Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch NHEBJE 15:23  Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch ABP 15:23  And Berechiah and Elkanah were gatekeepers of the ark.
I Ch NHEBME 15:23  Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch Rotherha 15:23  And, Berechiah and Elkanah, were door-keepers to the ark.
I Ch LEB 15:23  And Berekiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
I Ch RNKJV 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch Jubilee2 15:23  And Berechiah and Elkanah [were] doorkeepers for the ark.
I Ch Webster 15:23  And Berechiah and Elkanah [were] door-keepers for the ark.
I Ch Darby 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch ASV 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch LITV 15:23  And Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
I Ch Geneva15 15:23  And Berechiah and Elkanah were porters for the Arke.
I Ch CPDV 15:23  And Berechiah and Elkanah were porters of the ark.
I Ch BBE 15:23  And Berechiah and Elkanah were door-keepers for the ark.
I Ch DRC 15:23  And Barachias, and Elcana, were doorkeepers of the ark.
I Ch GodsWord 15:23  Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
I Ch JPS 15:23  And Berechiah and Elkanah were door-keepers for the ark.
I Ch KJVPCE 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch NETfree 15:23  Berechiah and Elkanah were guardians of the ark;
I Ch AB 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch AFV2020 15:23  And Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
I Ch NHEB 15:23  Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch NETtext 15:23  Berechiah and Elkanah were guardians of the ark;
I Ch UKJV 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch KJV 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch KJVA 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch AKJV 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch RLT 15:23  And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
I Ch MKJV 15:23  And Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
I Ch YLT 15:23  And Berechiah and Elkanah are gatekeepers for the ark.
I Ch ACV 15:23  And Berechiah and Elkanah were porters for the ark.
I Ch VulgSist 15:23  Et Barachias, et Elcana: ianitores arcae.
I Ch VulgCont 15:23  Et Barachias, et Elcana: ianitores arcæ.
I Ch Vulgate 15:23  et Barachias et Helcana ianitores arcae
I Ch VulgHetz 15:23  Et Barachias, et Elcana: ianitores arcæ.
I Ch VulgClem 15:23  Et Barachias, et Elcana, janitores arcæ.
I Ch CzeBKR 15:23  Berechiáš pak a Elkána byli vrátní u truhly.
I Ch CzeB21 15:23  Berechiáš a Elkána byli stráže u Truhly.
I Ch CzeCEP 15:23  Berekjáš a Elkána byli při schráně vrátnými.
I Ch CzeCSP 15:23  Berekjáš a Elkána byli vrátnými u truhly.
I Ch PorBLivr 15:23  E Berequias e Elcana eram porteiros da arca.
I Ch Mg1865 15:23  Ary Berekia sy Elikana no mpiandry varavarana amin’ ny fiara.
I Ch FinPR 15:23  Berekja ja Elkana olivat arkin ovenvartijat.
I Ch FinRK 15:23  Berekja ja Elkana olivat liitonarkun vartijoina.
I Ch ChiSB 15:23  貝勒基雅和厄耳卡納為守衛看守約櫃。
I Ch ChiUns 15:23  比利家、以利加拿是约柜前守门的。
I Ch BulVeren 15:23  А Варахия и Елкана бяха вратари при ковчега.
I Ch AraSVD 15:23  وَبَرَخْيَا وَأَلْقَانَةُ بَوَّابَانِ لِلتَّابُوتِ.
I Ch Esperant 15:23  Bereĥja kaj Elkana estis pordogardistoj ĉe la kesto;
I Ch ThaiKJV 15:23  เบเรคิยาห์และเอลคานาห์ เป็นนายประตูเฝ้าหีบ
I Ch OSHB 15:23  וּבֶֽרֶכְיָה֙ וְאֶלְקָנָ֔ה שֹׁעֲרִ֖ים לָאָרֽוֹן׃
I Ch BurJudso 15:23  ဗေရခိနှင့် ဧလကာနသည် သေတ္တာတော်တံခါး စောင့်ဖြစ်၏။
I Ch FarTPV 15:23  برکیا و القانه نگهبانان صندوق پیمان بودند.
I Ch UrduGeoR 15:23  Barakiyāh, Ilqānā, Obed-adom aur Yahiyāh ahd ke sandūq ke darbān the. Sabaniyāh, Yūsafat, Nataniyel, Amāsī, Zakariyāh, Bināyāh aur Iliyazar ko turam bajā kar Allāh ke sandūq ke āge āge chalne kī zimmedārī dī gaī. Sātoṅ imām the.
I Ch SweFolk 15:23  Berekja och Elkana skulle vara dörrvakter vid arken.
I Ch GerSch 15:23  Und Berechja und Elkana waren Torhüter bei der Lade.
I Ch TagAngBi 15:23  At si Berechias, at si Elcana ay mga tagatanod sa kaban.
I Ch FinSTLK2 15:23  Berekja ja Elkana olivat arkin ovenvartijat.
I Ch Dari 15:23  بَرَکیا و اَلقانَه دروازه بانان صندوق پیمان خدا بودند.
I Ch SomKQA 15:23  Oo Berekyaah iyo Elqaanaahna waxay iridjoogayaal u ahaayeen sanduuqii.
I Ch NorSMB 15:23  Berekja og Elkana skulde vera dørvaktarar ved kista.
I Ch Alb 15:23  Berekiahu dhe Elkanahu ishin derëtarë pranë arkës.
I Ch UyCyr 15:23  Бәрәкя билән Әлқана келишим сандуғи бар өйниң ишик қариғучиси болди.
I Ch KorHKJV 15:23  베레기야와 엘가나는 궤를 위해 문을 지키는 자가 되고
I Ch SrKDIjek 15:23  А Варахија и Елкана бјеху вратари код ковчега.
I Ch Wycliffe 15:23  and Barachie, and Elchana, weren porters of the arke; forsothe Sebenye,
I Ch Mal1910 15:23  ബേരെഖ്യാവും എല്ക്കാനയും പെട്ടകത്തിന്നു വാതിൽകാവല്ക്കാർ ആയിരുന്നു.
I Ch KorRV 15:23  베레갸와 엘가나는 궤 앞에서 문을 지키는 자요
I Ch Azeri 15:23  بِرِکيا و اِلقانا سانديغين يانيندا قاپيچي ائدئلر،
I Ch SweKarlX 15:23  Och Berechia och Elkana voro dörravaktare om arken.
I Ch KLV 15:23  Berechiah je Elkanah were doorkeepers vaD the Duj.
I Ch ItaDio 15:23  E Berechia, ed Elcana, erano portinai dell’Arca.
I Ch RusSynod 15:23  Верехия и Елкана были придверниками у ковчега.
I Ch CSlEliza 15:23  и Варахиа и Елкана дверницы кивота:
I Ch ABPGRK 15:23  και Βαραχίας και Ελκανά πυλωροί της κιβωτού
I Ch FreBBB 15:23  et Bérékia et Elkana, portiers de l'arche ;
I Ch LinVB 15:23  Berekia na Elkana bazalaki bake­ngeli ba Sanduku ya Nzambe.
I Ch HunIMIT 15:23  És Berekhja, meg Elkána kapuőrök a ládánál.
I Ch ChiUnL 15:23  比利家以利加拿爲閽、以守匱、
I Ch VietNVB 15:23  Bê-rê-kia và Ê-ca-na giữ cổng trước rương giao ước.
I Ch LXX 15:23  καὶ Βαραχια καὶ Ηλκανα πυλωροὶ τῆς κιβωτοῦ
I Ch CebPinad 15:23  Ug si Berechuias ug si Elcana maoy mga magbalantay sa pultahan sa arca.
I Ch RomCor 15:23  Berechia şi Elcana erau uşierii chivotului.
I Ch Pohnpeia 15:23  Perekaia oh Elkana, iangahki Oped Edom oh Sehia, me pilipilda pwe ira en sile Kohpwahn Inowo. Samworo Sepanaia, Sosapat, Nedanel, Amasai, Sekaraia, Penaia, oh Elieser me pilipilda pwe re en peuk sowi mwohn Kohpwahn Inowo.
I Ch HunUj 15:23  Berekjá és Elkáná őrködtek a ládánál,
I Ch GerZurch 15:23  Berechja und Elkana waren Torhüter bei der Lade;
I Ch PorAR 15:23  e Berequias e Elcana eram porteiros da arca;
I Ch DutSVVA 15:23  En Berechja en Elkana waren poortiers der ark.
I Ch FarOPV 15:23  و بَرَکيا و اَلقانَه دربانان تابوت بودند.
I Ch Ndebele 15:23  LoBerekiya loElkana babengabagcini bamasango omtshokotsho.
I Ch PorBLivr 15:23  E Berequias e Elcana eram porteiros da arca.
I Ch Norsk 15:23  Berekja og Elkana var dørvoktere ved arken.
I Ch SloChras 15:23  In Berekija in Elkana sta bila vratarja pri skrinji.
I Ch Northern 15:23  Berekya və Elqana sandığın yanında qapıçı idi;
I Ch GerElb19 15:23  Und Berekja und Elkana waren Torhüter der Lade.
I Ch LvGluck8 15:23  Un Bereķija un Elkanus bija šķirsta vārtu sargi.
I Ch PorAlmei 15:23  E Berechias e Elkana eram porteiros da arca.
I Ch ChiUn 15:23  比利家、以利加拿是約櫃前守門的。
I Ch SweKarlX 15:23  Och Berechia och Elkana voro dörravaktare om arken.
I Ch FreKhan 15:23  Bérékhia et Elkana étaient portiers pour garder l’arche.
I Ch FrePGR 15:23  Et Béréchia et Elcana étaient portiers de l'Arche.
I Ch PorCap 15:23  Baraquias e Elcana faziam de porteiros junto da Arca.
I Ch JapKougo 15:23  ベレキヤとエルカナは箱のために門を守る者であった。
I Ch GerTextb 15:23  Und Berechja und Elkana waren Thorhüter der Lade.
I Ch Kapingam 15:23  Berechiah mo Elkanah, dalia Obed=Edom mo Jehiah, la-ne-hilihili belee hagaloohi Tebedebe o-di Hagababa. Digau hai-mee-dabu go Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, mo Eliezer la-ne-hilihili belee iliili nadau labaa i-mua Tebedebe di Hagababa.
I Ch SpaPlate 15:23  Baraquías y Elcaná eran porteros del Arca.
I Ch WLC 15:23  וּבֶֽרֶכְיָה֙ וְאֶלְקָנָ֔ה שֹׁעֲרִ֖ים לָאָרֽוֹן׃
I Ch LtKBB 15:23  Berechija ir Elkana buvo durininkai prie skrynios.
I Ch Bela 15:23  Вэрэхія і Элкана былі брамнікамі каля каўчэга.
I Ch GerBoLut 15:23  Und Berechja und Elkana waren Torhüter der Lade.
I Ch FinPR92 15:23  Berekja ja Elkana olivat arkun vartijoina.
I Ch SpaRV186 15:23  Y Baraquías y Elcana eran los porteros del arca.
I Ch NlCanisi 15:23  Berekja en Elkana hielden de wacht bij de ark.
I Ch GerNeUe 15:23  Berechja und Elkana gingen als Wächter voraus.
I Ch UrduGeo 15:23  برکیاہ، اِلقانہ، عوبید ادوم اور یحیاہ عہد کے صندوق کے دربان تھے۔ سبنیاہ، یوسفط، نتنی ایل، عماسی، زکریاہ، بِنایاہ اور اِلی عزر کو تُرم بجا کر اللہ کے صندوق کے آگے آگے چلنے کی ذمہ داری دی گئی۔ ساتوں امام تھے۔
I Ch AraNAV 15:23  وَتَمَّ اخْتِيَارُ بَرَخْيَا وَأَلْقَانَةَ لِحِرَاسَةِ التَّابُوتِ.
I Ch ChiNCVs 15:23  比利家、以利加拿作看守约柜的人。
I Ch ItaRive 15:23  Berekia e Elkana erano portinai dell’arca.
I Ch Afr1953 15:23  En Berégja en Élkana was poortwagters by die ark.
I Ch RusSynod 15:23  Верехия и Елкана были придверниками у ковчега.
I Ch UrduGeoD 15:23  बरकियाह, इलक़ाना, ओबेद-अदोम और यहियाह अहद के संदूक़ के दरबान थे। सबनियाह, यूसफ़त, नतनियेल, अमासी, ज़करियाह, बिनायाह और इलियज़र को तुरम बजाकर अल्लाह के संदूक़ के आगे आगे चलने की ज़िम्मादारी दी गई। सातों इमाम थे।
I Ch TurNTB 15:23  Berekya ile Elkana Antlaşma Sandığı'nın bulunduğu yerin kapı nöbetçileriydi.
I Ch DutSVV 15:23  En Berechja en Elkana waren poortiers der ark.
I Ch HunKNB 15:23  Berekja és Elkána voltak a láda ajtónállói,
I Ch Maori 15:23  Ko Perekia raua ko Erekana nga kaitiaki tatau mo te aaka.
I Ch HunKar 15:23  Berekiás és Elkána a láda előtt való ajtónállók valának:
I Ch Viet 15:23  còn Bê-rê-kia và Eân-ca-na giữ cửa trước hòm giao ước.
I Ch Kekchi 15:23  Laj Berequías ut laj Elcana, aˈaneb li queˈcˈacˈalen re li Lokˈlaj Ca̱x.
I Ch Swe1917 15:23  Berekja och Elkana skulle vara dörrvaktare vid arken.
I Ch CroSaric 15:23  Berekja i Elkana bili su vratari kod Kovčega.
I Ch VieLCCMN 15:23  Hai ông giữ cửa là Be-réc-gia và En-ca-na hộ tống Hòm Bia.
I Ch FreBDM17 15:23  Et Bérécia et Elkana, étaient portiers pour l’Arche.
I Ch FreLXX 15:23  Barachias et Elcana étaient portiers de l'arche.
I Ch Aleppo 15:23  וברכיה ואלקנה שערים לארון
I Ch MapM 15:23  וּבֶֽרֶכְיָה֙ וְאֶלְקָנָ֔ה שֹׁעֲרִ֖ים לָאָרֽוֹן׃
I Ch HebModer 15:23  וברכיה ואלקנה שערים לארון׃
I Ch Kaz 15:23  Барақиях пен Елқанах Келісім сандығы тұратын шатырдың қақпасын күзетуге қойылды.
I Ch FreJND 15:23  Et Bérékia et Elkana étaient portiers pour l’arche.
I Ch GerGruen 15:23  Berikja und Elkana waren die Hüter der Lade.
I Ch SloKJV 15:23  Berehjá in Elkaná sta bila vratarja za skrinjo.
I Ch Haitian 15:23  Se Berekya ak Elkana ki t'ap pote Bwat Kontra a.
I Ch FinBibli 15:23  Ja Berekia ja Elkana olivat arkin ovenvartiat.
I Ch SpaRV 15:23  Y Berechîas y Elcana eran porteros del arca.
I Ch WelBeibl 15:23  wedyn Berecheia ac Elcana yn gofalu am yr Arch,
I Ch GerMenge 15:23  und Berechja und Elkana waren Torhüter bei der Lade;
I Ch GreVamva 15:23  Ο δε Βαραχίας και Ελκανά ήσαν πυλωροί της κιβωτού.
I Ch UkrOgien 15:23  А Берехія та Елкана — придве́рні при ковчезі.
I Ch FreCramp 15:23  Barachias et Elcana étaient portiers auprès de l'arche.
I Ch SrKDEkav 15:23  А Варахија и Елкана беху вратари код ковчега.
I Ch PolUGdan 15:23  Berekiasz i Elkana byli odźwiernymi przy arce.
I Ch FreSegon 15:23  Bérékia et Elkana étaient portiers de l'arche.
I Ch SpaRV190 15:23  Y Berechîas y Elcana eran porteros del arca.
I Ch HunRUF 15:23  Berekjá és Elkáná őrködtek a ládánál,
I Ch DaOT1931 15:23  Berekja og Elkana skulde være Dørvogtere ved Arken;
I Ch TpiKJPB 15:23  Na Berikaia na Elkana em ol wasman bilong dua bilong bokis kontrak.
I Ch DaOT1871 15:23  Og Berekia og Elkana vare Dørvogtere ved Arken.
I Ch FreVulgG 15:23  Barachias et Elcana étaient portiers de l’arche.
I Ch PolGdans 15:23  Ale Bacharyjasz i Elkana byli odźwiernymi u skrzyni.
I Ch JapBungo 15:23  またベレキヤとエルカナは契約の櫃の門を守り
I Ch GerElb18 15:23  Und Berekja und Elkana waren Torhüter der Lade.