I Ch
|
RWebster
|
13:1 |
And David consulted with the captains of thousands and of hundreds, and with every leader.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
13:1 |
David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader.
|
I Ch
|
ABP
|
13:1 |
And David consulted with the rulers and the commanders of thousands, and the commanders of hundreds -- with every leader.
|
I Ch
|
NHEBME
|
13:1 |
David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader.
|
I Ch
|
Rotherha
|
13:1 |
And David consulted with the rulers of thousands and hundreds, even with every chief ruler.
|
I Ch
|
LEB
|
13:1 |
And David consulted with the commanders of thousands and hundreds, with every leader.
|
I Ch
|
RNKJV
|
13:1 |
And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
13:1 |
And David consulted with the captains of thousands and hundreds [and] with all the princes.
|
I Ch
|
Webster
|
13:1 |
And David consulted with the captains of thousands, and of hundreds, [and] with every leader.
|
I Ch
|
Darby
|
13:1 |
And David consulted with the captains of thousands and hundreds, with every prince.
|
I Ch
|
ASV
|
13:1 |
And David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader.
|
I Ch
|
LITV
|
13:1 |
And David consulted the chiefs of the thousands and of the hundreds, to every leader.
|
I Ch
|
Geneva15
|
13:1 |
And Dauid counselled with the captaines of thousandes and of hundreths, and with all the gouernours.
|
I Ch
|
CPDV
|
13:1 |
Then David took counsel with the tribunes, and the centurions, and all the leaders.
|
I Ch
|
BBE
|
13:1 |
Then David had discussions with the captains of thousands and the captains of hundreds and with every chief.
|
I Ch
|
DRC
|
13:1 |
David consulted with the captains of thousands, and of hundreds, and with all the commanders.
|
I Ch
|
GodsWord
|
13:1 |
David consulted with every officer who commanded a regiment or battalion.
|
I Ch
|
JPS
|
13:1 |
And David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
13:1 |
AND David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
|
I Ch
|
NETfree
|
13:1 |
David consulted with his military officers, including those who led groups of a thousand and those who led groups of a hundred.
|
I Ch
|
AB
|
13:1 |
And David took counsel with the captains of thousands and captains of hundreds, and with every commander.
|
I Ch
|
AFV2020
|
13:1 |
And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
|
I Ch
|
NHEB
|
13:1 |
David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader.
|
I Ch
|
NETtext
|
13:1 |
David consulted with his military officers, including those who led groups of a thousand and those who led groups of a hundred.
|
I Ch
|
UKJV
|
13:1 |
And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
|
I Ch
|
KJV
|
13:1 |
And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
|
I Ch
|
KJVA
|
13:1 |
And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
|
I Ch
|
AKJV
|
13:1 |
And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
|
I Ch
|
RLT
|
13:1 |
And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
|
I Ch
|
MKJV
|
13:1 |
And David consulted with the captains of thousands and hundreds, with every leader.
|
I Ch
|
YLT
|
13:1 |
And David consulteth with the heads of the thousands, and of the hundreds, every leader,
|
I Ch
|
ACV
|
13:1 |
And David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
13:1 |
Então Davi teve conselho com os capitães de milhares e de centenas, e com todos os chefes.
|
I Ch
|
Mg1865
|
13:1 |
Ary Davida naka saina tamin’ ny mpifehy arivo sy ny mpifehy zato, dia ny mpifehy rehetra,
|
I Ch
|
FinPR
|
13:1 |
Ja Daavid neuvotteli tuhannen-ja sadanpäämiesten, kaikkien ruhtinasten, kanssa.
|
I Ch
|
FinRK
|
13:1 |
Daavid neuvotteli tuhannen- ja sadanpäälliköiden, kaikkien johtomiesten kanssa.
|
I Ch
|
ChiSB
|
13:1 |
[迎運約櫃未成]達味與千夫長、百夫長並所有的官員商議後,
|
I Ch
|
ChiUns
|
13:1 |
大卫与千夫长、百夫长,就是一切首领商议。
|
I Ch
|
BulVeren
|
13:1 |
И Давид се съветва с хилядниците, стотниците и всичките първенци,
|
I Ch
|
AraSVD
|
13:1 |
وَشَاوَرَ دَاوُدُ قُوَّادَ ٱلْأُلُوفِ وَٱلْمِئَاتِ وَكُلَّ رَئِيسٍ.
|
I Ch
|
Esperant
|
13:1 |
David konsiliĝis kun la milestroj, centestroj, kaj ĉiuj ĉefoj;
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
13:1 |
ดาวิดได้ทรงหารือกับนายพันและนายร้อย กับหัวหน้าทุกๆคน
|
I Ch
|
OSHB
|
13:1 |
וַיִּוָּעַ֣ץ דָּוִ֗יד עִם־שָׂרֵ֧י הָאֲלָפִ֛ים וְהַמֵּא֖וֹת לְכָל־נָגִֽיד׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
13:1 |
တဖန်ဒါဝိဒ်သည် လူတထောင်အုပ်၊ တရာအုပ် အစရှိသော အကြီးအကဲအပေါင်းတို့နှင့် တိုင်ပင်ပြီးလျှင်၊
|
I Ch
|
FarTPV
|
13:1 |
داوود پادشاه با تمام فرماندهان گروهان هزار نفری و صد نفری و رهبران قوم مشورت کرد.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
13:1 |
Dāūd ne tamām afsaroṅ se mashwarā kiyā. Un meṅ hazār hazār aur sau sau faujiyoṅ par muqarrar afsar shāmil the.
|
I Ch
|
SweFolk
|
13:1 |
David rådgjorde med överbefälen och underbefälen och med alla furstarna.
|
I Ch
|
GerSch
|
13:1 |
Und David hielt Rat mit den Obersten über tausend und über hundert, mit allen Fürsten.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
13:1 |
At sumangguni si David sa mga pinunong kawal ng mga lilibuhin, at mga dadaanin, sa bawa't tagapamatnugot.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
13:1 |
Daavid neuvotteli tuhannen- ja sadanpäämiesten, kaikkien ruhtinasten, kanssa.
|
I Ch
|
Dari
|
13:1 |
داود پس از مشوره با سرکردگان فرقه های هزار نفری و یکصد نفری و رهبران قوم
|
I Ch
|
SomKQA
|
13:1 |
Markaasaa Daa'uud wuxuu la arrinsaday saraakiishii kun kun u taliyey iyo kuwii boqol boqol u taliyey iyo xataa hoggaamiye kasta.
|
I Ch
|
NorSMB
|
13:1 |
Og David samrådde seg med dei øvste herførarane og underførarane, med alle hovdingarne.
|
I Ch
|
Alb
|
13:1 |
Davidi u këshillua me komandantët e mijëshëve e dhe të qindëshëve dhe me të gjithë princat.
|
I Ch
|
UyCyr
|
13:1 |
Давут миңбеши вә йүзбашлириниң һәммиси билән мәслиһәтләшти.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
13:1 |
다윗이 천인 대장들과 백인 대장들과 모든 지도자와 의논하고
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
13:1 |
И Давид учини вијеће с тисућницима и са стотиницима и са свијем војводама,
|
I Ch
|
Wycliffe
|
13:1 |
Forsothe Dauid took counsel with tribunes, and centuriouns, and alle princes;
|
I Ch
|
Mal1910
|
13:1 |
ദാവീദ് സഹസ്രാധിപന്മാരോടും ശതാധിപന്മാരോടും സകലനായകന്മാരോടും ആലോചിച്ചശേഷം
|
I Ch
|
KorRV
|
13:1 |
다윗이 천부장과 백부장 곧 모든 장수로 더불어 의논하고
|
I Ch
|
Azeri
|
13:1 |
داوود مئنباشيلار، يوزباشيلار و بوتون باشچيلارلا مصلحتلَشدي.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
13:1 |
Och David höll ett råd med de höfvitsmän öfver tusende, och öfver hundrade, och med alla Förstar;
|
I Ch
|
KLV
|
13:1 |
David consulted tlhej the HoDpu' vo' SaDmey je vo' hundreds, 'ach tlhej Hoch leader.
|
I Ch
|
ItaDio
|
13:1 |
POI Davide si consigliò con tutti i conduttori, capi delle migliaia, e delle centinaia.
|
I Ch
|
RusSynod
|
13:1 |
И советовался Давид с тысяченачальниками, сотниками и со всеми вождями,
|
I Ch
|
CSlEliza
|
13:1 |
И сотвори совет Давид (со князи) и тысящники, и сотники и всеми началники,
|
I Ch
|
ABPGRK
|
13:1 |
και εβουλεύσατο Δαυίδ μετά των αρχόντων και των χιλιάρχων και των εκατοντάρχων παντί ηγουμένω
|
I Ch
|
FreBBB
|
13:1 |
Et David tint conseil avec les chefs de milliers et de centaines, avec tous les princes.
|
I Ch
|
LinVB
|
13:1 |
Davidi abengi bakomanda ba basoda nkoto yoko mpe bakomanda ba basoda monkama, na bankumu banso o likita.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
13:1 |
És tanácskozott Dávid az ezrek és százak tisztjeivel, minden vezérrel.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
13:1 |
大衞與千夫長、百夫長、諸將會議、
|
I Ch
|
VietNVB
|
13:1 |
Bấy giờ Đa-vít tham khảo ý kiến những người chỉ huy ngàn quân và trăm quân cùng tất cả các quan.
|
I Ch
|
LXX
|
13:1 |
καὶ ἐβουλεύσατο Δαυιδ μετὰ τῶν χιλιάρχων καὶ τῶν ἑκατοντάρχων παντὶ ἡγουμένῳ
|
I Ch
|
CebPinad
|
13:1 |
Ug si David nagpakitambag sa mga capitan sa mga linibo ug sa tinaggatus, bisan uban sa tagsatagsa ka pangulo.
|
I Ch
|
RomCor
|
13:1 |
David a ţinut sfat cu căpeteniile peste mii şi peste sute, cu toţi mai-marii.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
13:1 |
Nanmwarki Depit ale kaweid sang rehn kaunen sounpei koaros me kin kaunda pwihnen sounpei kid oh pwihnen sounpei epwiki.
|
I Ch
|
HunUj
|
13:1 |
Dávid tanácsot tartott az ezredesekkel, századosokkal, valamennyi vezérével,
|
I Ch
|
GerZurch
|
13:1 |
UND David hielt Rat mit den Obersten der Tausendschaften und der Hundertschaften, mit allen Fürsten.
|
I Ch
|
PorAR
|
13:1 |
Ora, Davi consultou os chefes dos milhares, e das centenas, a saber, todos os oficiais.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
13:1 |
En David hield raad met de oversten der duizenden en der honderden, en met alle vorsten.
|
I Ch
|
FarOPV
|
13:1 |
و داود با سرداران هزاره و صده و با جميع رؤسا مشورت کرد.
|
I Ch
|
Ndebele
|
13:1 |
UDavida wasecebisana lezinduna zezinkulungwane lezamakhulu laye wonke umphathi.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
13:1 |
Então Davi teve conselho com os capitães de milhares e de centenas, e com todos os chefes.
|
I Ch
|
Norsk
|
13:1 |
Og David holdt råd med høvedsmennene over tusen og over hundre, med alle høvdingene.
|
I Ch
|
SloChras
|
13:1 |
In David se je posvetoval s poveljniki čez tisoč in čez sto, z vsemi vojvodami.
|
I Ch
|
Northern
|
13:1 |
Davud minbaşılar, yüzbaşılar və bütün başçılarla məsləhətləşdi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
13:1 |
Und David beriet sich mit den Obersten über tausend und über hundert, mit allen Fürsten.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
13:1 |
Un Dāvids aprunājās ar tiem virsniekiem pār tūkstošiem un pār simtiem un ar visiem lielkungiem.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
13:1 |
E teve David conselho com os capitães dos milhares, e dos centos, e com todos os principes.
|
I Ch
|
ChiUn
|
13:1 |
大衛與千夫長、百夫長,就是一切首領商議。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
13:1 |
Och David höll ett råd med de höfvitsmän öfver tusende, och öfver hundrade, och med alla Förstar;
|
I Ch
|
FreKhan
|
13:1 |
David se concerta avec les chiliarques et les centurions, consultant tous les capitaines.
|
I Ch
|
FrePGR
|
13:1 |
Et David se consulta avec les chefs de mille et de cent, avec la totalité des princes.
|
I Ch
|
PorCap
|
13:1 |
*David aconselhou-se com os chefes de milhares e de centenas, com todos os príncipes,
|
I Ch
|
JapKougo
|
13:1 |
ここにダビデは千人の長、百人の長などの諸将と相はかり、
|
I Ch
|
GerTextb
|
13:1 |
Und David beriet sich mit den Anführern der Tausendschaften und der Hundertschaften, mit allen Fürsten.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
13:1 |
Después de consultar con los tribunos y centuriones y con todos los príncipes,
|
I Ch
|
Kapingam
|
13:1 |
King David gu-heeu gi-nia dagi huogodoo ala e-dagi nadau buini gau-dauwa e-mana mo nia dagi e-dagi nadau gau-dauwa dagi llau.
|
I Ch
|
WLC
|
13:1 |
וַיִּוָּעַ֣ץ דָּוִ֗יד עִם־שָׂרֵ֧י הָאֲלָפִ֛ים וְהַמֵּא֖וֹת לְכָל־נָגִֽיד׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
13:1 |
Dovydas, pasitaręs su tūkstantininkais, šimtininkais ir visais vadais,
|
I Ch
|
Bela
|
13:1 |
І раіўся Давід з тысячнікамі, сотнікамі і з усімі правадырамі,
|
I Ch
|
GerBoLut
|
13:1 |
Und David hielt einen Rat mit den Hauptleuten über tausend und über hundert und mit alien Fursten.
|
I Ch
|
FinPR92
|
13:1 |
Kun Daavid oli neuvotellut tuhannen- ja sadanpäälliköiden, kaikkien johtomiesten kanssa,
|
I Ch
|
SpaRV186
|
13:1 |
Entonces David tomó consejo con los capitanes de los millares y de los cientos, y con todos los príncipes.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
13:1 |
Nadat David met de bevelhebbers van duizend en honderd en met alle andere leiders overlegd had,
|
I Ch
|
GerNeUe
|
13:1 |
David beriet sich mit den Anführern der Tausend- und Hundertschaften und mit allen Fürsten.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
13:1 |
داؤد نے تمام افسروں سے مشورہ کیا۔ اُن میں ہزار ہزار اور سَو سَو فوجیوں پر مقرر افسر شامل تھے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
13:1 |
وَتَدَاوَلَ دَاوُدُ مَعَ كُلِّ قَادَةِ الأُلُوفِ وَالْمِئَاتِ وَسَائِرِ الرُّؤَسَاءِ،
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
13:1 |
大卫与千夫长、百夫长和所有的领袖商议。
|
I Ch
|
ItaRive
|
13:1 |
Davide tenne consiglio coi capi di migliaia e di centinaia, cioè con tutti i principi del popolo,
|
I Ch
|
Afr1953
|
13:1 |
En Dawid het raad gehou met die owerstes oor duisend en oor honderd, met elke bevelhebber;
|
I Ch
|
RusSynod
|
13:1 |
И советовался Давид с тысяченачальниками, сотниками и со всеми вождями,
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
13:1 |
दाऊद ने तमाम अफ़सरों से मशवरा किया। उनमें हज़ार हज़ार और सौ सौ फ़ौजियों पर मुक़र्रर अफ़सर शामिल थे।
|
I Ch
|
TurNTB
|
13:1 |
Davut binbaşılara, yüzbaşılara ve subaylarına danıştı.
|
I Ch
|
DutSVV
|
13:1 |
En David hield raad met de oversten der duizenden en der honderden, en met alle vorsten.
|
I Ch
|
HunKNB
|
13:1 |
Majd tanácsot tartott Dávid az ezredesekkel, a századosokkal és az összes főemberrel,
|
I Ch
|
Maori
|
13:1 |
Na ka runanga a Rawiri ki nga rangatira o nga mano, o nga rau, ara ki nga rangatira katoa.
|
I Ch
|
HunKar
|
13:1 |
Tanácsot tarta pedig Dávid az ezredeknek és századoknak fejeivel és minden előljárókkal.
|
I Ch
|
Viet
|
13:1 |
Ða-vít hội nghị với quan tướng ngàn quân, quan tướng trăm quân, cùng các quan trưởng của dân.
|
I Ch
|
Kekchi
|
13:1 |
Laj David quia̱tinac riqˈuineb li nequeˈtaklan saˈ xbe̱neb li junju̱nk chˈu̱tal chi soldado. Cuanqueb li nequeˈtaklan saˈ xbe̱neb jun mil chi soldado ut cuanqueb ajcuiˈ li nequeˈtaklan saˈ xbe̱neb jun ciento chi soldado.
|
I Ch
|
Swe1917
|
13:1 |
Och David rådförde sig med över- och underhövitsmännen, med alla furstarna.
|
I Ch
|
CroSaric
|
13:1 |
David je vijećao s tisućnicima, stotnicima i sa svim vođama.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
13:1 |
*Vua Đa-vít bàn với các chỉ huy trưởng đơn vị ngàn quân và trăm quân, cũng như với tất cả các người lãnh đạo.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
13:1 |
Or David demanda conseil aux chefs de milliers, et de centaines, et à tous les conducteurs du peuple.
|
I Ch
|
FreLXX
|
13:1 |
Et David tint conseil avec tous ses chefs, centeniers ou commandants de mille hommes.
|
I Ch
|
Aleppo
|
13:1 |
ויועץ דויד עם שרי האלפים והמאות—לכל נגיד
|
I Ch
|
MapM
|
13:1 |
וַיִּוָּעַ֣ץ דָּוִ֗יד עִם־שָׂרֵ֧י הָאֲלָפִ֛ים וְהַמֵּא֖וֹת לְכׇל־נָגִֽיד׃
|
I Ch
|
HebModer
|
13:1 |
ויועץ דויד עם שרי האלפים והמאות לכל נגיד׃
|
I Ch
|
Kaz
|
13:1 |
Дәуіт өзінің барлық басшыларымен, мыңбасылары және жүзбасыларымен ақылдасып кеңесті.
|
I Ch
|
FreJND
|
13:1 |
✽ Et David tint conseil avec les chefs de milliers et de centaines, avec tous les princes.
|
I Ch
|
GerGruen
|
13:1 |
David beriet sich nun mit den Anführern der Tausendschaften und Hundertschaften von jedem Stamme.
|
I Ch
|
SloKJV
|
13:1 |
David se je posvetoval s poveljniki nad tisočimi in nad stotimi in z vsakim voditeljem.
|
I Ch
|
Haitian
|
13:1 |
David reyini tout chèf lamè a, ni sa ki te alatèt rejiman mil (1000) sòlda yo ni sa ki te alatèt divizyon san sòlda yo, li pran konsèy nan men yo.
|
I Ch
|
FinBibli
|
13:1 |
Ja David piti neuvoa tuhanten ja satain pääruhtinain ja kaikkein päämiesten kanssa.
|
I Ch
|
SpaRV
|
13:1 |
ENTONCES David tomó consejo con los capitanes de millares y de cientos, y con todos los jefes.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
13:1 |
Dyma Dafydd yn gofyn am gyngor ei swyddogion milwrol (gan gynnwys capteiniaid yr unedau o fil ac o gant).
|
I Ch
|
GerMenge
|
13:1 |
Als David sich dann mit den Anführern der Tausendschaften und der Hundertschaften, mit allen Fürsten beraten hatte,
|
I Ch
|
GreVamva
|
13:1 |
Και συνεβουλεύθη ο Δαβίδ μετά των χιλιάρχων και εκατοντάρχων, μετά πάντων των αρχηγών.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
13:1 |
І ра́дився Давид із тисячниками та з сотниками, зо всіма́ значни́ми.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
13:1 |
И Давид учини веће с хиљадницима и са стотиницима и са свим војводама,
|
I Ch
|
FreCramp
|
13:1 |
David tint conseil avec les chefs de milliers et de centaines, avec tous les princes.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
13:1 |
A Dawid odbył naradę z tysiącznikami i setnikami oraz ze wszystkimi dowódcami.
|
I Ch
|
FreSegon
|
13:1 |
David tint conseil avec les chefs de milliers et de centaines, avec tous les princes.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
13:1 |
ENTONCES David tomó consejo con los capitanes de millares y de cientos, y con todos los jefes.
|
I Ch
|
HunRUF
|
13:1 |
Dávid tanácsot tartott az ezredesekkel, századosokkal, valamennyi vezérével,
|
I Ch
|
DaOT1931
|
13:1 |
Efter at have raadført sig med Tusindførerne og Hundredførerne, alle Øversterne,
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
13:1 |
¶ Na Devit i kisim tingting wantaim ol kepten bilong ol tausen na ol handret, na wantaim olgeta wan wan lida.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
13:1 |
Og David holdt et Raad med Høvedsmændene over tusinde og over hundrede og med alle Fyrsterne.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
13:1 |
Cependant David tint conseil avec les tribuns, les centurions et tous les princes.
|
I Ch
|
PolGdans
|
13:1 |
A Dawid wszedł w radę z hetmanami nad tysiącami, i z setnikami, i ze wszystkimi rotmistrzami.
|
I Ch
|
JapBungo
|
13:1 |
茲にダビデ千人の長百人の長などの諸將とあひ議り
|
I Ch
|
GerElb18
|
13:1 |
Und David beriet sich mit den Obersten über tausend und über hundert, mit allen Fürsten.
|