Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 15:14  So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
I Ch NHEBJE 15:14  So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Jehovah, the God of Israel.
I Ch ABP 15:14  And [6purified themselves 1the 2priests 3and 4the 5Levites] to bring the ark of the lord God of Israel.
I Ch NHEBME 15:14  So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the Lord, the God of Israel.
I Ch Rotherha 15:14  So the priests and the Levites hallowed themselves,—to bring up the ark of Yahweh, God of Israel.
I Ch LEB 15:14  Then the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Yahweh, the God of Israel.
I Ch RNKJV 15:14  So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of יהוה Elohim of Israel.
I Ch Jubilee2 15:14  So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
I Ch Webster 15:14  So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
I Ch Darby 15:14  So the priests and the Levites hallowed themselves to bring up the ark of Jehovah theGod of Israel.
I Ch ASV 15:14  So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Jehovah, the God of Israel.
I Ch LITV 15:14  And the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Jehovah the God of Israel.
I Ch Geneva15 15:14  So the Priestes and the Leuites sanctified them selues to bring vp the Arke of the Lord God of Israel.
I Ch CPDV 15:14  Therefore, the priests and the Levites were sanctified, so that they might carry the ark of the Lord God of Israel.
I Ch BBE 15:14  So the priests and the Levites made themselves holy to take up the ark of the Lord, the God of Israel.
I Ch DRC 15:14  So the priests and the Levites were sanctified, to carry the ark of the Lord the God of Israel.
I Ch GodsWord 15:14  So the priests and the Levites made themselves holy in order to move the ark of the LORD God of Israel.
I Ch JPS 15:14  So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of HaShem, the G-d of Israel.
I Ch KJVPCE 15:14  So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the Lord God of Israel.
I Ch NETfree 15:14  The priests and Levites consecrated themselves so they could bring up the ark of the LORD God of Israel.
I Ch AB 15:14  So the priests and the Levites sanctified themselves, to bring up the ark of the God of Israel.
I Ch AFV2020 15:14  And the priests and the Levites sanctified themselves in order to bring up the ark of the LORD God of Israel.
I Ch NHEB 15:14  So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the Lord, the God of Israel.
I Ch NETtext 15:14  The priests and Levites consecrated themselves so they could bring up the ark of the LORD God of Israel.
I Ch UKJV 15:14  So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
I Ch KJV 15:14  So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the Lord God of Israel.
I Ch KJVA 15:14  So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the Lord God of Israel.
I Ch AKJV 15:14  So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
I Ch RLT 15:14  So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Yhwh God of Israel.
I Ch MKJV 15:14  And the priests and the Levites made themselves pure in order to bring up the ark of the LORD God of Israel.
I Ch YLT 15:14  And the priests and the Levites sanctify themselves, to bring up the ark of Jehovah, God of Israel;
I Ch ACV 15:14  So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Jehovah, the God of Israel.
I Ch VulgSist 15:14  Sanctificati sunt ergo Sacerdotes, et Levitae, ut portarent arcam Domini Dei Israel.
I Ch VulgCont 15:14  Sanctificati sunt ergo Sacerdotes, et Levitæ, ut portarent arcam Domini Dei Israel.
I Ch Vulgate 15:14  sanctificati sunt ergo sacerdotes et Levitae ut portarent arcam Domini Dei Israhel
I Ch VulgHetz 15:14  Sanctificati sunt ergo Sacerdotes, et Levitæ, ut portarent arcam Domini Dei Israel.
I Ch VulgClem 15:14  Sanctificati sunt ergo sacerdotes et Levitæ ut portarent arcam Domini Dei Israël.
I Ch CzeBKR 15:14  I posvětili se kněží i Levítové, aby přenesli truhlu Hospodina Boha Izraelského.
I Ch CzeB21 15:14  Kněží a levité se tedy posvětili, aby přenesli Truhlu Hospodina, Boha Izraele.
I Ch CzeCEP 15:14  Kněží a lévijci se tedy posvětili a vynesli schránu Hospodina, Boha Izraele.
I Ch CzeCSP 15:14  Kněží a lévité se posvětili, aby přenesli truhlu Hospodina, Boha Izraele.
I Ch PorBLivr 15:14  Assim os sacerdotes e os levitas se santificaram para trazerem a arca do SENHOR Deus de Israel.
I Ch Mg1865 15:14  Dia nanamasina ny tenany ny mpisorona sy ny Levita hampakatra ny fiaran’ i Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely.
I Ch FinPR 15:14  Silloin papit ja leeviläiset pyhittäytyivät tuomaan Herran, Israelin Jumalan, arkkia.
I Ch FinRK 15:14  Silloin papit ja leeviläiset pyhittäytyivät tuomaan Herran, Israelin Jumalan, liitonarkkua.
I Ch ChiSB 15:14  司祭和肋未人便聖潔自己,好將上主以色列天主的約櫃抬上來。
I Ch ChiUns 15:14  于是祭司利未人自洁,好将耶和华─以色列 神的约柜抬上来。
I Ch BulVeren 15:14  Тогава свещениците и левитите се осветиха, за да пренесат ковчега на ГОСПОДА, Израилевия Бог.
I Ch AraSVD 15:14  فَتَقَدَّسَ ٱلْكَهَنَةُ وَٱللَّاوِيُّونَ لِيُصْعِدُوا تَابُوتَ ٱلرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ.
I Ch Esperant 15:14  Kaj sanktigis sin la pastroj kaj la Levidoj, por porti la keston de la Eternulo, Dio de Izrael.
I Ch ThaiKJV 15:14  แล้วปุโรหิตและคนเลวีจึงได้ชำระตัวของเขาเพื่อจะเชิญหีบของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอลขึ้นมา
I Ch OSHB 15:14  וַיִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ הַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּ֑ם לְהַעֲל֕וֹת אֶת־אֲר֥וֹן יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
I Ch BurJudso 15:14  ထိုအခါ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့နှင့် လေဝိသား တို့သည်၊ ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရား ၏သေတ္တာတော်ကို ဆောင်ခဲ့ခြင်းငှါ ကိုယ်ကိုသန့်ရှင်းစေ ကြ၏။
I Ch FarTPV 15:14  آنگاه کاهنان و لاویان خود را تقدیس نمودند تا صندوق پیمان خداوند خدای اسرائیل را حمل کنند.
I Ch UrduGeoR 15:14  Tab imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ne apne āp ko maḳhsūs-o-muqaddas karke Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke sandūq ko Yarūshalam lāne ke lie taiyār kiyā.
I Ch SweFolk 15:14  Då helgade prästerna och leviterna sig för att hämta upp Herrens, Israels Guds, ark.
I Ch GerSch 15:14  Also heiligten sich die Priester und Leviten, daß sie die Lade des HERRN, des Gottes Israels, hinaufbrächten.
I Ch TagAngBi 15:14  Sa gayo'y ang mga saserdote at ang mga Levita ay nagpakabanal, upang iahon ang kaban ng Panginoon, ng Dios ng Israel.
I Ch FinSTLK2 15:14  Papit ja leeviläiset pyhittäytyivät tuomaan Herran, Israelin Jumalan, arkin.
I Ch Dari 15:14  پس کاهنان و لاویان طهارت کردند و خود را پاک ساختند و برای آوردن صندوق پیمان خداوند آماده شدند.
I Ch SomKQA 15:14  Haddaba sidaas daraaddeed ayaa wadaaddadii iyo kuwii reer Laawi isdaahiriyeen inay soo qaadaan sanduuqii Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil.
I Ch NorSMB 15:14  Då helga dei seg, prestarne og levitarne, so dei kunde føra upp kista åt Herren, Israels Gud.
I Ch Alb 15:14  Kështu priftërinjtë dhe Levitët u shenjtëruan për të transportuar arkën e Zotit, Perëndisë të Izraelit.
I Ch UyCyr 15:14  Шуниң билән роһанийлар билән лавийлар Пәрвәрдигар — исраиллар етиқат қилип кәлгән Худаниң келишим сандуғини елип келиш үчүн өзлирини паклиди.
I Ch KorHKJV 15:14  이에 제사장들과 레위 사람들이 주 이스라엘 하나님의 궤를 가지고 올라가기 위해 자신을 거룩히 구별하고
I Ch SrKDIjek 15:14  И освешташе се свештеници и Левити да пренесу ковчег Господа Бога Израиљева.
I Ch Wycliffe 15:14  Therfor the preestis and dekenes weren halewid, that thei schulden bere the arke of the Lord God of Israel.
I Ch Mal1910 15:14  അങ്ങനെ പുരോഹിതന്മാരും ലേവ്യരും യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ പെട്ടകം കൊണ്ടുവരുവാൻ തങ്ങളെ തന്നേ ശുദ്ധീകരിച്ചു.
I Ch KorRV 15:14  이에 제사장들과 레위 사람들이 이스라엘 하나님 여호와의 궤를 메고 올라가려 하여 몸을 성결케 하고
I Ch Azeri 15:14  بلجه کاهئنلرله لاوئلی‌لر اؤزلرئني تقدئس اتدئلر کي، ائسرايئلئن تاريسي ربّئن سانديغيني گتئرسئنلر.
I Ch SweKarlX 15:14  Alltså helgade Presterna sig och Leviterna, att de skulle uppbära Herrans Israels Guds ark.
I Ch KLV 15:14  vaj the lalDan vumwI'pu' je the Levites sanctified themselves Daq qem Dung the Duj vo' joH'a', the joH'a' vo' Israel.
I Ch ItaDio 15:14  I sacerdoti adunque, e i Leviti, si santificarono, per trasportar l’Arca del Signore Iddio d’Israele.
I Ch RusSynod 15:14  И освятились священники и левиты для того, чтобы нести ковчег Господа, Бога Израилева.
I Ch CSlEliza 15:14  И освятишася священницы и левити, да внесут кивот Господа Бога Израилева.
I Ch ABPGRK 15:14  και ηγνίσθησαν οι ιερείς και οι Λευίται του ενεγκείν την κιβωτόν κυρίου θεού Ισραήλ
I Ch FreBBB 15:14  Et les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour transporter l'arche de l'Eternel, le Dieu d'Israël.
I Ch LinVB 15:14  Banganga Nzambe na ba-Levi bamipetoli bongo mpo ya komeme Sanduku ya Yawe Nzambe wa Israel.
I Ch HunIMIT 15:14  És megszentelték magukat a papok és a leviták, hogy felhozhassák az Örökkévalónak, Izrael Istenének ládáját.
I Ch ChiUnL 15:14  祭司利未人遂自潔、欲舁以色列上帝耶和華之匱而上、
I Ch VietNVB 15:14  Vậy, các thầy tế lễ và người Lê-vi thanh tẩy chính mình rồi khiêng rương giao ước của CHÚA, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.
I Ch LXX 15:14  καὶ ἡγνίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται τοῦ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν θεοῦ Ισραηλ
I Ch CebPinad 15:14  Busa ang mga sacerdote ug ang mga Levihanon nanagpabalaan sa ilang kaugalingon aron sa pagdala sa arca ni Jehova, ang Dios sa Israel.
I Ch RomCor 15:14  Preoţii şi leviţii s-au sfinţit ca să suie chivotul Domnului, Dumnezeului lui Israel.
I Ch Pohnpeia 15:14  Samworo ko oh mehn Lipai ko ahpw kamwakeleirailda pwe re en patohwan kasawada Kohpwahn Inoun KAUN-O, Koht en Israel.
I Ch HunUj 15:14  Megszentelték azért magukat a papok és a léviták, hogy fölvigyék Izráel Istenének, az Úrnak a ládáját.
I Ch GerZurch 15:14  Also weihten sich die Priester und Leviten, um die Lade des Herrn, des Gottes Israels, hinaufzubringen.
I Ch PorAR 15:14  Santificaram-se, pois, os sacerdotes e os levitas para fazerem subir a arca do Senhor Deus de Israel.
I Ch DutSVVA 15:14  Zo heiligden zich dan de priesters en Levieten, om de ark des Heeren, des Gods van Israël, op te brengen.
I Ch FarOPV 15:14  پس کاهنان و لاويان خويشتن را تقديس نمودند تا تابوت يهُوَه خداي اسرائيل را بياورند.
I Ch Ndebele 15:14  Ngakho abapristi lamaLevi bazingcwelisa ukwenyusa umtshokotsho weNkosi uNkulunkulu kaIsrayeli.
I Ch PorBLivr 15:14  Assim os sacerdotes e os levitas se santificaram para trazerem a arca do SENHOR Deus de Israel.
I Ch Norsk 15:14  Da helliget prestene og levittene sig for å føre Herrens. Israels Guds ark op.
I Ch SloChras 15:14  Posvetili so se torej duhovniki in leviti, da prineso gori skrinjo Gospoda, Boga Izraelovega.
I Ch Northern 15:14  İsrailin Allahı Rəbbin sandığını çıxarmaq üçün kahinlərlə Levililər özlərini təqdis etdilər.
I Ch GerElb19 15:14  Da heiligten sich die Priester und die Leviten, um die Lade Jehovas, des Gottes Israels, hinaufzubringen.
I Ch LvGluck8 15:14  Tad tie priesteri un Leviti svētījās, atvest Tā Kunga, Israēla Dieva, šķirstu.
I Ch PorAlmei 15:14  Sanctificaram-se pois os sacerdotes e levitas, para fazerem subir a arca do Senhor Deus de Israel.
I Ch ChiUn 15:14  於是祭司利未人自潔,好將耶和華─以色列 神的約櫃抬上來。
I Ch SweKarlX 15:14  Alltså helgade Presterna sig och Leviterna, att de skulle uppbära Herrans Israels Guds ark.
I Ch FreKhan 15:14  Les prêtres et les Lévites se sanctifièrent pour le transfert de l’arche de l’Eternel, Dieu d’Israël.
I Ch FrePGR 15:14  Et les Prêtres et les Lévites se mirent en état de sainteté pour faire la translation de l'Arche de l'Éternel, Dieu d'Israël.
I Ch PorCap 15:14  Os sacerdotes e os levitas santificaram-se, portanto, para transportar a Arca do Senhor, Deus de Israel.
I Ch JapKougo 15:14  そこで祭司たちとレビびとたちはイスラエルの神、主の箱をかき上るために身を清め、
I Ch GerTextb 15:14  Da heiligten sich die Priester und die Leviten, um die Lade Jahwes, des Gottes Israels, hinaufzubringen.
I Ch Kapingam 15:14  Digau hai-mee-dabu mo digau Levi gu-hagamadammaa nadau huaidina gii-mee di-haga-menege Tebedebe o-di Hagababa o Dimaadua, di God o Israel.
I Ch SpaPlate 15:14  Los sacerdotes se santificaron y los levitas, para subir el Arca de Yahvé, el Dios de Israel.
I Ch WLC 15:14  וַיִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ הַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּ֑ם לְהַעֲל֕וֹת אֶת־אֲר֥וֹן יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
I Ch LtKBB 15:14  Kunigai ir levitai pasišventino, kad galėtų atgabenti Viešpaties, Izraelio Dievo, skrynią.
I Ch Bela 15:14  І асьвяціліся сьвятары і лявіты дзеля таго, каб несьці каўчэг Госпада Бога Ізраілевага.
I Ch GerBoLut 15:14  Also heiligten sich die Priester und Leviten, dafi sie die Lade des HERRN, des Gottes Israels, heraufbrachten.
I Ch FinPR92 15:14  Papit ja leeviläiset puhdistautuivat ja pyhittivät itsensä Herran, Israelin Jumalan, arkun noutamista varten.
I Ch SpaRV186 15:14  Así los sacerdotes y los Levitas se santificaron para traer el arca de Jehová Dios de Israel.
I Ch NlCanisi 15:14  De priesters en levieten heiligden zich dus, om de ark van Jahweh, den God van Israël, over te brengen.
I Ch GerNeUe 15:14  Da heiligten sich die Priester und die Leviten, um die Lade Jahwes, des Gottes Israels, heraufzubringen.
I Ch UrduGeo 15:14  تب اماموں اور لاویوں نے اپنے آپ کو مخصوص و مُقدّس کر کے رب اسرائیل کے خدا کے صندوق کو یروشلم لانے کے لئے تیار کیا۔
I Ch AraNAV 15:14  فَتَطَهَّرَ الْكَهَنَةُ وَاللاَّوِيُّونَ اسْتِعْدَاداً لِنَقْلِ تَابُوتِ الرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ،
I Ch ChiNCVs 15:14  于是祭司和利未人自洁,好把以色列的 神耶和华的约柜抬上来。
I Ch ItaRive 15:14  I sacerdoti e i Leviti dunque si santificarono per trasportare l’arca dell’Eterno, dell’Iddio d’Israele.
I Ch Afr1953 15:14  Daarop het die priesters en die Leviete hulle geheilig om die ark van die HERE, die God van Israel, te gaan haal.
I Ch RusSynod 15:14  И освятились священники и левиты для того, чтобы нести ковчег Господа, Бога Израилева.
I Ch UrduGeoD 15:14  तब इमामों और लावियों ने अपने आपको मख़सूसो-मुक़द्दस करके रब इसराईल के ख़ुदा के संदूक़ को यरूशलम लाने के लिए तैयार किया।
I Ch TurNTB 15:14  Böylece kâhinlerle Levililer İsrail'in Tanrısı RAB'bin Antlaşma Sandığı'nı getirmek için kendilerini kutsadılar.
I Ch DutSVV 15:14  Zo heiligden zich dan de priesters en Levieten, om de ark des HEEREN, des Gods van Israel, op te brengen.
I Ch HunKNB 15:14  Megszentelődést tartottak erre a papok és a leviták, hogy elhozhassák az Úrnak, Izrael Istenének a ládáját.
I Ch Maori 15:14  Heoi kei te whakatapu nga tohunga me nga Riwaiti i a ratou, kia kawea ai e ratou te aaka a Ihowa, a te Atua o Iharaira.
I Ch HunKar 15:14  Megszentelék azért magokat a papok és a Léviták, hogy vigyék az Úrnak, Izráel Istenének ládáját.
I Ch Viet 15:14  Vậy, những thầy tế lễ và người Lê-vi dọn mình cho thánh sạch đặng thỉnh hòm của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.
I Ch Kekchi 15:14  Joˈcan nak eb laj tij ut eb laj levita queˈxsantobresi ribeb re nak naru teˈxcˈam lix Lokˈlaj Ca̱x li Ka̱cuaˈ lix Dioseb laj Israel.
I Ch Swe1917 15:14  Då helgade prästerna och leviterna sig till att hämta upp HERRENS, Israels Guds, ark.
I Ch CroSaric 15:14  Posvetiše se tada svećenici i leviti da prenesu gore Kovčeg Jahve, Izraelova Boga.
I Ch VieLCCMN 15:14  Vậy các tư tế và các thầy Lê-vi thanh tẩy mình để kiệu Hòm Bia của ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa Ít-ra-en,
I Ch FreBDM17 15:14  Les Sacrificateurs donc et les Lévites se sanctifièrent pour amener l’Arche de l’Eternel, le Dieu d’Israël.
I Ch FreLXX 15:14  Et les prêtres et les lévites se purifièrent, pour transporter l'arche du Dieu d'Israël.
I Ch Aleppo 15:14  ויתקדשו הכהנים והלוים להעלות את ארון יהוה אלהי ישראל
I Ch MapM 15:14  וַיִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ הַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּ֑ם לְהַעֲל֕וֹת אֶת־אֲר֥וֹן יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
I Ch HebModer 15:14  ויתקדשו הכהנים והלוים להעלות את ארון יהוה אלהי ישראל׃
I Ch Kaz 15:14  Содан діни қызметкерлер мен леуіліктер Исраилдің Құдайы Жаратқан Иенің Келісім сандығын Иерусалимге өрлеп барып алып келу үшін тазару рәсімінен өтті.
I Ch FreJND 15:14  Et les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche de l’Éternel, le Dieu d’Israël.
I Ch GerGruen 15:14  Da heiligten sich die Priester und die Leviten, um die Lade des Herrn, des Gottes Israels, hinaufzuführen.
I Ch SloKJV 15:14  Tako so se duhovniki in Lévijevci posvetili, da prinesejo gor skrinjo Gospoda, Izraelovega Boga.
I Ch Haitian 15:14  Se konsa, prèt yo ak moun Levi yo al mete yo nan kondisyon pou fè sèvis Bondye, pou yo te ka al pote Bwat Kontra Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la.
I Ch FinBibli 15:14  Niin papit ja Leviläiset pyhittivät itsensä Herran Israelin Jumalan arkkia kantamaan.
I Ch SpaRV 15:14  Así los sacerdotes y los Levitas se santificaron para traer el arca de Jehová Dios de Israel.
I Ch WelBeibl 15:14  Felly dyma'r offeiriad a'r Lefiaid yn cysegru eu hunain i symud Arch yr ARGLWYDD, Duw Israel.
I Ch GerMenge 15:14  Da heiligten sich die Priester und die Leviten, um die Lade des HERRN, des Gottes Israels, hinaufzubringen;
I Ch GreVamva 15:14  Οι ιερείς λοιπόν και οι Λευΐται ηγιάσθησαν, διά να αναβιβάσωσι την κιβωτόν Κυρίου του Θεού του Ισραήλ.
I Ch UkrOgien 15:14  І освятилися священики та Левити, щоб перене́сти ковчега Господа, Бога Ізраїлевого.
I Ch FreCramp 15:14  Les prêtres et les lévites se sanctifièrent pour faire monter l'arche de Yahweh, Dieu d'Israël.
I Ch SrKDEkav 15:14  И освешташе се свештеници и Левити да пренесу ковчег Господа Бога Израиљевог.
I Ch PolUGdan 15:14  Poświęcili się więc kapłani i Lewici, aby przenieść arkę Pana, Boga Izraela.
I Ch FreSegon 15:14  Les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l'arche de l'Éternel, du Dieu d'Israël.
I Ch SpaRV190 15:14  Así los sacerdotes y los Levitas se santificaron para traer el arca de Jehová Dios de Israel.
I Ch HunRUF 15:14  Megszentelték azért magukat a papok és a léviták, hogy fölvigyék Izráel Istenének, az Úrnak a ládáját.
I Ch DaOT1931 15:14  Saa helligede Præsterne og Leviterne sig for at føre HERRENS, Israels Guds, Ark op;
I Ch TpiKJPB 15:14  Olsem na ol pris na ol lain Livai i mekim ol yet i kamap holi long bringim bokis kontrak bilong God BIKPELA bilong Isrel i kam antap.
I Ch DaOT1871 15:14  Saa helligede Præsterne og Leviterne sig til at føre Herrens, Israels Guds, Ark op.
I Ch FreVulgG 15:14  Les prêtres et les Lévites se purifièrent donc, afin de porter l’arche du Seigneur Dieu d’Israël.
I Ch PolGdans 15:14  Poświęcili się tedy kapłani i Lewitowie, aby przynieśli skrzynię Pana, Boga Izraelskiego.
I Ch JapBungo 15:14  是において祭司等とレビ人等イスラエルの神ヱホバの契約の櫃を舁のぼらんと身を潔め
I Ch GerElb18 15:14  Da heiligten sich die Priester und die Leviten, um die Lade Jehovas, des Gottes Israels, hinaufzubringen.