I Ch
|
RWebster
|
15:17 |
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;
|
I Ch
|
NHEBJE
|
15:17 |
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brothers, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brothers, Ethan the son of Kushaiah;
|
I Ch
|
ABP
|
15:17 |
And [3stationed 1the 2Levites] Heman son of Joel, and of his brethren, Asaph son Berechiah; and of the sons of Merari his brethren, Ethan son of Kushaiah.
|
I Ch
|
NHEBME
|
15:17 |
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brothers, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brothers, Ethan the son of Kushaiah;
|
I Ch
|
Rotherha
|
15:17 |
So the Levites caused to stand, Heman son of Joel, and, of his brethren, Asaph, son of Berechiah,—and, of the sons of Merari their brethren, Ethan, son of Kushaiah;
|
I Ch
|
LEB
|
15:17 |
So the Levites appointed Heman son of Joel, and from his brothers, Asaph the son of Berekiah, and from the sons of Merari, their brothers, Ethan the son of Kushaiah;
|
I Ch
|
RNKJV
|
15:17 |
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;
|
I Ch
|
Jubilee2
|
15:17 |
So the Levites appointed Heman, the son of Joel; and of his brethren, Asaph, the son of Berechiah; and of the sons of Merari and of their brethren, Ethan the son of Kushaiah,
|
I Ch
|
Webster
|
15:17 |
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;
|
I Ch
|
Darby
|
15:17 |
And the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;
|
I Ch
|
ASV
|
15:17 |
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;
|
I Ch
|
LITV
|
15:17 |
And the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brothers, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari, their brothers, Ethan the son of Kushaiah.
|
I Ch
|
Geneva15
|
15:17 |
So the Leuites appointed Heman the sonne of Ioel, and of his brethren Asaph the sonne of Berechiah, and of the sonnes of Merari their brethren, Ethan the sonne of Kushaiah,
|
I Ch
|
CPDV
|
15:17 |
And they appointed from the Levites: Heman, the son of Joel; and from his brothers, Asaph, the son of Berechiah; and truly, from their brothers, the sons of Merari: Ethan, the son of Kushaiah.
|
I Ch
|
BBE
|
15:17 |
So Heman, the son of Joel, and, of his brothers, Asaph, the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brothers, Ethan, the son of Kushaiah, were put in position by the Levites;
|
I Ch
|
DRC
|
15:17 |
And they appointed Levites, Hemam the son of Joel, and of his brethren Asaph the son of Barachias: and of the sons of Merari, their brethren: Ethan the son of Casaia.
|
I Ch
|
GodsWord
|
15:17 |
So the Levites appointed Heman, son of Joel, and from his relatives they appointed Asaph, Berechiah's son. From their own relatives, Merari's descendants, they appointed Ethan, son of Kushaiah.
|
I Ch
|
JPS
|
15:17 |
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;
|
I Ch
|
KJVPCE
|
15:17 |
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;
|
I Ch
|
NETfree
|
15:17 |
So the Levites appointed Heman son of Joel; one of his relatives, Asaph son of Berechiah; one of the descendants of Merari, Ethan son of Kushaiah;
|
I Ch
|
AB
|
15:17 |
So the Levites appointed Heman the son of Joel; Asaph the son of Berechiah was one of his brethren; and Ethan the son of Kushaiah was of the sons of Merari their brethren;
|
I Ch
|
AFV2020
|
15:17 |
And the Levites appointed Heman the son of Joel, and of his brethren, Asaph the son of Berechiah. And from the sons of Merari their brethren, was Ethan the son of Kushaiah.
|
I Ch
|
NHEB
|
15:17 |
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brothers, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brothers, Ethan the son of Kushaiah;
|
I Ch
|
NETtext
|
15:17 |
So the Levites appointed Heman son of Joel; one of his relatives, Asaph son of Berechiah; one of the descendants of Merari, Ethan son of Kushaiah;
|
I Ch
|
UKJV
|
15:17 |
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;
|
I Ch
|
KJV
|
15:17 |
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;
|
I Ch
|
KJVA
|
15:17 |
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;
|
I Ch
|
AKJV
|
15:17 |
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brothers, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brothers, Ethan the son of Kushaiah;
|
I Ch
|
RLT
|
15:17 |
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;
|
I Ch
|
MKJV
|
15:17 |
And the Levites chose Heman the son of Joel, and of his brothers, Asaph the son of Berechiah. And from the sons of Merari their brothers, was Ethan the son of Kushaiah.
|
I Ch
|
YLT
|
15:17 |
And the Levites appoint Heman son of Joel, and of his brethren, Asaph son of Berechiah, and of the sons of Merari their brethren, Ethan son of Kushaiah;
|
I Ch
|
ACV
|
15:17 |
So the Levites appointed Heman the son of Joel. And of his brothers, Asaph the son of Berechiah. And of the sons of Merari their brothers, Ethan the son of Kushaiah.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
15:17 |
Então os levitas constituíram a Hemã, filho de Joel; e de seus irmãos, a Asafe filho de Berequias; e dos filhos de Merari e de seus irmãos, a Etã filho de Cusaías;
|
I Ch
|
Mg1865
|
15:17 |
Ka dia notendren’ ny Levita Hemana, zanak’ i Joela; ary tamin’ ny rahalahiny dia Asafa, zanak’ i Berekia; ary tamin’ ny taranak’ i Merary rahalahiny dia Etana, zanak’ i Kosaia;
|
I Ch
|
FinPR
|
15:17 |
Niin leeviläiset asettivat soittamaan Heemanin, Jooelin pojan, ja hänen heimolaisistaan Aasafin, Berekjan pojan, ja heidän heimolaisistaan, Merarin jälkeläisistä, Eetanin, Kuusajan pojan,
|
I Ch
|
FinRK
|
15:17 |
Silloin leeviläiset asettivat tähän tehtävään veljiensä keskuudesta Heemanin, Jooelin pojan, Aasafin, Berekjan pojan, ja Merarin jälkeläisistä Eetanin, Kuusajan pojan.
|
I Ch
|
ChiSB
|
15:17 |
肋未人遂指派了約厄耳的兒子赫曼和他的一個同族貝勒克雅的兒子阿撒夫,並他們同族兄弟默辣黎的子孫中,谷沙雅的兒子厄堂。
|
I Ch
|
ChiUns
|
15:17 |
于是利未人派约珥的儿子希幔和他弟兄中比利家的儿子亚萨,并他们族弟兄米拉利子孙里古沙雅的儿子以探。
|
I Ch
|
BulVeren
|
15:17 |
И левитите поставиха Еман, сина на Йоил, и от братята му – Асаф, сина на Варахия, и от братята им, синовете на Мерарий – Етан, сина на Кисий,
|
I Ch
|
AraSVD
|
15:17 |
فَأَوْقَفَ ٱللَّاوِيُّونَ هَيْمَانَ بْنَ يُوئِيلَ، وَمِنْ إِخْوَتِهِ آسَافَ بْنَ بَرَخْيَا، وَمِنْ بَنِي مَرَارِي إِخْوَتِهِمْ إِيثَانَ بْنَ قُوشِيَّا،
|
I Ch
|
Esperant
|
15:17 |
Kaj la Levidoj starigis Hemanon, filon de Joel, kaj el liaj fratoj Asafon, filon de Bereĥja, kaj el la idoj de Merari, siaj fratoj, Etanon, filon de Kuŝaja;
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
15:17 |
คนเลวีจึงแต่งตั้งเฮมานบุตรชายโยเอล และพี่น้องของเขาคือ อาสาฟบุตรชายเบเรคิยาห์ และจากลูกหลานเมรารีพี่น้องของเขาคือ เอธานบุตรชายคูชายาห์
|
I Ch
|
OSHB
|
15:17 |
וַיַּעֲמִ֣ידוּ הַלְוִיִּ֗ם אֵ֚ת הֵימָ֣ן בֶּן־יוֹאֵ֔ל וּמִ֨ן־אֶחָ֔יו אָסָ֖ף בֶּן־בֶּֽרֶכְיָ֑הוּ ס וּמִן־בְּנֵ֤י מְרָרִי֙ אֲחֵיהֶ֔ם אֵיתָ֖ן בֶּן־קֽוּשָׁיָֽהוּ׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
15:17 |
ထိုလေဝိသားတို့သည် ယောလသားဟေမန်၊ သူ၏ညီစုထဲက ဗေရခိသားအာသပ်၊ မိမိတို့ညီစု၊ မေရာရိ အမျိုးထဲက ကုရှာယသားဧသန်တို့ကို၎င်း၊
|
I Ch
|
FarTPV
|
15:17 |
پس لاویان هیمان، پسر یوئیل و از برادرانش آساف، پسر برکیا و ایتان، پسر قوشیا از خاندان مراری را برگزیدند
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
15:17 |
Us zimmedārī ke lie Lāwiyoṅ ne zail ke ādmiyoṅ ko muqarrar kiyā: Haimān bin Yoel, us kā bhāī Āsaf bin Barakiyāh aur Mirārī ke ḳhāndān kā Aitān bin Kausāyāh.
|
I Ch
|
SweFolk
|
15:17 |
Leviterna utsåg då Heman, Joels son, och av hans bröder Asaf, Berekjas son, och av deras bröder, Meraris barn, Etan, Kushajas son,
|
I Ch
|
GerSch
|
15:17 |
Da bestellten die Leviten Heman, den Sohn Joels; und aus seinen Brüdern Asaph, den Sohn Berechjas; und aus den Söhnen Meraris, ihren Brüdern, Etan, den Sohn Kusajas,
|
I Ch
|
TagAngBi
|
15:17 |
Sa gayo'y inihalal ng mga Levita si Heman na anak ni Joel; at sa kaniyang mga kapatid ay si Asaph na anak ni Berechias; at sa mga anak ni Merari na kanilang mga kapatid ay si Ethan na anak ni Cusaias;
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
15:17 |
Leeviläiset asettivat soittamaan Heemanin, Jooelin pojan, ja hänen heimolaisistaan Aasafin, Berekjan pojan, ja heidän heimolaisistaan, Merarin jälkeläisistä, Eetanin, Kuusajan pojan,
|
I Ch
|
Dari
|
15:17 |
پس لاویان هیمان، پسر یوئیل؛ از خویشاوندان او، آساف، پسر بَرَکیا؛ از اولادۀ مَراری ایتان، پسر قوشیا
|
I Ch
|
SomKQA
|
15:17 |
Sidaas daraaddeed reer Laawi waxay doorteen Heemaan oo ahaa ina Yoo'eel iyo walaalihiis oo ahaa Aasaaf ina Berekyaah, oo walaalahood reer Meraariina waxay ka doorteen Eetaan ina Quushaayaah,
|
I Ch
|
NorSMB
|
15:17 |
Levitarne sette då Heman Joelsson til dette, og av hans brør Asaf Berekjason, og av brørne deira, Merari-sønerne, Etan Kusajason,
|
I Ch
|
Alb
|
15:17 |
Prandaj Levitët caktuan Hemanin, birin e Joelit, midis vëllezërve të tij, Asafin, birin e Berakiahut, dhe midis bijve të Merarit, vëllezërit e tyre, Ethanin, birin e Kushajahut.
|
I Ch
|
UyCyr
|
15:17 |
Лавийлар төвәндики адәмләрни таллиди: Йоелниң оғли Һеманни, шундақла униң қериндашлиридин Бәрәкяниң оғли Асафни вә уларниң қериндашлири болған мирарилардин Қушаяниң оғли Етанни.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
15:17 |
이에 레위 사람들이 요엘의 아들 헤만과 그의 형제들 중에서 베레기야의 아들 아삽과 자기들의 형제 므라리의 아들들 중에서 구사야의 아들 에단을 임명하고
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
15:17 |
И поставише Левити Емана сина Јоилова, и од браће његове Асафа сина Варахијина, и од синова Мераријевих, браће њихове, Етана сина Кисајина;
|
I Ch
|
Wycliffe
|
15:17 |
And thei ordeyneden dekenes, Heman, the sone of Johel, and of hise britheren, Asaph, the sone of Barachie; sotheli of the sones of Merary, britheren of hem, thei ordeyneden Ethan,
|
I Ch
|
Mal1910
|
15:17 |
അങ്ങനെ ലേവ്യർ യോവേലിന്റെ മകനായ ഹേമാനെയും അവന്റെ സഹോദരന്മാരിൽ ബേരെഖ്യാവിന്റെ മകനായ ആസാഫിനെയും അവരുടെ സഹോദരന്മാരായ മെരാൎയ്യരിൽ കൂശായാവിന്റെ മകനായ ഏഥാനെയും
|
I Ch
|
KorRV
|
15:17 |
레위 사람이 요엘의 아들 헤만과 그 형제 중 베레야의 아들 아삽과 그 동종 므라리 자손 중에 구사야의 아들 에단을 세우고
|
I Ch
|
Azeri
|
15:17 |
لاوئلیلر يواِل اوغلو هِيماني، و اونون قوحوملاريندان، بِرِکيا اوغلو آسافي، و اونون قوحوملاريندان، مِراري نسلئندن قوسايا اوغلو اِيتاني و اونون قوحوملاريني،
|
I Ch
|
SweKarlX
|
15:17 |
Då beställde de Leviter Hem an, Joels son, och utaf hans bröder Assaph, Berechia son, och utaf Merari barn deras bröder, Ethan, Kusaja son;
|
I Ch
|
KLV
|
15:17 |
vaj the Levites wIv Heman the puqloD vo' Joel; je vo' Daj loDnI'pu', Asaph the puqloD vo' Berechiah; je vo' the puqloDpu' vo' Merari chaj loDnI'pu', Ethan the puqloD vo' Kushaiah;
|
I Ch
|
ItaDio
|
15:17 |
E i Leviti fecero esser quivi presenti Heman, figliuolo di Ioel; e d’infra i fratelli di esso, Asaf, figliuolo di Berechia; e d’infra i figliuoli di Merari, lor fratelli, Etan, figliuolo di Cusaia;
|
I Ch
|
RusSynod
|
15:17 |
И поставили левиты Емана, сына Иоилева, и из братьев его, Асафа, сына Верехиина, а из сыновей Мерариных, братьев их, Ефана, сына Кушаии;
|
I Ch
|
CSlEliza
|
15:17 |
И поставиша левити Емана сына Иоилева: и от братий его Асафа сына Варахиина: и от сынов Мерариных, братий его, Ефана сына Кисеова:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
15:17 |
και έστησαν οι Λευίται Αιμάν υιός Ιωήλ και εκ των αδελφών αυτού Ασάφ υιός Βαραχία και εκ των υιών Μεραρί αδελφών αυτού Αιθάν υιός Κισαίου
|
I Ch
|
FreBBB
|
15:17 |
Et les Lévites mirent de service Héman, fils de Joël, et parmi ses frères Asaph, fils de Bérékia ; et parmi les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Kuschaïa ;
|
I Ch
|
LinVB
|
15:17 |
Ba-Levi baponi Eman, mwana wa Yoel, mpe o kati ya bandeko ba ye baponi Asaf, mwana wa Berekia, Etan mwana wa Kusaya wa etuka ya Merari.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
15:17 |
És fölállították a leviták Hémánt, Jóél fiát, és testvérei közül Ászáfot, Berekhjáhú fiát és Merári fiai, az ő testvéreik közül Étánt, Kúsájáhú fiát.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
15:17 |
利未人遂立約珥子希幔、與其昆弟比利家子亞薩、及其同宗米拉利裔、古沙雅子以探、
|
I Ch
|
VietNVB
|
15:17 |
Người Lê-vi cử Hê-man, con trai Giô-ên và các anh em người, A-sáp, con trai của Bê-rê-kia; các con trai của Mê-ra-ri, họ hàng của chúng nó; Ê-than, con trai của Cu-sa-gia;
|
I Ch
|
LXX
|
15:17 |
καὶ ἔστησαν οἱ Λευῖται τὸν Αιμαν υἱὸν Ιωηλ ἐκ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ Ασαφ υἱὸς Βαραχια καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Μεραρι ἀδελφῶν αὐτοῦ Αιθαν υἱὸς Κισαιου
|
I Ch
|
CebPinad
|
15:17 |
Busa ang mga Levihanon nagtudlo kang Heman ang anak nga lalake ni Joel; ug sa iyang mga kaigsoonan, si Asaph ang anak nga lalake ni Berechuias; ug sa mga anak nga lalake ni Merari nga ilang mga kaigsoonan, si Ethan ang anak nga lalake ni Cusaias;
|
I Ch
|
RomCor
|
15:17 |
Leviţii au aşezat pe Heman, fiul lui Ioel; dintre fraţii lui, pe Asaf, fiul lui Berechia, şi dintre fiii lui Merari, fraţii lor, pe Etan, fiul lui Cuşaia;
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
15:17 |
Re pilada ohl pwukat pwe re en kesengki simpal prahs sang nan peneineien sounkoul kan: Eman nein Soel, oh kiseh Asap nein Perekaia, oh Edan nein Kusaia, nan peneineien Merari. Re pilada mehn Lipai pwukat pwe re en sewese irail en kesengki arp ngihl marahra: Sekaraia, Saasiel, Semiramod, Sehiel, Unni, Eliap, Maaseaia, oh Penaia. Re pilada mehn Lipai pwukat pwe re en kesengki arp ngihl toutou: Mattidaia, Elipelehu, Mikneaia, Asasaia, oh silepen Tehnpas Sarawio kan, Oped Edom oh Seiel.
|
I Ch
|
HunUj
|
15:17 |
A léviták föl is állították Hémánt, Jóél fiát, és testvérei közül Ászáfot, Berekjáhú fiát, továbbá testvéreik, Merári fiai közül Étánt, Kúsájáhú fiát.
|
I Ch
|
GerZurch
|
15:17 |
Da bestellten die Leviten Heman, den Sohn Joels, und von seinen Stammesgenossen Asaph, den Sohn Berechjas, und von den Nachkommen Meraris, ihren Stammesgenossen, Ethan, den Sohn Kusajas,
|
I Ch
|
PorAR
|
15:17 |
Designaram, pois, os levitas a Hemã, filho de Joel; e dos seus irmãos, a Asafe, filho de Berequias; e dos filhos de Merári, seus irmãos, a Etã, filho de Cusaías;
|
I Ch
|
DutSVVA
|
15:17 |
Zo stelden dan de Levieten Heman, den zoon van Joël, en uit zijn broederen Asaf, den zoon van Berechja; en uit de zonen van Merari, hun broederen, Ethan, den zoon van Kusaja;
|
I Ch
|
FarOPV
|
15:17 |
پس لاويان هِيمان بن يوئيل و از برادران او آساف بن بَرَکيا و از برادران ايشان بني مَراري ايتان بن قُوشيا را تعيين نمودند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
15:17 |
AmaLevi asemisa uHemani indodana kaJoweli, lakubafowabo uAsafi indodana kaBerekiya, lemadodaneni kaMerari abafowabo uEthani indodana kaKushaya.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
15:17 |
Então os levitas constituíram a Hemã, filho de Joel; e de seus irmãos, a Asafe filho de Berequias; e dos filhos de Merari e de seus irmãos, a Etã filho de Cusaías;
|
I Ch
|
Norsk
|
15:17 |
Da stilte levittene frem Heman, sønn av Joel, og av hans brødre Asaf, sønn av Berekja, og av deres brødre Meraris barn Etan, sønn av Kusaja,
|
I Ch
|
SloChras
|
15:17 |
Nastavili so torej leviti Hemana, sina Joelovega, in od bratov njegovih Asafa, sina Berekijevega, in od sinov Merarijevih brate svoje: Etana, sina Kusajevega,
|
I Ch
|
Northern
|
15:17 |
Levililər bu adamları təyin etdilər: Yoel oğlu Heman, onun qohumlarından Berekya oğlu Asəf – qohumları Merari nəslindən Quşaya oğlu Etan,
|
I Ch
|
GerElb19
|
15:17 |
Und die Leviten bestellten Heman, den Sohn Joels, und von seinen Brüdern Asaph, den Sohn Berekjas; und von den Söhnen Meraris, ihren Brüdern, Ethan, den Sohn Kuschajas;
|
I Ch
|
LvGluck8
|
15:17 |
Tad Leviti iecēla Hemanu, Joēļa dēlu, un no viņa brāļiem Asafu, Bereķijas dēlu, un no Merarus bērniem, saviem brāļiem, Etanu, Kuzajas dēlu,
|
I Ch
|
PorAlmei
|
15:17 |
Ordenaram pois os levitas a Heman, filho de Joel; e dos seus irmãos, a Asaph, filho de Berechias, e dos filhos de Merari, seus irmãos, a Ethan, filho de Kusaias.
|
I Ch
|
ChiUn
|
15:17 |
於是利未人派約珥的兒子希幔和他弟兄中比利家的兒子亞薩,並他們族弟兄米拉利子孫裡古沙雅的兒子以探。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
15:17 |
Då beställde de Leviter Hem an, Joels son, och utaf hans bröder Assaph, Berechia son, och utaf Merari barn deras bröder, Ethan, Kusaja son;
|
I Ch
|
FreKhan
|
15:17 |
En conséquence, les Lévites mirent en place Hêmân, fils de Joël, et, parmi ses parents, Assaph, fils de Bérékhiahou; des Merarites, leurs frères, Etân, fils de Kouchayahou;
|
I Ch
|
FrePGR
|
15:17 |
Et les Lévites mirent de service : Heiman, fils de Joël, et, de ses frères, Asaph, fils de Béréchia, et, des fils de Merari, leurs frères : Eithan, fils de Cusaïa,
|
I Ch
|
PorCap
|
15:17 |
Os levitas escolheram Heman, filho de Joel, e entre os seus irmãos Asaf, filho de Baraquias, e entre os filhos de Merari, seus irmãos, Etan, filho de Cuchaías,
|
I Ch
|
JapKougo
|
15:17 |
そこでレビびとはヨエルの子ヘマンと、その兄弟ベレキヤの子アサフおよびメラリの子孫である彼らの兄弟クシャヤの子エタンを選んだ。
|
I Ch
|
GerTextb
|
15:17 |
Da bestellten die Leviten Heman, den Sohn Joels, und von seinen Stammesgenossen Asaph, den Sohn Berechjas, und von den Nachkommen Meraris, ihren Stammesgenossen, Ethan, den Sohn Kusajas.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
15:17 |
Los levitas designaron a Hernán, hijo de Joel, y de sus hermanos a Asaf, hijo de Baraquías, y de los hijos de Merarí, hermanos suyos, a Etán, hijo de Cusaías;
|
I Ch
|
Kapingam
|
15:17 |
Digaula gu-hilihili nia daane aanei mai i-lodo di madawaawa o digau hai daahili e-hai nadau daahili gi nadau ‘cymbal’ ne-hai gi-nia baalanga-‘brass’ go Heman, tama-daane a Joel, mo dono dangada go Asaph, tama-daane a Berechiah, mo Ethan, tama-daane a Kushaiah, tangada di madahaanau damana o Merari. Digaula gu-hilihili digau Levi aanei: go Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, mo Benaiah belee hagamaamaa digaula e-dadaagala i nadau ‘harp’ i-di lee i-nua. Digaula gu-hilihili digau Levi aanei: go Mattithiah, Eliphelehu, Mikneia, Azaziah, mo nia daangada hagaloohi di Hale Daumaha, go Obed=Edom mo Jeiel belee dadaagala i-nadau ‘harp’ i-di lee i-lala.
|
I Ch
|
WLC
|
15:17 |
וַיַּעֲמִ֣ידוּ הַלְוִיִּ֗ם אֵ֚ת הֵימָ֣ן בֶּן־יוֹאֵ֔ל וּמִ֨ן־אֶחָ֔יו אָסָ֖ף בֶּן־בֶּֽרֶכְיָ֑הוּ וּמִן־בְּנֵ֤י מְרָרִי֙ אֲחֵיהֶ֔ם אֵיתָ֖ן בֶּן־קֽוּשָׁיָֽהוּ׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
15:17 |
Levitai paskyrė Joelio sūnų Hemaną, Berechijo sūnų Asafą, iš merarių – Kušajo sūnų Etaną,
|
I Ch
|
Bela
|
15:17 |
І паставілі лявіты Эмана, сына Ёілевага, і з братоў ягоных, Асафа, сына Вэрэхіінавага, а з сыноў Мэрарыных, братоў іхніх, Этана, сына Кушаі;
|
I Ch
|
GerBoLut
|
15:17 |
Da bestelleten die Leviten Heman, den Sohn Joels; und aus seinen Brudern Assaph, den Sohn Berechjas; und: aus den Kindern Merari, ihren Brudern, Ethan, den Sohn Kusajas;
|
I Ch
|
FinPR92
|
15:17 |
Tähän tehtävään leeviläiset asettivat Hemanin, Joelin pojan, ja hänen sukulaisistaan Asafin, Berekjan pojan, sekä lisäksi Merarin jälkeläisistä Etanin, Kusajan pojan.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
15:17 |
Y los Levitas constituyeron a Hemán, hijo de Joel; y de sus hermanos, a Asaf, hijo de Baraquías; y de los hijos de Merari, y de sus hermanos, a Etán, hijo de Casaias:
|
I Ch
|
NlCanisi
|
15:17 |
De levieten wezen dus Heman aan, den zoon van Joël, met zijn stamgenoot Asaf, den zoon van Berekjáhoe, en van de Merarieten, hun ambtgenoten, Etan, den zoon van Koesjajáhoe.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
15:17 |
Sie beauftragten damit Heman Ben-Joël sowie Asaf Ben-Berechja und Etan Ben-Kuschaja, der zu den Nachkommen Meraris gehörte.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
15:17 |
اِس ذمہ داری کے لئے لاویوں نے ذیل کے آدمیوں کو مقرر کیا: ہیمان بن یوایل، اُس کا بھائی آسف بن برکیاہ اور مِراری کے خاندان کا ایتان بن قوسایاہ۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
15:17 |
فَعَيَّنَ رُؤَسَاءُ اللاَّوِيِّينَ هَيْمَانَ بْنَ يُوئِيلَ وَقَرِيبَهُ آسَافَ بْنَ بَرَخْيَا، وَمِنْ بَنِي مَرَارِي إِيثَانَ بْنَ قُوشِيَّا.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
15:17 |
于是利未人指派了约珥的儿子和他的亲族中比利家的儿子亚萨,以及他们的亲族米拉利的子孙中古沙雅的儿子以探。
|
I Ch
|
ItaRive
|
15:17 |
I Leviti dunque chiamarono a prestar servizio Heman, figliuolo di Joel; e fra i suoi fratelli, Asaf, figliuolo di Berekia; tra i figliuoli di Merari, loro fratelli, Ethan, figliuolo di Kushaia.
|
I Ch
|
Afr1953
|
15:17 |
Die Leviete het toe Heman, die seun van Joël, opgestel, en uit sy broers Asaf, die seun van Berégja; en uit die seuns van Merári, hulle broers, Etan, die seun van Kusája;
|
I Ch
|
RusSynod
|
15:17 |
И поставили левиты Емана, сына Иоиля, и из братьев его Асафа, сына Верехии, а из сынов Мерариных, братьев их, Ефана, сына Кушаии;
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
15:17 |
इस ज़िम्मादारी के लिए लावियों ने ज़ैल के आदमियों को मुक़र्रर किया : हैमान बिन योएल, उसका भाई आसफ़ बिन बरकियाह और मिरारी के ख़ानदान का ऐतान बिन कौसायाह।
|
I Ch
|
TurNTB
|
15:17 |
Levililer de Yoel oğlu Heman'ı, akrabalarından Berekya oğlu Asaf'ı, akrabaları Merarioğulları'ndan Kuşaya oğlu Etan'ı atadılar.
|
I Ch
|
DutSVV
|
15:17 |
Zo stelden dan de Levieten Heman, den zoon van Joel, en uit zijn broederen Asaf, den zoon van Berechja; en uit de zonen van Merari, hun broederen, Ethan, den zoon van Kusaja;
|
I Ch
|
HunKNB
|
15:17 |
Ki is rendelték a következő levitákat: Hemánt, Joel fiát és az ő testvérei közül Ászáfot, Berekja fiát, testvéreik, Merári fiai közül pedig Etánt, Kásája fiát,
|
I Ch
|
Maori
|
15:17 |
Na ka whakaritea e nga Riwaiti, ko Hemana tama a Hoera; o ona teina hoki ko Ahapa tama a Perekia; o o ratou teina, o nga tama a Merari ko Etana tama a Kuhaia;
|
I Ch
|
HunKar
|
15:17 |
Választák azért a Léviták Hémánt a Jóel fiát, és az ő atyjafiai közül Asáfot, a Berekiás fiát, és a Mérári fiai közül, a kik azoknak atyjokfiai valának, Etánt, a Kúsája fiát.
|
I Ch
|
Viet
|
15:17 |
Người Lê-vi bèn cắt Hê-man, con trai của Giô-ên, và A-sáp, con trai của Bê-rê-kia thuộc trong dòng họ người; lại về dòng Mê-ra-ri, là anh em họ, thì đặt Ê-than, con trai của Cu-sa-gia;
|
I Ch
|
Kekchi
|
15:17 |
Eb laj levita queˈxxakab laj Hemán li ralal laj Joel. Ut queˈxxakab ajcuiˈ laj Asaf li ralal laj Berequías. Aˈan xcomoneb laj Hemán. Ut saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol laj Merari queˈxxakab laj Etán li ralal laj Cusaías.
|
I Ch
|
Swe1917
|
15:17 |
Leviterna förordnade då Heman, Joels son, och av hans bröder Asaf, Berekjas son, och av dessas bröder, Meraris barn, Etan, Kusajas son,
|
I Ch
|
CroSaric
|
15:17 |
Leviti su postavili Joelova sina Hemana, a od njegove braće Berekjina sina Asafa, i od njihove braće, Merarijevih sinova, Kušajina sina Etana.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
15:17 |
Các thầy Lê-vi xếp chỗ cho ông Hê-man con ông Giô-en, và trong các anh em ông ấy thì xếp cho ông A-xáp con ông Be-réc-gia-hu ; trong hàng con cháu ông Mơ-ra-ri anh em với họ, thì xếp cho ông Ê-than, con ông Cô-sa-gia-hu.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
15:17 |
Les Lévites donc établirent Héman fils de Joël, et d’entre ses frères, Asaph fils de Bérécia ; et des enfants de Mérari, qui étaient leurs frères, Ethan fils de Kusaïa ;
|
I Ch
|
FreLXX
|
15:17 |
Et les lévites désignèrent Hêman, fils de Johel ; puis, Asaph, fils de Barachia, un de leurs frères ; puis, Ethan, fils de Cisaïe, un des fils de Mérari, un de leurs frères.
|
I Ch
|
Aleppo
|
15:17 |
ויעמידו הלוים את הימן בן יואל ומן אחיו אסף בן ברכיהו {ס} ומן בני מררי אחיהם איתן בן קושיהו
|
I Ch
|
MapM
|
15:17 |
וַיַּֽעֲמִ֣ידוּ הַלְוִיִּ֗ם אֵ֚ת הֵימָ֣ן בֶּן־יוֹאֵ֔ל וּמִ֨ן־אֶחָ֔יו אָסָ֖ף בֶּן־בֶּרֶכְיָ֑הוּ וּמִן־בְּנֵ֤י מְרָרִי֙ אֲחֵיהֶ֔ם אֵיתָ֖ן בֶּן־קוּשָׁיָֽהוּ׃
|
I Ch
|
HebModer
|
15:17 |
ויעמידו הלוים את הימן בן יואל ומן אחיו אסף בן ברכיהו ומן בני מררי אחיהם איתן בן קושיהו׃
|
I Ch
|
Kaz
|
15:17 |
Сонда олар Жоел ұлы Хеманды оның мына руластарымен бірге тағайындады: Барақиях ұлы Асаф және Мераридің ұрпақтарынан Құшаях ұлы Етан.
|
I Ch
|
FreJND
|
15:17 |
Et les Lévites établirent Héman, fils de Joël ; et, d’entre ses frères, Asaph, fils de Bérékia ; et, d’entre les fils de Merari, leurs frères, Éthan, fils de Kushaïa ;
|
I Ch
|
GerGruen
|
15:17 |
Da bestellten die Leviten Joels Sohn Heman und von seinen Brüdern Berekjas Sohn Asaph und von den Merarisöhnen, ihren Brüdern, den Etan, Kusajas Sohn,
|
I Ch
|
SloKJV
|
15:17 |
Tako so Lévijevci določili Joélovega sina Hemána in izmed njegovih bratov Berehjájevega sina Asáfa in izmed Meraríjevih sinov, njihovih bratov, Kušajájevega sina Etána
|
I Ch
|
Haitian
|
15:17 |
Moun Levi yo chwazi Eyman, pitit gason Joèl la, ansanm ak Asaf, pitit gason Berekya, yon fanmi Eyman, ak Etan, pitit gason Kouchaja nan branch fanmi Merari a, fanmi ak de lòt premye yo.
|
I Ch
|
FinBibli
|
15:17 |
Niin Leviläiset asettivat Hemanin Joelin pojan ja hänen veljistänsä Asaphin Berekian pojan, ja Merarin pojista heidän veljistänsä Etanin Kusajan pojan,
|
I Ch
|
SpaRV
|
15:17 |
Y los Levitas constituyeron á Hemán hijo de Joel; y de sus hermanos, á Asaph hijo de Berechîas; y de los hijos de Merari y de sus hermanos, á Ethán hijo de Cusaías;
|
I Ch
|
WelBeibl
|
15:17 |
Felly dyma'r Lefiaid yn penodi Heman fab Joel; un o'i berthnasau, Asaff fab Berecheia; ac un o ddisgynyddion Merari, Ethan fab Cwshaia.
|
I Ch
|
GerMenge
|
15:17 |
Da stellten denn die Leviten Heman, den Sohn Joels, auf und von dessen Geschlechtsgenossen Asaph, den Sohn Berechjas, und von den Nachkommen Meraris, ihren Geschlechtsgenossen, Ethan, den Sohn Kusajas,
|
I Ch
|
GreVamva
|
15:17 |
Και έστησαν οι Λευΐται τον Αιμάν υιόν του Ιωήλ· και εκ των αδελφών αυτού, τον Ασάφ υιόν του Βαραχίου· και εκ των υιών Μεραρί των αδελφών αυτών, τον Εθάν υιόν του Κεισαΐα·
|
I Ch
|
UkrOgien
|
15:17 |
І поставили Левити Гемана, Йоїлового сина, а з братів його — Асафа, сина Берехії, а з сині́в Мерарі, їхніх братів — Етана, сина Кушаї.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
15:17 |
И поставише Левити Емана, сина Јоиловог, и од браће његове Асафа сина Варахијиног, и од синова Мераријевих, браће њихове, Етана сина Кисајиног;
|
I Ch
|
FreCramp
|
15:17 |
Les lévites établirent Héman, fils de Joël, et, parmi ses frères, Asaph, fils de Barachias ; parmi les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Cusaïa ;
|
I Ch
|
PolUGdan
|
15:17 |
Lewici ustanowili Hemana, syna Joela, a z jego braci – Asafa, syna Berechiasza, a z synów Merariego, ich braci – Etana, syna Kuszajasza;
|
I Ch
|
FreSegon
|
15:17 |
Les Lévites disposèrent Héman, fils de Joël; parmi ses frères, Asaph, fils de Bérékia; et parmi les fils de Merari, leurs frères, Éthan, fils de Kuschaja;
|
I Ch
|
SpaRV190
|
15:17 |
Y los Levitas constituyeron á Hemán hijo de Joel; y de sus hermanos, á Asaph hijo de Berechîas; y de los hijos de Merari y de sus hermanos, á Ethán hijo de Cusaías;
|
I Ch
|
HunRUF
|
15:17 |
A léviták föl is állították Hémánt, Jóél fiát és testvérei közül Ászáfot, Berekjá fiát, továbbá testvéreik, Merárí fiai közül Étánt, Kúsájá fiát.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
15:17 |
Saa lod Leviterne Heman, Joels Søn, og af hans Brødre Asaf, Berekjas Søn, og af deres Brødre Merariterne Etan, Kusjajas Søn, stille sig op
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
15:17 |
Olsem na ol lain Livai i makim Heman, pikinini man bilong Joel, na bilong ol brata bilong em Esap, pikinini man bilong Berikaia, na bilong ol pikinini man bilong ol brata bilong ol Merari Etan, pikinini man bilong Kusea,
|
I Ch
|
DaOT1871
|
15:17 |
Da fremstillede Leviterne Heman, Joels Søn, og af hans Brødre Asaf, Berekias Søn, og af Meraris Børn, deres Brødre: Ethan, Kusajas Søn.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
15:17 |
Ils choisirent donc plusieurs Lévites : Héman, fils de Joël, et parmi ses frères, Asaph, fils de Barachias ; d’entre les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Casaïa,
|
I Ch
|
PolGdans
|
15:17 |
I postanowili Lewitowie Hemana, syna Joelowego, a z braci jego Asafa, syna Barachyjaszowego, a z synów Merarego, braci ich, Etana syna Chysajowego;
|
I Ch
|
JapBungo
|
15:17 |
レビ人すなはちヨエルの子ヘマンとその兄弟ベレキヤの子アサフおよびメラリの子孫たる彼らの兄弟クシャヤの子エタンを選べり
|
I Ch
|
GerElb18
|
15:17 |
Und die Leviten bestellten Heman, den Sohn Joels, und von seinen Brüdern Asaph, den Sohn Berekjas; und von den Söhnen Meraris, ihren Brüdern, Ethan, den Sohn Kuschajas;
|