I Ch
|
RWebster
|
15:21 |
And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to lead.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
15:21 |
and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-Edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps tuned to the eight-stringed lyre, to lead.
|
I Ch
|
ABP
|
15:21 |
And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed Edom, and Jeiel, and Azaziah, with lutes with octaves growing in strength.
|
I Ch
|
NHEBME
|
15:21 |
and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-Edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps tuned to the eight-stringed lyre, to lead.
|
I Ch
|
Rotherha
|
15:21 |
and Mattithiah, Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel and Azaziah,—with lyres over the bass, to take the lead.
|
I Ch
|
LEB
|
15:21 |
and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah were to play lyres, directing according to the Sheminith.
|
I Ch
|
RNKJV
|
15:21 |
And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
15:21 |
And Mattithiah, Elipheleh, Mikneiah, Obededom, Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.
|
I Ch
|
Webster
|
15:21 |
And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.
|
I Ch
|
Darby
|
15:21 |
and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-Edom and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to lead [the singing].
|
I Ch
|
ASV
|
15:21 |
and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps set to the Sheminith, to lead.
|
I Ch
|
LITV
|
15:21 |
and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah with lyres on the octave, to oversee.
|
I Ch
|
Geneva15
|
15:21 |
And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneah, and Obed Edom, and Ieiel, and Azaziah, with harpes vpon Sheminith Ienazzeah.
|
I Ch
|
CPDV
|
15:21 |
Then Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah and Obededom, and Jeiel and Azaziah were singing a song of victory with the harps, for the octave.
|
I Ch
|
BBE
|
15:21 |
And Mattithiah and Eliphelehu and Mikneiah and Obed-edom and Jeiel and Azaziah, with corded instruments on the octave, to give the first note of the song.
|
I Ch
|
DRC
|
15:21 |
And Mathathias, and Eliphalu, and Macenias and Obededom, and Jehiel and Ozaziu, sung a song of victory for the octave upon harps.
|
I Ch
|
GodsWord
|
15:21 |
Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed Edom, Jeiel, and Azaziah were appointed to play lyres and to conduct the sheminith.
|
I Ch
|
JPS
|
15:21 |
and Mattithiah, and Eliphalehu, and Mikneiahu, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith, to lead.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
15:21 |
And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.
|
I Ch
|
NETfree
|
15:21 |
Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah were to play the lyres according to the sheminith style, as led by the director;
|
I Ch
|
AB
|
15:21 |
Mattithiah, Elipheleh, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah, with harps of Sheminith, to make a loud noise.
|
I Ch
|
AFV2020
|
15:21 |
And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-Edom, and Jeiel, and Azaziah were to lead with lyres according to the Sheminith.
|
I Ch
|
NHEB
|
15:21 |
and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-Edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps tuned to the eight-stringed lyre, to lead.
|
I Ch
|
NETtext
|
15:21 |
Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah were to play the lyres according to the sheminith style, as led by the director;
|
I Ch
|
UKJV
|
15:21 |
And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.
|
I Ch
|
KJV
|
15:21 |
And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed–edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.
|
I Ch
|
KJVA
|
15:21 |
And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed–edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.
|
I Ch
|
AKJV
|
15:21 |
And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.
|
I Ch
|
RLT
|
15:21 |
And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed–edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.
|
I Ch
|
MKJV
|
15:21 |
And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah, were to lead with lyres on the octave.
|
I Ch
|
YLT
|
15:21 |
and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-Edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps, on the octave, to oversee.
|
I Ch
|
ACV
|
15:21 |
And Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps set to the Sheminith, to lead.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
15:21 |
E Matitias, Elifeleu, Micneias, Obede-Edom, Jeiel, e Azazias, tocavam ao modo de Seminite.
|
I Ch
|
Mg1865
|
15:21 |
Ary Matitia sy Elifeleho sy Mikneia sy Obed-edoma sy Jeiela ary Azazia no nasaina nitendry ny lokanga tamin’ ny Seminita ho mpitarika.
|
I Ch
|
FinPR
|
15:21 |
Mattitjan, Elifelehun, Miknejan, Oobed-Edomin, Jegielin ja Asasjan kanteleilla matalassa äänialassa, veisuuta johtaaksensa.
|
I Ch
|
FinRK
|
15:21 |
Mattitjan, Elifelehun, Miknejan, Oobed-Edomin, Jeielin ja Asasjan tuli lyyrojen säestyksellä johtaa laulua matalassa äänialassa.
|
I Ch
|
ChiSB
|
15:21 |
瑪提提雅、厄里斐路、米刻乃雅、敖貝得厄東、耶依耳、阿匝齊雅領先彈琴,調用低音。
|
I Ch
|
ChiUns
|
15:21 |
又派玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别‧以东、耶利、亚撒西雅领首弹琴,调用第八。
|
I Ch
|
BulVeren
|
15:21 |
а Мататия и Елифалей, и Микнея, и Овид-Едом, и Еиил, и Азазия – с арфи по шеминит, за да ръководят пеенето.
|
I Ch
|
AraSVD
|
15:21 |
وَمَتَّثْيَا وَأَلِيفَلْيَا وَمَقَنْيَا وَعُوبِيدُ أَدُومَ وَيَعِيئِيلُ وَعَزَزْيَا بِٱلْعِيدَانِ عَلَى ٱلْقَرَارِ لِلْإِمَامَةِ.
|
I Ch
|
Esperant
|
15:21 |
Matitja, Eliflehu, Mikneja, Obed-Edom, Jeiel, kaj Azazja-sur harpoj, por basuloj, por antaŭkanti;
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
15:21 |
แต่มัททีธิยาห์ เอลีฟัล มิกเนยาห์ โอเบดเอโดม เยอีเอล และอาซาซิยาห์ เป็นผู้นำด้วยพิณเขาคู่ตามสำเนียงเชมินิท
|
I Ch
|
OSHB
|
15:21 |
וּמַתִּתְיָ֣הוּ וֶאֱלִֽיפְלֵ֗הוּ וּמִקְנֵיָ֨הוּ֙ וְעֹבֵ֣ד אֱדֹ֔ם וִֽיעִיאֵ֖ל וַעֲזַזְיָ֑הוּ בְּכִנֹּר֥וֹת עַל־הַשְּׁמִינִ֖ית לְנַצֵּֽחַ׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
15:21 |
မတ္တိသိ၊ ဧလိဖလေ၊ မိတ်နေယ၊ ဩဗဒေဒုံ၊ ယေလ၊ အာဇဇိတို့သည် အသံစုံလင်စွာ ရှေမိနိတ်စောင်း ကို တီးရကြ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
15:21 |
امّا متتیا، الیفلیا، مقنیا، عوبید اَدوم، یعیئیل، و عزریا بربط را طبق ثمانی بنوازند و رهبری کنند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
15:21 |
Mattitiyāh, Ilīfalehū, Miqniyāh, Obed-adom, Ya'iyel aur Azaziyāh ko Shamīnīt ke tarz par sarod bajāne ke lie chunā gayā.
|
I Ch
|
SweFolk
|
15:21 |
Mattitja, Elifalehu, Mikneja, Obed-Edom, Jegiel och Asasja skulle leda sången med harpor till sheminít.
|
I Ch
|
GerSch
|
15:21 |
Mattitja aber, Eliphelehu, Mikneja, Obed-Edom, Jechiel und Asasja mit Harfen, nach der Oktave, als Vorsänger.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
15:21 |
At si Mathithias, at si Eliphelehu, at si Micnias, at si Obed-edom, at si Jehiel, at si Azazias, na may mga alpa na itinugma sa Seminit, upang magayos sa pagawit.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
15:21 |
Mattitjan, Elifelehun, Miknejan, Oobed-Edomin, Jegielin ja Asasjan sitroilla matalassa äänialassa, veisuuta johtaakseen.
|
I Ch
|
Dari
|
15:21 |
برای نواختن رباب نیز اشخاص زیر انتخاب شدند: مَتتیا، اَلیفَلیا، مَقَنیا، عَزَریا از لاویان و همچنین عوبید ادوم و یعی ئیل که هردو از دروازه بانان بودند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
15:21 |
oo Matityaah, iyo Eliifeleehuu, iyo Miqneeyaah, iyo Cobeed Edoom, iyo Yecii'eel, iyo Casasyaahna waxay siteen kataarado ay ku hoggaamiyaan wax Shemiiniid lagu luuqeeyo.
|
I Ch
|
NorSMB
|
15:21 |
Mattitja og Eliflehu og Mikneja og Obed-Edom og Je’iel og Azazja skulde spela på cithrar etter Sjeminit.
|
I Ch
|
Alb
|
15:21 |
Matithiahu, Elifalehu, Miknejahu, Obed-Edomi, Jejeli dhe Azaziahu u binin qesteve në oktavë për të udhëhequr këngën;
|
I Ch
|
UyCyr
|
15:21 |
Маттитя, Әлифилеһу, Миқнея, Обед-Идом, Йииел вә Азазялар төвән авазлиқ чилтар челишқа тайинланди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
15:21 |
맛디디야와 엘리블레흐와 믹네야와 오벳에돔과 여이엘과 아사시야는 스미닛에 맞추어 빼어나게 하프를 타고
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
15:21 |
А Мататија и Елифел и Микнеја, и Овид-Едом, и Јеило и Азазија у гусле ниско.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
15:21 |
and Eliphalu, and Mathenye, and Obededom, and Jehiel, and Ozazym, sungen in harpis for the eiytithe, and epynychion, `that is, victorie `be to God ouercomere;
|
I Ch
|
Mal1910
|
15:21 |
മത്ഥിഥ്യവു, എലീഫേലേഹൂ, മിക്നേയാവു, ഓബേദ്-എദോം, യെയീയേൽ, അസസ്യാവു എന്നിവർ ശെമീനീത്ത് രാഗത്തിൽ കിന്നരം വായിപ്പാനും നിയമിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു.
|
I Ch
|
KorRV
|
15:21 |
맛디디야와 엘리블레후와 믹네야와 오벧에돔과 여이엘과 아사시야는 수금을 타서 여덟째 음에 맞추어 인도하는 자요
|
I Ch
|
Azeri
|
15:21 |
مَتّئتيا، اَلئفَليا، مئقنِيا، عوبِد اِدوم، يِعياِل و عَزَزيا کي، رهبرلئک اتمک اوچون سکّئز تِلّي طنبور چالسينلار.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
15:21 |
Men Mattithia, Elipheleja, Mikneja, ObedEdom, Jegiel och Asasia, med harpor af åtta stränger, till att sjunga för dem.
|
I Ch
|
KLV
|
15:21 |
je Mattithiah, je Eliphelehu, je Mikneiah, je Obed-Edom, je Jeiel, je Azaziah, tlhej harps tuned Daq the eight-stringed lyre, Daq Dev.
|
I Ch
|
ItaDio
|
15:21 |
E Mattitia, ed Elifelehu, e Micneia, ed Obed-Edom, e Ieiel, ed Azaria, sonavano con le cetere sopra Seminit, per li canti di vittoria.
|
I Ch
|
RusSynod
|
15:21 |
Маттафия же, Елифлеуй, Микней, Овед-Едом, Иеиел и Азазия — на цитрах, чтобы делать начало.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
15:21 |
и Маттафиа и Елифала, и Макениа и Авдедом, и Иеиил и Озиа в кимвалех пояху, еже превзыти:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
15:21 |
και Ματταθίας και Ελιφαλού και Μακκανίας και Ωβήδ Εδώμ και Ιεϊήλ και Οζίας εν κινύραις αμασενίθ του ενισχύσαι
|
I Ch
|
FreBBB
|
15:21 |
et Matthithia et Eliphélé et Miknéia et Obed-Edom et Jéiel et Azazia, avec des harpes sur Schéminith, pour conduire [le chant] ;
|
I Ch
|
LinVB
|
15:21 |
Matitia, Elifeleu, Mikneya, Obed-Edom, Yeiel na Azazia bakambi nzembo mpe babeti nzenze isusu mpo ya mingongo mya nse.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
15:21 |
És Mattitjahú, Elífeléhú, Miknéjáhú, Óbéd-Edóm, Jeiél és Azazjáhú hárfákkal, a nyolcason vezetve az éneket.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
15:21 |
瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別以東、耶利、亞撒西雅鳴琴、其聲洪而緩、爲始作者、
|
I Ch
|
VietNVB
|
15:21 |
Ma-ti-thia, Ê-li-phê-lêt, Mích-nê-gia, Ô-bết-ê-đôm, Giê-i-ên và A-xa-xia dùng đàn hạc hướng dẫn theo điệu Sê-mi-ni.
|
I Ch
|
LXX
|
15:21 |
καὶ Ματταθιας καὶ Ελιφαλιας καὶ Μακενιας καὶ Αβδεδομ καὶ Ιιηλ καὶ Οζιας ἐν κινύραις αμασενιθ τοῦ ἐνισχῦσαι
|
I Ch
|
CebPinad
|
15:21 |
Ug si Mathithias, ug si Eliphelehu, ug si Micnias, ug si Obed-edom, ug si Jeiel, ug si Azazias, lakip ang mga alpa nga dinuyogan sa Seminith, sa pagmando sa awit .
|
I Ch
|
RomCor
|
15:21 |
şi Matitia, Elifele, Micneia, Obed-Edom, Ieiel şi Azazia aveau harpe cu opt coarde, ca să sune tare.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
15:21 |
Re pilada ohl pwukat pwe re en kesengki simpal prahs sang nan peneineien sounkoul kan: Eman nein Soel, oh kiseh Asap nein Perekaia, oh Edan nein Kusaia, nan peneineien Merari. Re pilada mehn Lipai pwukat pwe re en sewese irail en kesengki arp ngihl marahra: Sekaraia, Saasiel, Semiramod, Sehiel, Unni, Eliap, Maaseaia, oh Penaia. Re pilada mehn Lipai pwukat pwe re en kesengki arp ngihl toutou: Mattidaia, Elipelehu, Mikneaia, Asasaia, oh silepen Tehnpas Sarawio kan, Oped Edom oh Seiel.
|
I Ch
|
HunUj
|
15:21 |
Mattitjáhú, Elifléhú, Miknéjáhú, Óbéd-Edóm, Jeíél és Azazjáhú a mélyebb hangú citerákat kezelték.
|
I Ch
|
GerZurch
|
15:21 |
Matthithja, Eliphelehu, Mikneja, Obed-Edom, Jegiel und Asasja hatten Lauten, um in der (untern) Oktave zu spielen und den Gesang zu leiten. (1) s. Anm. zu V. 20.
|
I Ch
|
PorAR
|
15:21 |
e Matitias, Elifeleu, Micnéias, Obede-Edom, Jeiel e Azazias, com harpas adaptadas ao baixo, para dirigirem;
|
I Ch
|
DutSVVA
|
15:21 |
En Mattithja, en Elifele, en Mikneja, en Obed-edom, en Jeiel, en Azazja, met harpen op de Scheminith, om den toon te versterken.
|
I Ch
|
FarOPV
|
15:21 |
و مَتَّتيا و اَليفَليا و مَقَنيا و عُوبيد اَدُوم و يعِيئيل و عَزَريا را با بربطهاي بر ثَمانِي تا پيشرَوِي نمايند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
15:21 |
LoMathithiya loElifelehu loMikineya loObedi-Edoma loJeyiyeli loAzaziya belamachacho ngeSheminithi ukukhokhela.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
15:21 |
E Matitias, Elifeleu, Micneias, Obede-Edom, Jeiel, e Azazias, tocavam ao modo de Seminite.
|
I Ch
|
Norsk
|
15:21 |
og Mattitja og Eliflehu og Mikneja og Obed-Edom og Je'iel og Asasja på citarer efter Sjeminit for å lede sangen.
|
I Ch
|
SloChras
|
15:21 |
Matitija pa in Elifeleha, Mikneja, Obededoma, Jegiela, Azazija, s harfami na globoke glasove, da vodijo petje.
|
I Ch
|
Northern
|
15:21 |
Mattitya, Elifelehu, Miqneya, Oved-Edom, Yeiel və Azazya Şeminit ahəngi üzrə lira çalmalı idi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
15:21 |
und Mattithja und Elipheleh und Mikneja und Obed-Edom und Jeghiel und Asasja mit Lauten auf Scheminith: um den Gesang zu leiten.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
15:21 |
Un Matitija un Elivelejus un Mikneja un ObedEdoms un Jeīels un Azazija, priekšā dziedādami ar astoņu stīgu koklēm.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
15:21 |
E Mattithias e Eliphelehu, e Mikneias, e Obed-edom, e Jeiel, e Azazias, com harpas, sobre Seminith, para esforçar o tom.
|
I Ch
|
ChiUn
|
15:21 |
又派瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別‧以東、耶利、亞撒西雅領首彈琴,調用第八。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
15:21 |
Men Mattithia, Elipheleja, Mikneja, ObedEdom, Jegiel och Asasia, med harpor af åtta stränger, till att sjunga för dem.
|
I Ch
|
FreKhan
|
15:21 |
Mattitiahou, Eliflêhou, Miknêyahou, Obed-Edom, Yeïêl et Azaziahou de harpes à huit cordes pour conduire le chœur.
|
I Ch
|
FrePGR
|
15:21 |
et Matthithia et Eliphéléhou et Micnéihu et Obed-Edom et Jeïel et Azazia avec des luths en octave de basse pour conduire le chant.
|
I Ch
|
PorCap
|
15:21 |
Matatias, Elifeleu, Miqueneias, Obededom, Jeiel e Azazias tocavam harpas na oitava inferior, para conduzir o canto.
|
I Ch
|
JapKougo
|
15:21 |
しかしマッタテヤ、エリペレホ、ミクネヤ、オベデ・エドム、エイエル、アザジヤはセミニテにしたがって琴をもって指揮する者であった。
|
I Ch
|
GerTextb
|
15:21 |
Mattithja, Eliphelehu, Mikneja, Obed-Edom, Jeiel und Asasja mit Zithern nach der achten, um den Gesang zu leiten.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
15:21 |
Matatías, Elifelehu, Micneías, Obededom, Jeiel y Asacías tenían cítaras de octava, para dirigir (el canto).
|
I Ch
|
Kapingam
|
15:21 |
Digaula gu-hilihili nia daane aanei mai i-lodo di madawaawa o digau hai daahili e-hai nadau daahili gi nadau ‘cymbal’ ne-hai gi-nia baalanga-‘brass’ go Heman, tama-daane a Joel, mo dono dangada go Asaph, tama-daane a Berechiah, mo Ethan, tama-daane a Kushaiah, tangada di madahaanau damana o Merari. Digaula gu-hilihili digau Levi aanei: go Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, mo Benaiah belee hagamaamaa digaula e-dadaagala i nadau ‘harp’ i-di lee i-nua. Digaula gu-hilihili digau Levi aanei: go Mattithiah, Eliphelehu, Mikneia, Azaziah, mo nia daangada hagaloohi di Hale Daumaha, go Obed=Edom mo Jeiel belee dadaagala i-nadau ‘harp’ i-di lee i-lala.
|
I Ch
|
WLC
|
15:21 |
וּמַתִּתְיָ֣הוּ וֶאֱלִֽיפְלֵ֗הוּ וּמִקְנֵיָ֙הוּ֙ וְעֹבֵ֣ד אֱדֹ֔ם וִֽיעִיאֵ֖ל וַעֲזַזְיָ֑הוּ בְּכִנֹּר֥וֹת עַל־הַשְּׁמִינִ֖ית לְנַצֵּֽחַ׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
15:21 |
Matitijas, Elifelehuvas, Miknėjas, Obed Edomas, Jejelis ir Azazijas skambino arfomis seminitų gaida.
|
I Ch
|
Bela
|
15:21 |
А Мататыя, Эліфлэуй, Мікнэй, Авэд-Эдом, Еэл і Азазія — на цытрах, каб рабіць пачатак.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
15:21 |
Mathithja aber, Elipheleja, Mikneja, Obed- Edom, Jeiel und Asasja mit Harfen von acht Saiten, ihnen vorzusingen;
|
I Ch
|
FinPR92
|
15:21 |
ja Mattitjan, Elifelehun, Miknejan, Obed-Edomin, Jeielin ja Asasjan säestää laulua harpuilla matalassa äänialassa.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
15:21 |
Ítem, Matatías, Elifalu, Macenías, Obed-edom, Jehiel, y Ozazías cantaban con arpas en la octava sobrepujando.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
15:21 |
Mattitjáhoe, Elifeléhoe, Miknejáhoe, Obed-Edom, Jeïël en Azazjáhoe met citers, om een octaaf lager te begeleiden.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
15:21 |
Mattitja, Elifelehu, Mikneja, Obed-Edom, Jëiël und Asasja spielten Laute in der tiefen Tonlage. Damit leiteten sie den Gesang.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
15:21 |
متِتیاہ، اِلی فلیہو، مِقنیاہ، عوبید ادوم، یعی ایل اور عززیاہ کو شمینیت کے طرز پر سرود بجانے کے لئے چنا گیا۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
15:21 |
وَأَخَذَ كُلٌّ مِنْ مَتَّثْيَا وَأَلِيفَلْيَا وَمَقَنْيَا وَعُوِبيدَ أَدُومَ وَيَعِيئِيلَ وَعَزَرْيَا الْعَازِفِينَ عَلَى الْعِيدَانِ فِي الِقيَادَةِ عِنْدَ غِنَاءِ الْقَرَارِ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
15:21 |
玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别.以东、耶利和亚撒西雅弹琴领导,调用男低音。
|
I Ch
|
ItaRive
|
15:21 |
Mattithia, Elifalehu, Mikneia, Obed-Edom, Jeiel ed Azazia sonavano con cetre all’ottava, per guidare il canto;
|
I Ch
|
Afr1953
|
15:21 |
en Mattítja en Eliféle en Miknéja en Obed-Edom en Jeï-el en Asásja met siters om in die bas leiding te gee.
|
I Ch
|
RusSynod
|
15:21 |
Маттафия же, Елифлеуй, Микней, Овед-Эдом, Иеиел и Азазия – на цитрах, чтобы делать начало.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
15:21 |
मत्तितियाह, इलीफ़लेहू, मिक़नियाह, ओबेद-अदोम, यइयेल और अज़ज़ियाह को शमीनीत के तर्ज़ पर सरोद बजाने के लिए चुना गया।
|
I Ch
|
TurNTB
|
15:21 |
Mattitya, Elifelehu, Mikneya, Ovet-Edom, Yeiel, Azazya sekiz telli lirle önderlik yapmak üzere seçildiler.
|
I Ch
|
DutSVV
|
15:21 |
En Mattithja, en Elifele, en Mikneja, en Obed-Edom, en Jeiel, en Azazja, met harpen op de Scheminith, om den toon te versterken.
|
I Ch
|
HunKNB
|
15:21 |
Mattitja, Elifálú, Makenja, Obededom, Jejél és Ozáziu kobozkísérettel, egy oktávval lejjebb énekelték a győzelmi éneket.
|
I Ch
|
Maori
|
15:21 |
A ko Matitia, ko Eriperehe, ko Mikineia, ko Opereeroma, ko Teiere, ko Atatia, i runga i nga hapa, he mea Heminiti, hei whakarewa.
|
I Ch
|
HunKar
|
15:21 |
Mattithja, Eliféle, Miknéja, Obed-Edom, Jéhiel és Azaziás, hogy énekeljenek cziterákkal a nyolczhúrú szerint.
|
I Ch
|
Viet
|
15:21 |
Còn Ma-ti-thia, Ê-li-phê-lê, Mích-nê-gia, Ô-bết-Ô-đôm, Giê -i-ên, và A-xa-xia, đều dùng đờn cầm đánh theo giọng Sê-mi-nít, đặng dẫn tiếng hát.
|
I Ch
|
Kekchi
|
15:21 |
Ut eb li queˈxakaba̱c chixchˈeˈbal li xcab xcuxil li bich riqˈuin li arpa, aˈaneb laj Matatías, laj Elifelehu, laj Micnías, laj Obed-edom, laj Jeiel, ut laj Azazías.
|
I Ch
|
Swe1917
|
15:21 |
Mattitja, Elifalehu, Mikneja, Obed-Edom, Jegiel och Asasja skulle leda sången med harpor, till Seminit.
|
I Ch
|
CroSaric
|
15:21 |
a Matitja, Eliflehu, Mikneja, Obed Edom, Jeiel i Azazja u citre, u osminskoj pratnji.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
15:21 |
Các ông Mát-tít-gia-hu, E-líp-lê-hu, Mích-nê-gia-hu, Ô-vết Ê-đôm, Giơ-y-ên, A-dát-gia-hu dạo thập lục huyền cầm quãng tám.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
15:21 |
Et Mattitia, Eliphaléhu, Miknéja, Hobed-Edom, Jéhiël, et Hazaria jouaient des violons sur l’octave, pour renforcer le ton.
|
I Ch
|
FreLXX
|
15:21 |
Et Matthathias, et Eliphalu, et Macélia, et Abdedom, et Jehiel, et Ozias, avaient des harpes pour renforcer l'amasenith.
|
I Ch
|
Aleppo
|
15:21 |
ומתתיהו ואליפלהו ומקניהו ועבד אדם ויעיאל ועזזיהו—בכנרות על השמינית לנצח
|
I Ch
|
MapM
|
15:21 |
וּמַתִּתְיָ֣הוּ וֶאֱלִֽיפְלֵ֗הוּ וּמִקְנֵיָ֙הוּ֙ וְעֹבֵ֣ד אֱדֹ֔ם וִיעִיאֵ֖ל וַעֲזַזְיָ֑הוּ בְּכִנֹּר֥וֹת עַל־הַשְּׁמִינִ֖ית לְנַצֵּֽחַ׃
|
I Ch
|
HebModer
|
15:21 |
ומתתיהו ואליפלהו ומקניהו ועבד אדם ויעיאל ועזזיהו בכנרות על השמינית לנצח׃
|
I Ch
|
Kaz
|
15:21 |
ал Мататия, Елифелеу, Мікней, Ғабит-Едом, Еиел, Азазиях есімді леуіліктерге ән-күйді бастап сегіз ішекті жетіген тартып тұру міндеті жүктелді.
|
I Ch
|
FreJND
|
15:21 |
et Matthithia, et Éliphelé, et Miknéïa, et Obed-Édom, et Jehiel, et Azazia, avec des harpes sur [le mode] de Sheminith, pour diriger le chant.
|
I Ch
|
GerGruen
|
15:21 |
und Mattitja, Eliphelehu, Miknejahu, Obededom, Jeiel und Azazja hatten mit Zithern Lieder zu singen.
|
I Ch
|
SloKJV
|
15:21 |
in Matitjá, Elifeléhu, Miknejá, Obéd Edóm, Jeiél in Azazjá s harfami v oktavi, da vodijo.
|
I Ch
|
Haitian
|
15:21 |
Matitya, Elifeleou, Mikneja, Obèd-Edon, Jeyèl ak Azazya t'ap jwe gita bas. Se yo ki pou te bay kadans chante yo.
|
I Ch
|
FinBibli
|
15:21 |
Vaan Mattitja ja Eliphelehu ja Mikneja, ja Obededom, Jeiel ja Ahasia veisasivat kahdeksan kielisillä kanteleilla heidän edellänsä.
|
I Ch
|
SpaRV
|
15:21 |
Y Mathithías, Eliphelehu, Micnías, Obed-edom, Jehiel, y Azazías, cantaban con arpas en la octava sobresaliendo.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
15:21 |
Matitheia, Eliffelehw, Micneia, Obed-Edom, Jeiel ac Asaseia i ganu'r telynau mawr, gydag arweinydd yn eu harwain.
|
I Ch
|
GerMenge
|
15:21 |
ferner Matthithja, Eliphelehu, Mikneja, Obed-Edom, Jehiel und Asasja mit Harfen, zu denen sie mit Baßstimmen sangen und den Gesang leiteten.
|
I Ch
|
GreVamva
|
15:21 |
και ο Ματταθίας και Ελιφελεού και Μικνεΐας και Ωβήδ-εδώμ και Ιεϊήλ και Αζαζίας, με κιθάρας επί Σεμινίθ, διά να ενισχύσωσι τον τόνον.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
15:21 |
А Маттітію, і Еліфелегу, і Мікнею, і Овед-Едома, і Єїла, і Азазію — на а́рфах, на окта́ві, щоб починати гру.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
15:21 |
А Мататија и Елифел и Микмеја, и Овид-Едом, и Јеило и Азазија у гусле ниско.
|
I Ch
|
FreCramp
|
15:21 |
Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu avaient des harpes à l'octave inférieure, pour présider au chant.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
15:21 |
A Mattitiasz, Elifel, Miknejasz, Obed-Edom, Jejel i Azaziasz grali na harfach na Seminit i prowadzili śpiew.
|
I Ch
|
FreSegon
|
15:21 |
et Matthithia, Éliphelé, Miknéja, Obed-Édom, Jeïel et Azazia, avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
15:21 |
Y Mathithías, Eliphelehu, Micnías, Obed-edom, Jehiel, y Azazías, cantaban con arpas en la octava sobresaliendo.
|
I Ch
|
HunRUF
|
15:21 |
Mattitjá, Elíflé, Miknéjá, Óbéd-Edóm, Jeíél és Azazjá a mélyebb hangú citerákat kezelték.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
15:21 |
Mattitja, Elipelehu, Miknejahu, Obed-Edom og Je'iel skulde lede Sangen med Citre al-hassjeminit;
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
15:21 |
Na Matitaia, na Elifele, na Mikneaia, na Obet-idom, na Jeiel, na Asasaia, wantaim ol harp antap long Seminit bilong kamap gutpela olgeta.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
15:21 |
Og Mathithja og Elifeleja og Mikneja og Obed-Edom og Jeiel og Asasia anførte dem, som spillede paa Harper efter Skeminith.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
15:21 |
(Et) Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu chantaient des chants de victoire sur des harpes (à huit cordes).
|
I Ch
|
PolGdans
|
15:21 |
A Matytyjasz, i Elifele, i Miknejasz, i Obededom, i Jechyjel, i Azazyjasz grali na cytrach przy śpiewaniu niskiem.
|
I Ch
|
JapBungo
|
15:21 |
マツタテヤ、エリペレテ、ミクネヤ、オベデエドム、ヱイエル、アザジヤは琴をもて太き音を出して拍子をとれり
|
I Ch
|
GerElb18
|
15:21 |
und Mattithja und Elipheleh und Mikneja und Obed-Edom und Jeghiel und Asasja mit Lauten auf Scheminith: um den Gesang zu leiten.
|