I Ch
|
RWebster
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
15:23 |
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
I Ch
|
ABP
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were gatekeepers of the ark.
|
I Ch
|
NHEBME
|
15:23 |
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
I Ch
|
Rotherha
|
15:23 |
And, Berechiah and Elkanah, were door-keepers to the ark.
|
I Ch
|
LEB
|
15:23 |
And Berekiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
|
I Ch
|
RNKJV
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah [were] doorkeepers for the ark.
|
I Ch
|
Webster
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah [were] door-keepers for the ark.
|
I Ch
|
Darby
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
I Ch
|
ASV
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
I Ch
|
LITV
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
|
I Ch
|
Geneva15
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were porters for the Arke.
|
I Ch
|
CPDV
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were porters of the ark.
|
I Ch
|
BBE
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were door-keepers for the ark.
|
I Ch
|
DRC
|
15:23 |
And Barachias, and Elcana, were doorkeepers of the ark.
|
I Ch
|
GodsWord
|
15:23 |
Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
|
I Ch
|
JPS
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were door-keepers for the ark.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
I Ch
|
NETfree
|
15:23 |
Berechiah and Elkanah were guardians of the ark;
|
I Ch
|
AB
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
I Ch
|
AFV2020
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
|
I Ch
|
NHEB
|
15:23 |
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
I Ch
|
NETtext
|
15:23 |
Berechiah and Elkanah were guardians of the ark;
|
I Ch
|
UKJV
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
I Ch
|
KJV
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
I Ch
|
KJVA
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
I Ch
|
AKJV
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
I Ch
|
RLT
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
|
I Ch
|
MKJV
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
|
I Ch
|
YLT
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah are gatekeepers for the ark.
|
I Ch
|
ACV
|
15:23 |
And Berechiah and Elkanah were porters for the ark.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
15:23 |
E Berequias e Elcana eram porteiros da arca.
|
I Ch
|
Mg1865
|
15:23 |
Ary Berekia sy Elikana no mpiandry varavarana amin’ ny fiara.
|
I Ch
|
FinPR
|
15:23 |
Berekja ja Elkana olivat arkin ovenvartijat.
|
I Ch
|
FinRK
|
15:23 |
Berekja ja Elkana olivat liitonarkun vartijoina.
|
I Ch
|
ChiSB
|
15:23 |
貝勒基雅和厄耳卡納為守衛看守約櫃。
|
I Ch
|
ChiUns
|
15:23 |
比利家、以利加拿是约柜前守门的。
|
I Ch
|
BulVeren
|
15:23 |
А Варахия и Елкана бяха вратари при ковчега.
|
I Ch
|
AraSVD
|
15:23 |
وَبَرَخْيَا وَأَلْقَانَةُ بَوَّابَانِ لِلتَّابُوتِ.
|
I Ch
|
Esperant
|
15:23 |
Bereĥja kaj Elkana estis pordogardistoj ĉe la kesto;
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
15:23 |
เบเรคิยาห์และเอลคานาห์ เป็นนายประตูเฝ้าหีบ
|
I Ch
|
OSHB
|
15:23 |
וּבֶֽרֶכְיָה֙ וְאֶלְקָנָ֔ה שֹׁעֲרִ֖ים לָאָרֽוֹן׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
15:23 |
ဗေရခိနှင့် ဧလကာနသည် သေတ္တာတော်တံခါး စောင့်ဖြစ်၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
15:23 |
برکیا و القانه نگهبانان صندوق پیمان بودند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
15:23 |
Barakiyāh, Ilqānā, Obed-adom aur Yahiyāh ahd ke sandūq ke darbān the. Sabaniyāh, Yūsafat, Nataniyel, Amāsī, Zakariyāh, Bināyāh aur Iliyazar ko turam bajā kar Allāh ke sandūq ke āge āge chalne kī zimmedārī dī gaī. Sātoṅ imām the.
|
I Ch
|
SweFolk
|
15:23 |
Berekja och Elkana skulle vara dörrvakter vid arken.
|
I Ch
|
GerSch
|
15:23 |
Und Berechja und Elkana waren Torhüter bei der Lade.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
15:23 |
At si Berechias, at si Elcana ay mga tagatanod sa kaban.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
15:23 |
Berekja ja Elkana olivat arkin ovenvartijat.
|
I Ch
|
Dari
|
15:23 |
بَرَکیا و اَلقانَه دروازه بانان صندوق پیمان خدا بودند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
15:23 |
Oo Berekyaah iyo Elqaanaahna waxay iridjoogayaal u ahaayeen sanduuqii.
|
I Ch
|
NorSMB
|
15:23 |
Berekja og Elkana skulde vera dørvaktarar ved kista.
|
I Ch
|
Alb
|
15:23 |
Berekiahu dhe Elkanahu ishin derëtarë pranë arkës.
|
I Ch
|
UyCyr
|
15:23 |
Бәрәкя билән Әлқана келишим сандуғи бар өйниң ишик қариғучиси болди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
15:23 |
베레기야와 엘가나는 궤를 위해 문을 지키는 자가 되고
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
15:23 |
А Варахија и Елкана бјеху вратари код ковчега.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
15:23 |
and Barachie, and Elchana, weren porters of the arke; forsothe Sebenye,
|
I Ch
|
Mal1910
|
15:23 |
ബേരെഖ്യാവും എല്ക്കാനയും പെട്ടകത്തിന്നു വാതിൽകാവല്ക്കാർ ആയിരുന്നു.
|
I Ch
|
KorRV
|
15:23 |
베레갸와 엘가나는 궤 앞에서 문을 지키는 자요
|
I Ch
|
Azeri
|
15:23 |
بِرِکيا و اِلقانا سانديغين يانيندا قاپيچي ائدئلر،
|
I Ch
|
SweKarlX
|
15:23 |
Och Berechia och Elkana voro dörravaktare om arken.
|
I Ch
|
KLV
|
15:23 |
Berechiah je Elkanah were doorkeepers vaD the Duj.
|
I Ch
|
ItaDio
|
15:23 |
E Berechia, ed Elcana, erano portinai dell’Arca.
|
I Ch
|
RusSynod
|
15:23 |
Верехия и Елкана были придверниками у ковчега.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
15:23 |
и Варахиа и Елкана дверницы кивота:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
15:23 |
και Βαραχίας και Ελκανά πυλωροί της κιβωτού
|
I Ch
|
FreBBB
|
15:23 |
et Bérékia et Elkana, portiers de l'arche ;
|
I Ch
|
LinVB
|
15:23 |
Berekia na Elkana bazalaki bakengeli ba Sanduku ya Nzambe.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
15:23 |
És Berekhja, meg Elkána kapuőrök a ládánál.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
15:23 |
比利家以利加拿爲閽、以守匱、
|
I Ch
|
VietNVB
|
15:23 |
Bê-rê-kia và Ê-ca-na giữ cổng trước rương giao ước.
|
I Ch
|
LXX
|
15:23 |
καὶ Βαραχια καὶ Ηλκανα πυλωροὶ τῆς κιβωτοῦ
|
I Ch
|
CebPinad
|
15:23 |
Ug si Berechuias ug si Elcana maoy mga magbalantay sa pultahan sa arca.
|
I Ch
|
RomCor
|
15:23 |
Berechia şi Elcana erau uşierii chivotului.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
15:23 |
Perekaia oh Elkana, iangahki Oped Edom oh Sehia, me pilipilda pwe ira en sile Kohpwahn Inowo. Samworo Sepanaia, Sosapat, Nedanel, Amasai, Sekaraia, Penaia, oh Elieser me pilipilda pwe re en peuk sowi mwohn Kohpwahn Inowo.
|
I Ch
|
HunUj
|
15:23 |
Berekjá és Elkáná őrködtek a ládánál,
|
I Ch
|
GerZurch
|
15:23 |
Berechja und Elkana waren Torhüter bei der Lade;
|
I Ch
|
PorAR
|
15:23 |
e Berequias e Elcana eram porteiros da arca;
|
I Ch
|
DutSVVA
|
15:23 |
En Berechja en Elkana waren poortiers der ark.
|
I Ch
|
FarOPV
|
15:23 |
و بَرَکيا و اَلقانَه دربانان تابوت بودند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
15:23 |
LoBerekiya loElkana babengabagcini bamasango omtshokotsho.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
15:23 |
E Berequias e Elcana eram porteiros da arca.
|
I Ch
|
Norsk
|
15:23 |
Berekja og Elkana var dørvoktere ved arken.
|
I Ch
|
SloChras
|
15:23 |
In Berekija in Elkana sta bila vratarja pri skrinji.
|
I Ch
|
Northern
|
15:23 |
Berekya və Elqana sandığın yanında qapıçı idi;
|
I Ch
|
GerElb19
|
15:23 |
Und Berekja und Elkana waren Torhüter der Lade.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
15:23 |
Un Bereķija un Elkanus bija šķirsta vārtu sargi.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
15:23 |
E Berechias e Elkana eram porteiros da arca.
|
I Ch
|
ChiUn
|
15:23 |
比利家、以利加拿是約櫃前守門的。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
15:23 |
Och Berechia och Elkana voro dörravaktare om arken.
|
I Ch
|
FreKhan
|
15:23 |
Bérékhia et Elkana étaient portiers pour garder l’arche.
|
I Ch
|
FrePGR
|
15:23 |
Et Béréchia et Elcana étaient portiers de l'Arche.
|
I Ch
|
PorCap
|
15:23 |
Baraquias e Elcana faziam de porteiros junto da Arca.
|
I Ch
|
JapKougo
|
15:23 |
ベレキヤとエルカナは箱のために門を守る者であった。
|
I Ch
|
GerTextb
|
15:23 |
Und Berechja und Elkana waren Thorhüter der Lade.
|
I Ch
|
Kapingam
|
15:23 |
Berechiah mo Elkanah, dalia Obed=Edom mo Jehiah, la-ne-hilihili belee hagaloohi Tebedebe o-di Hagababa. Digau hai-mee-dabu go Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, mo Eliezer la-ne-hilihili belee iliili nadau labaa i-mua Tebedebe di Hagababa.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
15:23 |
Baraquías y Elcaná eran porteros del Arca.
|
I Ch
|
WLC
|
15:23 |
וּבֶֽרֶכְיָה֙ וְאֶלְקָנָ֔ה שֹׁעֲרִ֖ים לָאָרֽוֹן׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
15:23 |
Berechija ir Elkana buvo durininkai prie skrynios.
|
I Ch
|
Bela
|
15:23 |
Вэрэхія і Элкана былі брамнікамі каля каўчэга.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
15:23 |
Und Berechja und Elkana waren Torhüter der Lade.
|
I Ch
|
FinPR92
|
15:23 |
Berekja ja Elkana olivat arkun vartijoina.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
15:23 |
Y Baraquías y Elcana eran los porteros del arca.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
15:23 |
Berekja en Elkana hielden de wacht bij de ark.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
15:23 |
Berechja und Elkana gingen als Wächter voraus.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
15:23 |
برکیاہ، اِلقانہ، عوبید ادوم اور یحیاہ عہد کے صندوق کے دربان تھے۔ سبنیاہ، یوسفط، نتنی ایل، عماسی، زکریاہ، بِنایاہ اور اِلی عزر کو تُرم بجا کر اللہ کے صندوق کے آگے آگے چلنے کی ذمہ داری دی گئی۔ ساتوں امام تھے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
15:23 |
وَتَمَّ اخْتِيَارُ بَرَخْيَا وَأَلْقَانَةَ لِحِرَاسَةِ التَّابُوتِ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
15:23 |
比利家、以利加拿作看守约柜的人。
|
I Ch
|
ItaRive
|
15:23 |
Berekia e Elkana erano portinai dell’arca.
|
I Ch
|
Afr1953
|
15:23 |
En Berégja en Élkana was poortwagters by die ark.
|
I Ch
|
RusSynod
|
15:23 |
Верехия и Елкана были придверниками у ковчега.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
15:23 |
बरकियाह, इलक़ाना, ओबेद-अदोम और यहियाह अहद के संदूक़ के दरबान थे। सबनियाह, यूसफ़त, नतनियेल, अमासी, ज़करियाह, बिनायाह और इलियज़र को तुरम बजाकर अल्लाह के संदूक़ के आगे आगे चलने की ज़िम्मादारी दी गई। सातों इमाम थे।
|
I Ch
|
TurNTB
|
15:23 |
Berekya ile Elkana Antlaşma Sandığı'nın bulunduğu yerin kapı nöbetçileriydi.
|
I Ch
|
DutSVV
|
15:23 |
En Berechja en Elkana waren poortiers der ark.
|
I Ch
|
HunKNB
|
15:23 |
Berekja és Elkána voltak a láda ajtónállói,
|
I Ch
|
Maori
|
15:23 |
Ko Perekia raua ko Erekana nga kaitiaki tatau mo te aaka.
|
I Ch
|
HunKar
|
15:23 |
Berekiás és Elkána a láda előtt való ajtónállók valának:
|
I Ch
|
Viet
|
15:23 |
còn Bê-rê-kia và Eân-ca-na giữ cửa trước hòm giao ước.
|
I Ch
|
Kekchi
|
15:23 |
Laj Berequías ut laj Elcana, aˈaneb li queˈcˈacˈalen re li Lokˈlaj Ca̱x.
|
I Ch
|
Swe1917
|
15:23 |
Berekja och Elkana skulle vara dörrvaktare vid arken.
|
I Ch
|
CroSaric
|
15:23 |
Berekja i Elkana bili su vratari kod Kovčega.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
15:23 |
Hai ông giữ cửa là Be-réc-gia và En-ca-na hộ tống Hòm Bia.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
15:23 |
Et Bérécia et Elkana, étaient portiers pour l’Arche.
|
I Ch
|
FreLXX
|
15:23 |
Barachias et Elcana étaient portiers de l'arche.
|
I Ch
|
Aleppo
|
15:23 |
וברכיה ואלקנה שערים לארון
|
I Ch
|
MapM
|
15:23 |
וּבֶֽרֶכְיָה֙ וְאֶלְקָנָ֔ה שֹׁעֲרִ֖ים לָאָרֽוֹן׃
|
I Ch
|
HebModer
|
15:23 |
וברכיה ואלקנה שערים לארון׃
|
I Ch
|
Kaz
|
15:23 |
Барақиях пен Елқанах Келісім сандығы тұратын шатырдың қақпасын күзетуге қойылды.
|
I Ch
|
FreJND
|
15:23 |
Et Bérékia et Elkana étaient portiers pour l’arche.
|
I Ch
|
GerGruen
|
15:23 |
Berikja und Elkana waren die Hüter der Lade.
|
I Ch
|
SloKJV
|
15:23 |
Berehjá in Elkaná sta bila vratarja za skrinjo.
|
I Ch
|
Haitian
|
15:23 |
Se Berekya ak Elkana ki t'ap pote Bwat Kontra a.
|
I Ch
|
FinBibli
|
15:23 |
Ja Berekia ja Elkana olivat arkin ovenvartiat.
|
I Ch
|
SpaRV
|
15:23 |
Y Berechîas y Elcana eran porteros del arca.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
15:23 |
wedyn Berecheia ac Elcana yn gofalu am yr Arch,
|
I Ch
|
GerMenge
|
15:23 |
und Berechja und Elkana waren Torhüter bei der Lade;
|
I Ch
|
GreVamva
|
15:23 |
Ο δε Βαραχίας και Ελκανά ήσαν πυλωροί της κιβωτού.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
15:23 |
А Берехія та Елкана — придве́рні при ковчезі.
|
I Ch
|
FreCramp
|
15:23 |
Barachias et Elcana étaient portiers auprès de l'arche.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
15:23 |
А Варахија и Елкана беху вратари код ковчега.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
15:23 |
Berekiasz i Elkana byli odźwiernymi przy arce.
|
I Ch
|
FreSegon
|
15:23 |
Bérékia et Elkana étaient portiers de l'arche.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
15:23 |
Y Berechîas y Elcana eran porteros del arca.
|
I Ch
|
HunRUF
|
15:23 |
Berekjá és Elkáná őrködtek a ládánál,
|
I Ch
|
DaOT1931
|
15:23 |
Berekja og Elkana skulde være Dørvogtere ved Arken;
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
15:23 |
Na Berikaia na Elkana em ol wasman bilong dua bilong bokis kontrak.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
15:23 |
Og Berekia og Elkana vare Dørvogtere ved Arken.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
15:23 |
Barachias et Elcana étaient portiers de l’arche.
|
I Ch
|
PolGdans
|
15:23 |
Ale Bacharyjasz i Elkana byli odźwiernymi u skrzyni.
|
I Ch
|
JapBungo
|
15:23 |
またベレキヤとエルカナは契約の櫃の門を守り
|
I Ch
|
GerElb18
|
15:23 |
Und Berekja und Elkana waren Torhüter der Lade.
|