Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch AB 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch ABP 15:23  And Berechiah and Elkanah were gatekeepers of the ark.
I Ch ACV 15:23  And Berechiah and Elkanah were porters for the ark.
I Ch AFV2020 15:23  And Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
I Ch AKJV 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch ASV 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch BBE 15:23  And Berechiah and Elkanah were door-keepers for the ark.
I Ch CPDV 15:23  And Berechiah and Elkanah were porters of the ark.
I Ch DRC 15:23  And Barachias, and Elcana, were doorkeepers of the ark.
I Ch Darby 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch Geneva15 15:23  And Berechiah and Elkanah were porters for the Arke.
I Ch GodsWord 15:23  Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
I Ch JPS 15:23  And Berechiah and Elkanah were door-keepers for the ark.
I Ch Jubilee2 15:23  And Berechiah and Elkanah [were] doorkeepers for the ark.
I Ch KJV 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch KJVA 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch KJVPCE 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch LEB 15:23  And Berekiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
I Ch LITV 15:23  And Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
I Ch MKJV 15:23  And Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
I Ch NETfree 15:23  Berechiah and Elkanah were guardians of the ark;
I Ch NETtext 15:23  Berechiah and Elkanah were guardians of the ark;
I Ch NHEB 15:23  Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch NHEBJE 15:23  Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch NHEBME 15:23  Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch RLT 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch RNKJV 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch RWebster 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch Rotherha 15:23  And, Berechiah and Elkanah, were door-keepers to the ark.
I Ch UKJV 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch Webster 15:23  And Berechiah and Elkanah [were] door-keepers for the ark.
I Ch YLT 15:23  And Berechiah and Elkanah are gatekeepers for the ark.
I Ch VulgClem 15:23  Et Barachias, et Elcana, janitores arcæ.
I Ch VulgCont 15:23  Et Barachias, et Elcana: ianitores arcæ.
I Ch VulgHetz 15:23  Et Barachias, et Elcana: ianitores arcæ.
I Ch VulgSist 15:23  Et Barachias, et Elcana: ianitores arcae.
I Ch Vulgate 15:23  et Barachias et Helcana ianitores arcae
I Ch CzeB21 15:23  Berechiáš a Elkána byli stráže u Truhly.
I Ch CzeBKR 15:23  Berechiáš pak a Elkána byli vrátní u truhly.
I Ch CzeCEP 15:23  Berekjáš a Elkána byli při schráně vrátnými.
I Ch CzeCSP 15:23  Berekjáš a Elkána byli vrátnými u truhly.
I Ch ABPGRK 15:23  και Βαραχίας και Ελκανά πυλωροί της κιβωτού
I Ch Afr1953 15:23  En Berégja en Élkana was poortwagters by die ark.
I Ch Alb 15:23  Berekiahu dhe Elkanahu ishin derëtarë pranë arkës.
I Ch Aleppo 15:23  וברכיה ואלקנה שערים לארון
I Ch AraNAV 15:23  وَتَمَّ اخْتِيَارُ بَرَخْيَا وَأَلْقَانَةَ لِحِرَاسَةِ التَّابُوتِ.
I Ch AraSVD 15:23  وَبَرَخْيَا وَأَلْقَانَةُ بَوَّابَانِ لِلتَّابُوتِ.
I Ch Azeri 15:23  بِرِکيا و اِلقانا سانديغين يانيندا قاپيچي ائدئلر،
I Ch Bela 15:23  Вэрэхія і Элкана былі брамнікамі каля каўчэга.
I Ch BulVeren 15:23  А Варахия и Елкана бяха вратари при ковчега.
I Ch BurJudso 15:23  ဗေရခိနှင့် ဧလကာနသည် သေတ္တာတော်တံခါး စောင့်ဖြစ်၏။
I Ch CSlEliza 15:23  и Варахиа и Елкана дверницы кивота:
I Ch CebPinad 15:23  Ug si Berechuias ug si Elcana maoy mga magbalantay sa pultahan sa arca.
I Ch ChiNCVs 15:23  比利家、以利加拿作看守约柜的人。
I Ch ChiSB 15:23  貝勒基雅和厄耳卡納為守衛看守約櫃。
I Ch ChiUn 15:23  比利家、以利加拿是約櫃前守門的。
I Ch ChiUnL 15:23  比利家以利加拿爲閽、以守匱、
I Ch ChiUns 15:23  比利家、以利加拿是约柜前守门的。
I Ch CroSaric 15:23  Berekja i Elkana bili su vratari kod Kovčega.
I Ch DaOT1871 15:23  Og Berekia og Elkana vare Dørvogtere ved Arken.
I Ch DaOT1931 15:23  Berekja og Elkana skulde være Dørvogtere ved Arken;
I Ch Dari 15:23  بَرَکیا و اَلقانَه دروازه بانان صندوق پیمان خدا بودند.
I Ch DutSVV 15:23  En Berechja en Elkana waren poortiers der ark.
I Ch DutSVVA 15:23  En Berechja en Elkana waren poortiers der ark.
I Ch Esperant 15:23  Bereĥja kaj Elkana estis pordogardistoj ĉe la kesto;
I Ch FarOPV 15:23  و بَرَکيا و اَلقانَه دربانان تابوت بودند.
I Ch FarTPV 15:23  برکیا و القانه نگهبانان صندوق پیمان بودند.
I Ch FinBibli 15:23  Ja Berekia ja Elkana olivat arkin ovenvartiat.
I Ch FinPR 15:23  Berekja ja Elkana olivat arkin ovenvartijat.
I Ch FinPR92 15:23  Berekja ja Elkana olivat arkun vartijoina.
I Ch FinRK 15:23  Berekja ja Elkana olivat liitonarkun vartijoina.
I Ch FinSTLK2 15:23  Berekja ja Elkana olivat arkin ovenvartijat.
I Ch FreBBB 15:23  et Bérékia et Elkana, portiers de l'arche ;
I Ch FreBDM17 15:23  Et Bérécia et Elkana, étaient portiers pour l’Arche.
I Ch FreCramp 15:23  Barachias et Elcana étaient portiers auprès de l'arche.
I Ch FreJND 15:23  Et Bérékia et Elkana étaient portiers pour l’arche.
I Ch FreKhan 15:23  Bérékhia et Elkana étaient portiers pour garder l’arche.
I Ch FreLXX 15:23  Barachias et Elcana étaient portiers de l'arche.
I Ch FrePGR 15:23  Et Béréchia et Elcana étaient portiers de l'Arche.
I Ch FreSegon 15:23  Bérékia et Elkana étaient portiers de l'arche.
I Ch FreVulgG 15:23  Barachias et Elcana étaient portiers de l’arche.
I Ch GerBoLut 15:23  Und Berechja und Elkana waren Torhüter der Lade.
I Ch GerElb18 15:23  Und Berekja und Elkana waren Torhüter der Lade.
I Ch GerElb19 15:23  Und Berekja und Elkana waren Torhüter der Lade.
I Ch GerGruen 15:23  Berikja und Elkana waren die Hüter der Lade.
I Ch GerMenge 15:23  und Berechja und Elkana waren Torhüter bei der Lade;
I Ch GerNeUe 15:23  Berechja und Elkana gingen als Wächter voraus.
I Ch GerSch 15:23  Und Berechja und Elkana waren Torhüter bei der Lade.
I Ch GerTextb 15:23  Und Berechja und Elkana waren Thorhüter der Lade.
I Ch GerZurch 15:23  Berechja und Elkana waren Torhüter bei der Lade;
I Ch GreVamva 15:23  Ο δε Βαραχίας και Ελκανά ήσαν πυλωροί της κιβωτού.
I Ch Haitian 15:23  Se Berekya ak Elkana ki t'ap pote Bwat Kontra a.
I Ch HebModer 15:23  וברכיה ואלקנה שערים לארון׃
I Ch HunIMIT 15:23  És Berekhja, meg Elkána kapuőrök a ládánál.
I Ch HunKNB 15:23  Berekja és Elkána voltak a láda ajtónállói,
I Ch HunKar 15:23  Berekiás és Elkána a láda előtt való ajtónállók valának:
I Ch HunRUF 15:23  Berekjá és Elkáná őrködtek a ládánál,
I Ch HunUj 15:23  Berekjá és Elkáná őrködtek a ládánál,
I Ch ItaDio 15:23  E Berechia, ed Elcana, erano portinai dell’Arca.
I Ch ItaRive 15:23  Berekia e Elkana erano portinai dell’arca.
I Ch JapBungo 15:23  またベレキヤとエルカナは契約の櫃の門を守り
I Ch JapKougo 15:23  ベレキヤとエルカナは箱のために門を守る者であった。
I Ch KLV 15:23  Berechiah je Elkanah were doorkeepers vaD the Duj.
I Ch Kapingam 15:23  Berechiah mo Elkanah, dalia Obed=Edom mo Jehiah, la-ne-hilihili belee hagaloohi Tebedebe o-di Hagababa. Digau hai-mee-dabu go Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, mo Eliezer la-ne-hilihili belee iliili nadau labaa i-mua Tebedebe di Hagababa.
I Ch Kaz 15:23  Барақиях пен Елқанах Келісім сандығы тұратын шатырдың қақпасын күзетуге қойылды.
I Ch Kekchi 15:23  Laj Berequías ut laj Elcana, aˈaneb li queˈcˈacˈalen re li Lokˈlaj Ca̱x.
I Ch KorHKJV 15:23  베레기야와 엘가나는 궤를 위해 문을 지키는 자가 되고
I Ch KorRV 15:23  베레갸와 엘가나는 궤 앞에서 문을 지키는 자요
I Ch LXX 15:23  καὶ Βαραχια καὶ Ηλκανα πυλωροὶ τῆς κιβωτοῦ
I Ch LinVB 15:23  Berekia na Elkana bazalaki bake­ngeli ba Sanduku ya Nzambe.
I Ch LtKBB 15:23  Berechija ir Elkana buvo durininkai prie skrynios.
I Ch LvGluck8 15:23  Un Bereķija un Elkanus bija šķirsta vārtu sargi.
I Ch Mal1910 15:23  ബേരെഖ്യാവും എല്ക്കാനയും പെട്ടകത്തിന്നു വാതിൽകാവല്ക്കാർ ആയിരുന്നു.
I Ch Maori 15:23  Ko Perekia raua ko Erekana nga kaitiaki tatau mo te aaka.
I Ch MapM 15:23  וּבֶֽרֶכְיָה֙ וְאֶלְקָנָ֔ה שֹׁעֲרִ֖ים לָאָרֽוֹן׃
I Ch Mg1865 15:23  Ary Berekia sy Elikana no mpiandry varavarana amin’ ny fiara.
I Ch Ndebele 15:23  LoBerekiya loElkana babengabagcini bamasango omtshokotsho.
I Ch NlCanisi 15:23  Berekja en Elkana hielden de wacht bij de ark.
I Ch NorSMB 15:23  Berekja og Elkana skulde vera dørvaktarar ved kista.
I Ch Norsk 15:23  Berekja og Elkana var dørvoktere ved arken.
I Ch Northern 15:23  Berekya və Elqana sandığın yanında qapıçı idi;
I Ch OSHB 15:23  וּבֶֽרֶכְיָה֙ וְאֶלְקָנָ֔ה שֹׁעֲרִ֖ים לָאָרֽוֹן׃
I Ch Pohnpeia 15:23  Perekaia oh Elkana, iangahki Oped Edom oh Sehia, me pilipilda pwe ira en sile Kohpwahn Inowo. Samworo Sepanaia, Sosapat, Nedanel, Amasai, Sekaraia, Penaia, oh Elieser me pilipilda pwe re en peuk sowi mwohn Kohpwahn Inowo.
I Ch PolGdans 15:23  Ale Bacharyjasz i Elkana byli odźwiernymi u skrzyni.
I Ch PolUGdan 15:23  Berekiasz i Elkana byli odźwiernymi przy arce.
I Ch PorAR 15:23  e Berequias e Elcana eram porteiros da arca;
I Ch PorAlmei 15:23  E Berechias e Elkana eram porteiros da arca.
I Ch PorBLivr 15:23  E Berequias e Elcana eram porteiros da arca.
I Ch PorBLivr 15:23  E Berequias e Elcana eram porteiros da arca.
I Ch PorCap 15:23  Baraquias e Elcana faziam de porteiros junto da Arca.
I Ch RomCor 15:23  Berechia şi Elcana erau uşierii chivotului.
I Ch RusSynod 15:23  Верехия и Елкана были придверниками у ковчега.
I Ch RusSynod 15:23  Верехия и Елкана были придверниками у ковчега.
I Ch SloChras 15:23  In Berekija in Elkana sta bila vratarja pri skrinji.
I Ch SloKJV 15:23  Berehjá in Elkaná sta bila vratarja za skrinjo.
I Ch SomKQA 15:23  Oo Berekyaah iyo Elqaanaahna waxay iridjoogayaal u ahaayeen sanduuqii.
I Ch SpaPlate 15:23  Baraquías y Elcaná eran porteros del Arca.
I Ch SpaRV 15:23  Y Berechîas y Elcana eran porteros del arca.
I Ch SpaRV186 15:23  Y Baraquías y Elcana eran los porteros del arca.
I Ch SpaRV190 15:23  Y Berechîas y Elcana eran porteros del arca.
I Ch SrKDEkav 15:23  А Варахија и Елкана беху вратари код ковчега.
I Ch SrKDIjek 15:23  А Варахија и Елкана бјеху вратари код ковчега.
I Ch Swe1917 15:23  Berekja och Elkana skulle vara dörrvaktare vid arken.
I Ch SweFolk 15:23  Berekja och Elkana skulle vara dörrvakter vid arken.
I Ch SweKarlX 15:23  Och Berechia och Elkana voro dörravaktare om arken.
I Ch SweKarlX 15:23  Och Berechia och Elkana voro dörravaktare om arken.
I Ch TagAngBi 15:23  At si Berechias, at si Elcana ay mga tagatanod sa kaban.
I Ch ThaiKJV 15:23  เบเรคิยาห์และเอลคานาห์ เป็นนายประตูเฝ้าหีบ
I Ch TpiKJPB 15:23  Na Berikaia na Elkana em ol wasman bilong dua bilong bokis kontrak.
I Ch TurNTB 15:23  Berekya ile Elkana Antlaşma Sandığı'nın bulunduğu yerin kapı nöbetçileriydi.
I Ch UkrOgien 15:23  А Берехія та Елкана — придве́рні при ковчезі.
I Ch UrduGeo 15:23  برکیاہ، اِلقانہ، عوبید ادوم اور یحیاہ عہد کے صندوق کے دربان تھے۔ سبنیاہ، یوسفط، نتنی ایل، عماسی، زکریاہ، بِنایاہ اور اِلی عزر کو تُرم بجا کر اللہ کے صندوق کے آگے آگے چلنے کی ذمہ داری دی گئی۔ ساتوں امام تھے۔
I Ch UrduGeoD 15:23  बरकियाह, इलक़ाना, ओबेद-अदोम और यहियाह अहद के संदूक़ के दरबान थे। सबनियाह, यूसफ़त, नतनियेल, अमासी, ज़करियाह, बिनायाह और इलियज़र को तुरम बजाकर अल्लाह के संदूक़ के आगे आगे चलने की ज़िम्मादारी दी गई। सातों इमाम थे।
I Ch UrduGeoR 15:23  Barakiyāh, Ilqānā, Obed-adom aur Yahiyāh ahd ke sandūq ke darbān the. Sabaniyāh, Yūsafat, Nataniyel, Amāsī, Zakariyāh, Bināyāh aur Iliyazar ko turam bajā kar Allāh ke sandūq ke āge āge chalne kī zimmedārī dī gaī. Sātoṅ imām the.
I Ch UyCyr 15:23  Бәрәкя билән Әлқана келишим сандуғи бар өйниң ишик қариғучиси болди.
I Ch VieLCCMN 15:23  Hai ông giữ cửa là Be-réc-gia và En-ca-na hộ tống Hòm Bia.
I Ch Viet 15:23  còn Bê-rê-kia và Eân-ca-na giữ cửa trước hòm giao ước.
I Ch VietNVB 15:23  Bê-rê-kia và Ê-ca-na giữ cổng trước rương giao ước.
I Ch WLC 15:23  וּבֶֽרֶכְיָה֙ וְאֶלְקָנָ֔ה שֹׁעֲרִ֖ים לָאָרֽוֹן׃
I Ch WelBeibl 15:23  wedyn Berecheia ac Elcana yn gofalu am yr Arch,
I Ch Wycliffe 15:23  and Barachie, and Elchana, weren porters of the arke; forsothe Sebenye,