ainsi périrent Saül, ses trois fils; et tous les gens de sa maison moururent ensemble.
I Ch FrePGR 10:6  Ainsi périt Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt à la fois.
I Ch PorCap 10:6  *Assim morreram Saul e os seus três filhos, perecendo com eles toda a sua casa.
I Ch JapKougo 10:6  こうしてサウルと三人の子らおよびその家族は皆ともに死んだ。
I Ch GerTextb 10:6  So starben Saul und seine drei Söhne und sein ganzes Haus: sie starben miteinander.
I Ch SpaPlate 10:6  Así murió Saúl con sus tres hijos; y toda su casa murió juntamente con él.
I Ch Kapingam 10:6  Deenei di hai ne-mmade-ai a Saul mo ana dama-daane dogodolu i-di gowaa e-dahi, gei tei dangada mai i-lodo dono hagadili ne-haga-gila e-dagi.
I Ch WLC 10:6  וַיָּ֤מָת שָׁאוּל֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת בָּנָ֔יו וְכָל־בֵּית֖וֹ יַחְדָּ֥ו מֵֽתוּ׃
I Ch LtKBB 10:6  Taip mirė Saulius, jo trys sūnūs ir visi jo namai.
I Ch Bela 10:6  І памёр Саўл, і тры сыны ягоныя, і ўвесь дом ягоны разам зь ім памёр.
I Ch GerBoLut 10:6  Also starb Saul und seine drei Sohne und sein ganzes Haus zugleich.
I Ch FinPR92 10:6  Näin he kaikki kuolivat, Saul ja kolme hänen poikaansa, ja samalla päättyi Saulin suvun kuninkuus.
I Ch SpaRV186 10:6  Así murió Saul, y sus tres hijos, y toda su casa murió juntamente con él.
I Ch NlCanisi 10:6  Zo stierf Saul met zijn drie zonen, en viel heel zijn gezin gelijk met hem.
I Ch GerNeUe 10:6  So starben Saul, seine drei Söhne, sein Waffenträger und alle, die ihm nahestanden, an diesem einen Tag.
I Ch UrduGeo 10:6  یوں اُس دن ساؤل، اُس کے تین بیٹے اور اُس کا تمام گھرانا ہلاک ہو گئے۔
I Ch AraNAV 10:6  وَهَكَذَا قَضَى شَاوُلُ وَأَبْنَاؤُهُ الثَّلاَثَةُ مَعَ سَائِرِ رِجَالِ بَيْتِهِ أَيْضاً.
I Ch ChiNCVs 10:6  这样,扫罗和他的三个儿子,以及他的全家,都一同死了。
I Ch ItaRive 10:6  Così morirono Saul e i suoi tre figliuoli; e tutta la sua casa perì nel medesimo tempo.
I Ch Afr1953 10:6  So het Saul en sy drie seuns dan gesterwe; en sy hele huis, almal saam, het gesterwe.
I Ch RusSynod 10:6  И умер Саул и три сына его, и весь дом его вместе с ним умер.
I Ch UrduGeoD 10:6  यों उस दिन साऊल, उसके तीन बेटे और उसका तमाम घराना हलाक हो गए।
I Ch TurNTB 10:6  Böylece Saul, üç oğlu ve bütün ev halkı birlikte öldüler.
I Ch DutSVV 10:6  Alzo stierf Saul en zijn drie zonen; ook zijn ganse huis is tegelijk gestorven.
I Ch HunKNB 10:6  Így pusztult el Saul és három fia s vele együtt összeomlott egész háza.
I Ch Maori 10:6  Heoi ka mate a Haora me ana tama tokotoru; mate tahi ana tona whare katoa.
I Ch HunKar 10:6  Meghala azért Saul és az ő három fia, és egész háznépe is egyetemben meghala.
I Ch Viet 10:6  Vậy, Sau-lơ, ba con trai người, và cả nhà người đều đồng nhau chết.
I Ch Kekchi 10:6  Joˈcan nak quicam laj Saúl saˈ li cutan aˈan rochbeneb li oxib chi ralal joˈqueb ajcuiˈ li ralal xcˈajol.
I Ch Swe1917 10:6  Så dogo då Saul och hans tre söner; och alla som hörde till hans hus dogo på samma gång.
I Ch CroSaric 10:6  Tako onog dana pogiboše zajedno Šaul, njegova tri sina i sav njegov dom.
I Ch VieLCCMN 10:6  Thế là vua Sa-un với ba con trai và mọi người của vua cùng chết một lúc.
I Ch FreBDM17 10:6  Ainsi mourut Saül, et ses trois fils ; et tous ses gens moururent avec lui.
I Ch FreLXX 10:6  Et Saül et ses trois fils avaient succombé en cette bataille, et toute sa maison ensemble avait péri.
I Ch Aleppo 10:6  וימת שאול ושלשת בניו וכל ביתו יחדו מתו
I Ch MapM 10:6     וַיָּ֤מׇת שָׁאוּל֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת בָּנָ֔יו וְכׇל־בֵּית֖וֹ יַחְדָּ֥ו מֵֽתוּ׃
I Ch HebModer 10:6  וימת שאול ושלשת בניו וכל ביתו יחדו מתו׃
I Ch Kaz 10:6  Осылайша бір-ақ күнде Саул мен оның үш ұлы да қаза тауып, Саулдың әулеті түгелімен дерлік құрып кетті.
I Ch FreJND 10:6  Et Saül mourut, et ses trois fils ; et toute sa maison mourut ensemble.
I Ch GerGruen 10:6  So starben Saul und seine drei Söhne und sein ganzes Haus; so starben sie miteinander.
I Ch SloKJV 10:6  Tako je umrl Savel in njegovi trije sinovi in vsa njegova hiša je skupaj umrla.
I Ch Haitian 10:6  Se konsa, ni Sayil ni twa pitit gason l' yo te mouri. Jou sa a, tout mesye Sayil yo te mouri.
I Ch FinBibli 10:6  Ja niin Saul kuoli, ja kolme hänen poikaansa, ja koko hänen huoneensa kuoli yhtä haavaa.
I Ch SpaRV 10:6  Así murió Saúl, y sus tres hijos; y toda su casa murió juntamente con él.
I Ch WelBeibl 10:6  Felly cafodd Saul a tri o'i feibion, a'i deulu i gyd eu lladd gyda'i gilydd.
I Ch GerMenge 10:6  So fanden Saul und seine drei Söhne den Tod: sein ganzes Haus kam gleichzeitig ums Leben.
I Ch GreVamva 10:6  ούτως απέθανεν ο Σαούλ και οι τρεις υιοί αυτού· και πας ο οίκος αυτού απέθανεν ομού.
I Ch UkrOgien 10:6  І помер Саул і троє синів його, та ввесь його дім поме́рли ра́зом.
I Ch SrKDEkav 10:6  Тако погибе Саул; и три сина његовог и сва чељад његова погибоше заједно.
I Ch FreCramp 10:6  Ainsi périrent Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt en même temps.
I Ch PolUGdan 10:6  Tak umarli Saul i jego trzej synowie, a cały jego dom zginął razem z nim.
I Ch FreSegon 10:6  Ainsi périrent Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt en même temps.
I Ch SpaRV190 10:6  Así murió Saúl, y sus tres hijos; y toda su casa murió juntamente con él.
I Ch HunRUF 10:6  Így halt meg Saul és három fia, és vele együtt egész háza népe is meghalt.
I Ch DaOT1931 10:6  Saaledes fulgtes Saul, hans tre Sønner og hele hans Slægt i Døden.
I Ch TpiKJPB 10:6  Olsem na Sol i dai pinis, na tripela pikinini man bilong em, na olgeta hauslain bilong em i dai pinis wantaim.
I Ch DaOT1871 10:6  Saa døde Saul og hans tre Sønner og alt hans Hus, de døde til Hobe.
I Ch FreVulgG 10:6  Telle fut la mort de Saül et de ses trois fils, et toute sa maison tomba avec lui.
I Ch PolGdans 10:6  A tak umarł Saul, i trzej synowie jego, i wszystek dom jego z nim pospołu zginął.
I Ch JapBungo 10:6  斯サウルとその三人の子等およびその家族みな共に死り
I Ch GerElb18 10:6  So starben Saul und seine drei Söhne; und sein ganzes Haus starb zugleich.