|
I Ch
|
AB
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
|
I Ch
|
ABP
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were gatekeepers of the ark.
|
|
I Ch
|
ACV
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were porters for the ark.
|
|
I Ch
|
AFV2020
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
|
|
I Ch
|
AKJV
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
|
I Ch
|
ASV
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
|
I Ch
|
BBE
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were door-keepers for the ark.
|
|
I Ch
|
CPDV
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were porters of the ark.
|
|
I Ch
|
DRC
|
15:23 |
And Barachias, and Elcana, were doorkeepers of the ark.
|
|
I Ch
|
Darby
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
|
I Ch
|
Geneva15
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were porters for the Arke.
|
|
I Ch
|
GodsWord
|
15:23 |
Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
|
|
I Ch
|
JPS
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were door-keepers for the ark.
|
|
I Ch
|
Jubilee2
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah [were] doorkeepers for the ark.
|
|
I Ch
|
KJV
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
|
I Ch
|
KJVA
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
|
I Ch
|
KJVPCE
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
|
I Ch
|
LEB
|
15:23 |
And Berekiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
|
|
I Ch
|
LITV
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
|
|
I Ch
|
MKJV
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
|
|
I Ch
|
NETfree
|
15:23 |
Berechiah and Elkanah were guardians of the ark;
|
|
I Ch
|
NETtext
|
15:23 |
Berechiah and Elkanah were guardians of the ark;
|
|
I Ch
|
NHEB
|
15:23 |
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
|
I Ch
|
NHEBJE
|
15:23 |
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
|
I Ch
|
NHEBME
|
15:23 |
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
|
I Ch
|
RLT
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
|
I Ch
|
RNKJV
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
|
I Ch
|
RWebster
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
|
I Ch
|
Rotherha
|
15:23 |
And, Berechiah and Elkanah, were door-keepers to the ark.
|
|
I Ch
|
UKJV
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
|
I Ch
|
Webster
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah [were] door-keepers for the ark.
|
|
I Ch
|
YLT
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah are gatekeepers for the ark.
|
|
I Ch
|
ABPGRK
|
15:23 |
και Βαραχίας και Ελκανά πυλωροί της κιβωτού
|
|
I Ch
|
Afr1953
|
15:23 |
En Berégja en Élkana was poortwagters by die ark.
|
|
I Ch
|
Alb
|
15:23 |
Berekiahu dhe Elkanahu ishin derëtarë pranë arkës.
|
|
I Ch
|
Aleppo
|
15:23 |
וברכיה ואלקנה שערים לארון
|
|
I Ch
|
AraNAV
|
15:23 |
وَتَمَّ اخْتِيَارُ بَرَخْيَا وَأَلْقَانَةَ لِحِرَاسَةِ التَّابُوتِ.
|
|
I Ch
|
AraSVD
|
15:23 |
وَبَرَخْيَا وَأَلْقَانَةُ بَوَّابَانِ لِلتَّابُوتِ.
|
|
I Ch
|
Azeri
|
15:23 |
بِرِکيا و اِلقانا سانديغين يانيندا قاپيچي ائدئلر،
|
|
I Ch
|
Bela
|
15:23 |
Вэрэхія і Элкана былі брамнікамі каля каўчэга.
|
|
I Ch
|
BulVeren
|
15:23 |
А Варахия и Елкана бяха вратари при ковчега.
|
|
I Ch
|
BurJudso
|
15:23 |
ဗေရခိနှင့် ဧလကာနသည် သေတ္တာတော်တံခါး စောင့်ဖြစ်၏။
|
|
I Ch
|
CSlEliza
|
15:23 |
и Варахиа и Елкана дверницы кивота:
|
|
I Ch
|
CebPinad
|
15:23 |
Ug si Berechuias ug si Elcana maoy mga magbalantay sa pultahan sa arca.
|
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
15:23 |
比利家、以利加拿作看守约柜的人。
|
|
I Ch
|
ChiSB
|
15:23 |
貝勒基雅和厄耳卡納為守衛看守約櫃。
|
|
I Ch
|
ChiUn
|
15:23 |
比利家、以利加拿是約櫃前守門的。
|
|
I Ch
|
ChiUnL
|
15:23 |
比利家以利加拿爲閽、以守匱、
|
|
I Ch
|
ChiUns
|
15:23 |
比利家、以利加拿是约柜前守门的。
|
|
I Ch
|
CroSaric
|
15:23 |
Berekja i Elkana bili su vratari kod Kovčega.
|
|
I Ch
|
DaOT1871
|
15:23 |
Og Berekia og Elkana vare Dørvogtere ved Arken.
|
|
I Ch
|
DaOT1931
|
15:23 |
Berekja og Elkana skulde være Dørvogtere ved Arken;
|
|
I Ch
|
Dari
|
15:23 |
بَرَکیا و اَلقانَه دروازه بانان صندوق پیمان خدا بودند.
|
|
I Ch
|
DutSVV
|
15:23 |
En Berechja en Elkana waren poortiers der ark.
|
|
I Ch
|
DutSVVA
|
15:23 |
En Berechja en Elkana waren poortiers der ark.
|
|
I Ch
|
Esperant
|
15:23 |
Bereĥja kaj Elkana estis pordogardistoj ĉe la kesto;
|
|
I Ch
|
FarOPV
|
15:23 |
و بَرَکيا و اَلقانَه دربانان تابوت بودند.
|
|
I Ch
|
FarTPV
|
15:23 |
برکیا و القانه نگهبانان صندوق پیمان بودند.
|
|
I Ch
|
FinBibli
|
15:23 |
Ja Berekia ja Elkana olivat arkin ovenvartiat.
|
|
I Ch
|
FinPR
|
15:23 |
Berekja ja Elkana olivat arkin ovenvartijat.
|
|
I Ch
|
FinPR92
|
15:23 |
Berekja ja Elkana olivat arkun vartijoina.
|
|
I Ch
|
FinRK
|
15:23 |
Berekja ja Elkana olivat liitonarkun vartijoina.
|
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
15:23 |
Berekja ja Elkana olivat arkin ovenvartijat.
|
|
I Ch
|
FreBBB
|
15:23 |
et Bérékia et Elkana, portiers de l'arche ;
|
|
I Ch
|
FreBDM17
|
15:23 |
Et Bérécia et Elkana, étaient portiers pour l’Arche.
|
|
I Ch
|
FreCramp
|
15:23 |
Barachias et Elcana étaient portiers auprès de l'arche.
|
|
I Ch
|
FreJND
|
15:23 |
Et Bérékia et Elkana étaient portiers pour l’arche.
|
|
I Ch
|
FreKhan
|
15:23 |
Bérékhia et Elkana étaient portiers pour garder l’arche.
|
|
I Ch
|
FreLXX
|
15:23 |
Barachias et Elcana étaient portiers de l'arche.
|
|
I Ch
|
FrePGR
|
15:23 |
Et Béréchia et Elcana étaient portiers de l'Arche.
|
|
I Ch
|
FreSegon
|
15:23 |
Bérékia et Elkana étaient portiers de l'arche.
|
|
I Ch
|
FreVulgG
|
15:23 |
Barachias et Elcana étaient portiers de l’arche.
|
|
I Ch
|
GerBoLut
|
15:23 |
Und Berechja und Elkana waren Torhüter der Lade.
|
|
I Ch
|
GerElb18
|
15:23 |
Und Berekja und Elkana waren Torhüter der Lade.
|
|
I Ch
|
GerElb19
|
15:23 |
Und Berekja und Elkana waren Torhüter der Lade.
|
|
I Ch
|
GerGruen
|
15:23 |
Berikja und Elkana waren die Hüter der Lade.
|
|
I Ch
|
GerMenge
|
15:23 |
und Berechja und Elkana waren Torhüter bei der Lade;
|
|
I Ch
|
GerNeUe
|
15:23 |
Berechja und Elkana gingen als Wächter voraus.
|
|
I Ch
|
GerSch
|
15:23 |
Und Berechja und Elkana waren Torhüter bei der Lade.
|
|
I Ch
|
GerTextb
|
15:23 |
Und Berechja und Elkana waren Thorhüter der Lade.
|
|
I Ch
|
GerZurch
|
15:23 |
Berechja und Elkana waren Torhüter bei der Lade;
|
|
I Ch
|
GreVamva
|
15:23 |
Ο δε Βαραχίας και Ελκανά ήσαν πυλωροί της κιβωτού.
|
|
I Ch
|
Haitian
|
15:23 |
Se Berekya ak Elkana ki t'ap pote Bwat Kontra a.
|
|
I Ch
|
HebModer
|
15:23 |
וברכיה ואלקנה שערים לארון׃
|
|
I Ch
|
HunIMIT
|
15:23 |
És Berekhja, meg Elkána kapuőrök a ládánál.
|
|
I Ch
|
HunKNB
|
15:23 |
Berekja és Elkána voltak a láda ajtónállói,
|
|
I Ch
|
HunKar
|
15:23 |
Berekiás és Elkána a láda előtt való ajtónállók valának:
|
|
I Ch
|
HunRUF
|
15:23 |
Berekjá és Elkáná őrködtek a ládánál,
|
|
I Ch
|
HunUj
|
15:23 |
Berekjá és Elkáná őrködtek a ládánál,
|
|
I Ch
|
ItaDio
|
15:23 |
E Berechia, ed Elcana, erano portinai dell’Arca.
|
|
I Ch
|
ItaRive
|
15:23 |
Berekia e Elkana erano portinai dell’arca.
|
|
I Ch
|
JapBungo
|
15:23 |
またベレキヤとエルカナは契約の櫃の門を守り
|
|
I Ch
|
JapKougo
|
15:23 |
ベレキヤとエルカナは箱のために門を守る者であった。
|
|
I Ch
|
KLV
|
15:23 |
Berechiah je Elkanah were doorkeepers vaD the Duj.
|
|
I Ch
|
Kapingam
|
15:23 |
Berechiah mo Elkanah, dalia Obed=Edom mo Jehiah, la-ne-hilihili belee hagaloohi Tebedebe o-di Hagababa. Digau hai-mee-dabu go Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, mo Eliezer la-ne-hilihili belee iliili nadau labaa i-mua Tebedebe di Hagababa.
|
|
I Ch
|
Kaz
|
15:23 |
Барақиях пен Елқанах Келісім сандығы тұратын шатырдың қақпасын күзетуге қойылды.
|
|
I Ch
|
Kekchi
|
15:23 |
Laj Berequías ut laj Elcana, aˈaneb li queˈcˈacˈalen re li Lokˈlaj Ca̱x.
|
|
I Ch
|
KorHKJV
|
15:23 |
베레기야와 엘가나는 궤를 위해 문을 지키는 자가 되고
|
|
I Ch
|
KorRV
|
15:23 |
베레갸와 엘가나는 궤 앞에서 문을 지키는 자요
|
|
I Ch
|
LXX
|
15:23 |
καὶ Βαραχια καὶ Ηλκανα πυλωροὶ τῆς κιβωτοῦ
|
|
I Ch
|
LinVB
|
15:23 |
Berekia na Elkana bazalaki bakengeli ba Sanduku ya Nzambe.
|
|
I Ch
|
LtKBB
|
15:23 |
Berechija ir Elkana buvo durininkai prie skrynios.
|
|
I Ch
|
LvGluck8
|
15:23 |
Un Bereķija un Elkanus bija šķirsta vārtu sargi.
|
|
I Ch
|
Mal1910
|
15:23 |
ബേരെഖ്യാവും എല്ക്കാനയും പെട്ടകത്തിന്നു വാതിൽകാവല്ക്കാർ ആയിരുന്നു.
|
|
I Ch
|
Maori
|
15:23 |
Ko Perekia raua ko Erekana nga kaitiaki tatau mo te aaka.
|
|
I Ch
|
MapM
|
15:23 |
וּבֶֽרֶכְיָה֙ וְאֶלְקָנָ֔ה שֹׁעֲרִ֖ים לָאָרֽוֹן׃
|
|
I Ch
|
Mg1865
|
15:23 |
Ary Berekia sy Elikana no mpiandry varavarana amin’ ny fiara.
|
|
I Ch
|
Ndebele
|
15:23 |
LoBerekiya loElkana babengabagcini bamasango omtshokotsho.
|
|
I Ch
|
NlCanisi
|
15:23 |
Berekja en Elkana hielden de wacht bij de ark.
|
|
I Ch
|
NorSMB
|
15:23 |
Berekja og Elkana skulde vera dørvaktarar ved kista.
|
|
I Ch
|
Norsk
|
15:23 |
Berekja og Elkana var dørvoktere ved arken.
|
|
I Ch
|
Northern
|
15:23 |
Berekya və Elqana sandığın yanında qapıçı idi;
|
|
I Ch
|
OSHB
|
15:23 |
וּבֶֽרֶכְיָה֙ וְאֶלְקָנָ֔ה שֹׁעֲרִ֖ים לָאָרֽוֹן׃
|
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
15:23 |
Perekaia oh Elkana, iangahki Oped Edom oh Sehia, me pilipilda pwe ira en sile Kohpwahn Inowo. Samworo Sepanaia, Sosapat, Nedanel, Amasai, Sekaraia, Penaia, oh Elieser me pilipilda pwe re en peuk sowi mwohn Kohpwahn Inowo.
|
|
I Ch
|
PolGdans
|
15:23 |
Ale Bacharyjasz i Elkana byli odźwiernymi u skrzyni.
|
|
I Ch
|
PolUGdan
|
15:23 |
Berekiasz i Elkana byli odźwiernymi przy arce.
|
|
I Ch
|
PorAR
|
15:23 |
e Berequias e Elcana eram porteiros da arca;
|
|
I Ch
|
PorAlmei
|
15:23 |
E Berechias e Elkana eram porteiros da arca.
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
15:23 |
E Berequias e Elcana eram porteiros da arca.
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
15:23 |
E Berequias e Elcana eram porteiros da arca.
|
|
I Ch
|
PorCap
|
15:23 |
Baraquias e Elcana faziam de porteiros junto da Arca.
|
|
I Ch
|
RomCor
|
15:23 |
Berechia şi Elcana erau uşierii chivotului.
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
15:23 |
Верехия и Елкана были придверниками у ковчега.
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
15:23 |
Верехия и Елкана были придверниками у ковчега.
|
|
I Ch
|
SloChras
|
15:23 |
In Berekija in Elkana sta bila vratarja pri skrinji.
|
|
I Ch
|
SloKJV
|
15:23 |
Berehjá in Elkaná sta bila vratarja za skrinjo.
|
|
I Ch
|
SomKQA
|
15:23 |
Oo Berekyaah iyo Elqaanaahna waxay iridjoogayaal u ahaayeen sanduuqii.
|
|
I Ch
|
SpaPlate
|
15:23 |
Baraquías y Elcaná eran porteros del Arca.
|
|
I Ch
|
SpaRV
|
15:23 |
Y Berechîas y Elcana eran porteros del arca.
|
|
I Ch
|
SpaRV186
|
15:23 |
Y Baraquías y Elcana eran los porteros del arca.
|
|
I Ch
|
SpaRV190
|
15:23 |
Y Berechîas y Elcana eran porteros del arca.
|
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
15:23 |
А Варахија и Елкана беху вратари код ковчега.
|
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
15:23 |
А Варахија и Елкана бјеху вратари код ковчега.
|
|
I Ch
|
Swe1917
|
15:23 |
Berekja och Elkana skulle vara dörrvaktare vid arken.
|
|
I Ch
|
SweFolk
|
15:23 |
Berekja och Elkana skulle vara dörrvakter vid arken.
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
15:23 |
Och Berechia och Elkana voro dörravaktare om arken.
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
15:23 |
Och Berechia och Elkana voro dörravaktare om arken.
|
|
I Ch
|
TagAngBi
|
15:23 |
At si Berechias, at si Elcana ay mga tagatanod sa kaban.
|
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
15:23 |
เบเรคิยาห์และเอลคานาห์ เป็นนายประตูเฝ้าหีบ
|
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
15:23 |
Na Berikaia na Elkana em ol wasman bilong dua bilong bokis kontrak.
|
|
I Ch
|
TurNTB
|
15:23 |
Berekya ile Elkana Antlaşma Sandığı'nın bulunduğu yerin kapı nöbetçileriydi.
|
|
I Ch
|
UkrOgien
|
15:23 |
А Берехія та Елкана — придве́рні при ковчезі.
|
|
I Ch
|
UrduGeo
|
15:23 |
برکیاہ، اِلقانہ، عوبید ادوم اور یحیاہ عہد کے صندوق کے دربان تھے۔ سبنیاہ، یوسفط، نتنی ایل، عماسی، زکریاہ، بِنایاہ اور اِلی عزر کو تُرم بجا کر اللہ کے صندوق کے آگے آگے چلنے کی ذمہ داری دی گئی۔ ساتوں امام تھے۔
|
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
15:23 |
बरकियाह, इलक़ाना, ओबेद-अदोम और यहियाह अहद के संदूक़ के दरबान थे। सबनियाह, यूसफ़त, नतनियेल, अमासी, ज़करियाह, बिनायाह और इलियज़र को तुरम बजाकर अल्लाह के संदूक़ के आगे आगे चलने की ज़िम्मादारी दी गई। सातों इमाम थे।
|
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
15:23 |
Barakiyāh, Ilqānā, Obed-adom aur Yahiyāh ahd ke sandūq ke darbān the. Sabaniyāh, Yūsafat, Nataniyel, Amāsī, Zakariyāh, Bināyāh aur Iliyazar ko turam bajā kar Allāh ke sandūq ke āge āge chalne kī zimmedārī dī gaī. Sātoṅ imām the.
|
|
I Ch
|
UyCyr
|
15:23 |
Бәрәкя билән Әлқана келишим сандуғи бар өйниң ишик қариғучиси болди.
|
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
15:23 |
Hai ông giữ cửa là Be-réc-gia và En-ca-na hộ tống Hòm Bia.
|
|
I Ch
|
Viet
|
15:23 |
còn Bê-rê-kia và Eân-ca-na giữ cửa trước hòm giao ước.
|
|
I Ch
|
VietNVB
|
15:23 |
Bê-rê-kia và Ê-ca-na giữ cổng trước rương giao ước.
|
|
I Ch
|
WLC
|
15:23 |
וּבֶֽרֶכְיָה֙ וְאֶלְקָנָ֔ה שֹׁעֲרִ֖ים לָאָרֽוֹן׃
|
|
I Ch
|
WelBeibl
|
15:23 |
wedyn Berecheia ac Elcana yn gofalu am yr Arch,
|
|
I Ch
|
Wycliffe
|
15:23 |
and Barachie, and Elchana, weren porters of the arke; forsothe Sebenye,
|